1
00:00:02,690 --> 00:00:04,990
O nome dele é T'raltixx.

2
00:00:04,990 --> 00:00:06,990
E você o trouxe a bordo?

3
00:00:07,150 --> 00:00:09,960
Falou que ajustaria
os eletromagnetos de Moya...

4
00:00:09,960 --> 00:00:11,830
para ninguém
poder nos seguir.

5
00:00:11,830 --> 00:00:14,410
Ótimo. É aquele
tipo de mecânico...

6
00:00:14,410 --> 00:00:17,620
- que vai ajudar, mas ferra tudo.
- Crichton, temos de fazer algo.

7
00:00:17,620 --> 00:00:20,940
Scorpius deixou avisos
nos planetas comerciais.

8
00:00:27,270 --> 00:00:29,980
- Comprou o quê?
- Retângulos de comida seca.

9
00:00:30,510 --> 00:00:32,120
- Só isso?
- Só isso.

10
00:00:32,120 --> 00:00:33,710
Mil unidades.

11
00:00:34,740 --> 00:00:35,980
Cream Crackers?

12
00:00:35,980 --> 00:00:39,730
- Só comprou bolachas?
- Avisei que comprassem algo mais...

13
00:00:39,730 --> 00:00:42,630
mas não me ouviram.
Sai da frente.

14
00:00:43,540 --> 00:00:45,660
Isto só nos deu tempo
para comprar bolachas.

15
00:00:46,880 --> 00:00:48,360
Avisos de procurados.

16
00:00:48,360 --> 00:00:50,790
Vi dez destes no
mercado da cidade.

17
00:00:50,790 --> 00:00:54,310
Temos de sair do planeta
caso nos reconheçam.

18
00:00:54,310 --> 00:00:57,320
Bom, isso dá um
lindo souvenir, Aeryn.

19
00:00:57,320 --> 00:01:01,830
Estou tentanto achar o sinal
de localização de Scorpius...

20
00:01:01,830 --> 00:01:04,110
assim podemos
ir na direção oposta.

21
00:01:04,110 --> 00:01:05,400
T'raltixx está pronto.

22
00:01:05,770 --> 00:01:07,160
Oh, sim, hum...

23
00:01:07,160 --> 00:01:10,240
Zhaan testará o aparelho
de T'raltixx em seu módulo.

24
00:01:10,240 --> 00:01:12,510
Maravilha.
Não podemos usar seu prowler?

25
00:01:12,510 --> 00:01:15,260
Graças a você, o módulo tem
modificações de Moya...

26
00:01:15,260 --> 00:01:17,550
então podemos monitorar
e conferir os resultados.

27
00:01:17,550 --> 00:01:21,690
O dispositivo central que farei
para Moya será bem maior, claro.

28
00:01:21,690 --> 00:01:23,880
Com o mesmo
princípio de funcionamento.

29
00:01:24,170 --> 00:01:27,760
Ele se auto programa no
inverso da força de impulso.

30
00:01:27,760 --> 00:01:30,720
Precisarei que alguém
ligue o módulo, por favor.

31
00:01:30,720 --> 00:01:31,910
Sim, claro que vai.

32
00:01:32,420 --> 00:01:36,000
Sabe, uma vez comprei
um jogo de facas do cara na TV.

33
00:01:36,000 --> 00:01:40,760
O cara jurou que cortariam
ossos, metal, sapatos.

34
00:01:41,300 --> 00:01:44,960
Que cortariam meu carro
e, depois, tomates em cubos.

35
00:01:44,960 --> 00:01:47,170
Quer saber?
Ele estava mentindo.

36
00:01:47,170 --> 00:01:50,670
Não compreendo.
Se não deseja meus serviços...

37
00:01:50,670 --> 00:01:53,910
Bingo!
Dê a Brainiac um cão fofinho.

38
00:01:53,910 --> 00:01:58,520
Por favor, mais baixo.
Sua voz machuca meus ouvidos.

39
00:01:58,520 --> 00:02:03,320
Tá, mais baixo.
Não o quero aqui, mas eles querem.

40
00:02:03,530 --> 00:02:06,520
Então, ligarei meu motor.

41
00:02:06,520 --> 00:02:10,550
Entretanto, eu amo meu módulo...

44
00:02:17,350 --> 00:02:23,030
Dez exatamente. Se passar, o
dispositivo superaquece e explode.

45
00:02:23,990 --> 00:02:27,450
Está ficando cada vez
melhor, não é, pessoal?

46
00:02:32,540 --> 00:02:33,530
Um.

47
00:02:38,550 --> 00:02:43,960
6...7...8...

48
00:02:44,870 --> 00:02:46,470
10!

49
00:02:48,150 --> 00:02:50,470
Oh, pela Deusa, funcionou!

50
00:02:51,230 --> 00:02:53,440
Viu?
Nada aconteceu.

51
00:02:55,850 --> 00:02:58,010
Que estão olhando?

52
00:03:04,660 --> 00:03:06,990
Meu nome é John Crichton,
um astronauta.

53
00:03:06,990 --> 00:03:10,180
Uma onda radioativa me jogou
num buraco de minhoca.

54
00:03:10,180 --> 00:03:13,980
Estou perdido numa parte distante
do universo, numa nave, uma nave viva.

55
00:03:13,980 --> 00:03:17,020
Cheia de alienígenas estranhos.
Ajudem-me.

56
00:03:17,020 --> 00:03:20,380
Escutem, por favor.
Tem alguém me ouvindo?

57
00:03:20,380 --> 00:03:26,110
Estou sendo caçado por um militar
maluco, fazendo tudo que posso.

58
00:03:26,580 --> 00:03:28,980
Estou apenas procurando
um caminho pra casa.

59
00:03:47,780 --> 00:03:50,570
Também não gosto dele,
mas ele conseguiu.

60
00:03:50,570 --> 00:03:52,240
O módulo desapareceu.
Eu sumi.

61
00:03:52,240 --> 00:03:55,020
- E o módulo?
- Ele está bem. Estou bem.

62
00:03:55,020 --> 00:03:57,280
Apesar de vagamente
preocupado com você...

63
00:03:57,280 --> 00:04:00,350
estou mais interessado
em como isto afeta Moya.

64
00:04:00,350 --> 00:04:06,130
O aparelho de T'raltixx é o único modo de
despistar os caçadores que Scorpius enviou.

65
00:04:06,130 --> 00:04:11,740
Talvez, mas não acho prudente
ir ao pátio de oficinas do planeta.

66
00:04:11,740 --> 00:04:14,480
Ele não pode montar
fora daqui, é muito grande.

67
00:04:14,480 --> 00:04:17,310
- Confia nele?
- Você o viu? Ele é cego.

68
00:04:17,310 --> 00:04:19,310
Ele tem um cabeção, mas é cego.

69
00:04:19,490 --> 00:04:23,150
Exceto o fator Yoda, se ele
nos der problema, prendemos ele.

70
00:04:23,150 --> 00:04:25,310
Mas, você confia nele?

71
00:04:25,310 --> 00:04:29,710
Inferno! Não confio nele.
Pareço estúpido a você?

72
00:04:29,710 --> 00:04:31,630
Não, por favor.
Não responda.

73
00:04:31,630 --> 00:04:35,290
Pilot, você fez a varredura
de longo alcance no planeta.

74
00:04:35,290 --> 00:04:39,240
Mandamos Aeryn para checar.
Vamos jogar em segurança.

75
00:04:39,850 --> 00:04:42,020
Acho que vale a pena o risco.

76
00:04:43,210 --> 00:04:45,230
Mudando o curso agora.

77
00:04:52,210 --> 00:04:57,060
Meu planeta está a um dia solar
de viagem dos cinco pulsares.

78
00:04:57,570 --> 00:04:59,920
- São lindos!
- Sim.

79
00:05:00,090 --> 00:05:01,690
Mas devo avisar que...

80
00:05:01,690 --> 00:05:03,270
Aí vem...

81
00:05:03,270 --> 00:05:05,830
Não se preocupe, não é nada,
realmente.

82
00:05:05,830 --> 00:05:09,250
Mas como viajamos pela
luz do pulsar, ocasionalmente...

83
00:05:09,250 --> 00:05:11,900
isso afeta espécies inferiores.

84
00:05:12,330 --> 00:05:14,100
Bem, defina "espécies inferiores".

85
00:05:14,100 --> 00:05:16,960
Operários genéticos,
servos desqualificados...

86
00:05:16,960 --> 00:05:21,310
É raro isso pertubar
seres com seu nível mental.

87
00:05:21,980 --> 00:05:24,920
Que exatamente essa luz
faz com espécies inferiores?

88
00:05:24,920 --> 00:05:29,690
Leves falhas de julgamento.
Mau-estar físico, talvez.

89
00:05:29,980 --> 00:05:32,150
- É isso?
- É isso.

90
00:05:32,150 --> 00:05:35,060
Os efeitos são
pequenos e temporários.

91
00:05:40,120 --> 00:05:41,950
Alguém sentiu algo?

92
00:05:42,190 --> 00:05:44,050
- Não.
- Não.

93
00:05:44,050 --> 00:05:45,460
Eu sinto.

94
00:05:46,070 --> 00:05:49,710
Oh, eu me sinto bem!
A luz.

95
00:05:50,180 --> 00:05:51,830
Oh, ótimo.

96
00:05:53,060 --> 00:05:54,460
Dois dedos.

97
00:05:55,410 --> 00:05:56,750
Pensei que era cego.

98
00:05:56,750 --> 00:05:59,150
Sou, mas minhas outras
faculdades compensam.

99
00:05:59,150 --> 00:06:02,280
Desenvolvi um radar interno.

100
00:06:02,280 --> 00:06:07,560
Nunca lerei dados, mas sinto
movimentos e evito os DRDs.

101
00:06:09,960 --> 00:06:11,570
Espere um segundo.

102
00:06:12,130 --> 00:06:13,940
Pip, que está fazendo?

103
00:06:13,940 --> 00:06:16,260
Sexo com três asnos hynerianos.

104
00:06:16,260 --> 00:06:17,640
Que lhe parece?

105
00:06:17,780 --> 00:06:20,620
Não apareceu no comando.
Não quis ver as luzes?

106
00:06:20,620 --> 00:06:23,470
Já vi tudo no universo, Crichton.
Não se preocupe.

107
00:06:23,660 --> 00:06:26,380
Ouvi tudo.
A luz não me afetará.

108
00:06:26,380 --> 00:06:28,330
- Guardou alguns?
- Quê?

109
00:06:28,330 --> 00:06:30,870
Bolachas.
Isso que sua cara está cheia.

110
00:06:30,870 --> 00:06:32,640
Guardou para nós?

111
00:06:33,740 --> 00:06:35,660
Ora, tem muito mais.

112
00:06:36,000 --> 00:06:36,770
Certo.

113
00:06:49,770 --> 00:06:53,000
- Que houve?
- Ele acha que roubei comida.

114
00:06:53,000 --> 00:06:54,810
Que peguei mais do que devo.

115
00:06:54,810 --> 00:06:56,360
- Pegou?
- Não.

116
00:06:57,690 --> 00:06:58,740
Veja.

117
00:06:59,960 --> 00:07:01,420
Vamos conversar.

118
00:07:03,290 --> 00:07:06,250
Que havia de errado com aquele?

119
00:07:06,250 --> 00:07:10,290
Ruidoso. Meus ouvidos detetam
sons bem acima da sua capacidade.

120
00:07:10,290 --> 00:07:12,910
Tem algo mais
distante do motor?

121
00:07:12,910 --> 00:07:14,840
Tá, vamos
descer mais.

122
00:07:15,060 --> 00:07:16,390
Que estão fazendo?

123
00:07:16,390 --> 00:07:18,390
Procurando um lugar
para T'raltixx se alojar.

124
00:07:18,390 --> 00:07:21,810
- Mas ele não vem aqui.
- Ele não vai, esquisito.

125
00:07:21,810 --> 00:07:24,990
Todos os sentidos aumentados,
incluindo o nariz.

126
00:07:24,990 --> 00:07:27,070
Você pode matá-lo sem querer.

127
00:07:29,960 --> 00:07:33,690
Talvez você queira
voltar à câmara central.

128
00:07:33,690 --> 00:07:34,560
Por quê?

129
00:07:34,560 --> 00:07:36,400
Nenhum motivo. Apenas...

130
00:07:36,400 --> 00:07:38,170
Chiana tá comendo tudo.

131
00:07:39,010 --> 00:07:42,030
Ele come e caga seu
peso duas vezes ao dia

132
00:07:42,030 --> 00:07:44,820
Entendo.
Sim.

133
00:07:46,210 --> 00:07:49,550
Recompensa pela captura
de John Crichton.

134
00:07:49,550 --> 00:07:52,680
Recompensa pela captura
de John Crichton.

135
00:07:53,100 --> 00:07:55,970
John Crichton. John...

136
00:07:57,110 --> 00:07:58,510
Que você fez ?

137
00:07:58,510 --> 00:08:01,810
Nada. Há obviamente
um defeito na transmissão...

138
00:08:01,810 --> 00:08:04,190
e estou vendo se
há mais algum dado.

139
00:08:04,190 --> 00:08:06,830
- Como o quê?
- Como, bem, não sei...

140
00:08:06,830 --> 00:08:09,620
...como você me deixar
só e ir tomar sol.

141
00:08:13,820 --> 00:08:16,970
- Não me contaria, não?
- Contaria o quê?

142
00:08:17,710 --> 00:08:20,460
Se tivesse outra mensagem aí.

143
00:08:21,060 --> 00:08:25,200
Uma de Scorpius, oferecendo-lhe
o perdão para nos entregar.

144
00:08:25,200 --> 00:08:27,960
Sua frell chata!
Estou tentando trabalhar.

145
00:08:28,120 --> 00:08:29,640
Zhaan, onde você está?

146
00:08:30,380 --> 00:08:33,540
Na manutenção, John.
Prestes a brigar com Aeryn.

147
00:08:33,880 --> 00:08:37,440
Pare. Lembra-se do
que T'raltixx falou da luz?

148
00:08:39,460 --> 00:08:43,490
Certo. Ele disse que
afetaria espécies inferiores.

149
00:08:43,700 --> 00:08:45,580
Explica o comportamento dela.

150
00:08:45,840 --> 00:08:47,290
Então desça aqui.

151
00:08:47,480 --> 00:08:52,230
Sua vez de pajear T'raltixx.
Você o trouxe e ele vai me pirar.

152
00:08:52,960 --> 00:08:54,740
Você está bem, John?

153
00:08:54,740 --> 00:08:59,330
Estou ótimo. Só traga seu
traseiro grande e azul até aqui.

154
00:09:18,980 --> 00:09:20,450
Que está fazendo?

155
00:09:20,880 --> 00:09:24,370
- Nada. Eu só estou...
- Que está fazendo?!

156
00:09:32,420 --> 00:09:36,110
Crichton disse que
Chiana estava roubando comida!

157
00:09:36,110 --> 00:09:37,980
Então veio primeiro?

158
00:09:37,980 --> 00:09:41,130
Ela vai comer tudo que
não esteja coberto de vermes.

159
00:09:41,620 --> 00:09:44,140
Obviamente como você também.

160
00:09:46,240 --> 00:09:49,270
Chiana me disse que você
poderia nos roubar.

161
00:09:49,270 --> 00:09:52,450
Mas eu não. É aquela
piranha, é Chiana!

162
00:09:52,450 --> 00:09:54,910
Ela não está aqui comendo!

163
00:09:55,310 --> 00:09:56,410
Mas eu...

164
00:09:56,410 --> 00:09:59,600
Se você quer tanto
as suas bolachas...

165
00:10:00,410 --> 00:10:03,090
Eu lhe darei as
soberanas bolachas.

166
00:10:03,510 --> 00:10:06,430
Deitado, deitado!

167
00:10:06,430 --> 00:10:08,080
Quer bolachas?

168
00:10:09,360 --> 00:10:12,080
Temos fartura. Vê?

169
00:10:12,910 --> 00:10:14,080
Agora coma.

170
00:10:14,080 --> 00:10:19,990
Tem três estômagos. Um deve
estar vazio. Então coma!

171
00:10:28,300 --> 00:10:29,750
Não, não...

172
00:10:39,180 --> 00:10:41,120
- Pilot?
- Sim?

173
00:10:41,240 --> 00:10:43,890
Acho que há algo
errado com Zhaan.

174
00:10:43,890 --> 00:10:46,470
Parece estar em
algum tipo de transe.

175
00:10:46,470 --> 00:10:48,140
Ela está sorrindo?

176
00:10:48,460 --> 00:10:50,220
Sim, acho que sim.

177
00:10:50,220 --> 00:10:51,880
Ela provavelmente está...

178
00:10:51,880 --> 00:10:55,330
aproveitando a luz do pulsar.
Ela é uma planta.

179
00:10:55,330 --> 00:10:58,120
Coloque-a na luz e
a veja sorrir.

180
00:10:58,840 --> 00:11:01,550
Posso perguntar-lhe
mais uma coisa?

181
00:11:01,550 --> 00:11:02,640
Sim?

182
00:11:03,010 --> 00:11:07,090
Crichton e os outros de
Moya, você gosta deles?

183
00:11:08,180 --> 00:11:09,540
Sabe...

184
00:11:10,650 --> 00:11:12,920
Não sei se gosto deles.

185
00:11:12,920 --> 00:11:15,110
Como pensei.

186
00:11:16,080 --> 00:11:18,730
Pilot? Pilot?

187
00:11:18,730 --> 00:11:19,510
Sim?

188
00:11:19,510 --> 00:11:22,890
Tentamos comunicação por
meio arn. Por que não atendeu?

189
00:11:22,890 --> 00:11:26,850
Não ouvi. Deve haver
algo errado com o seu sinal.

190
00:11:27,550 --> 00:11:30,490
Notou algo diferente,
cabeça de concha?

191
00:11:30,490 --> 00:11:35,700
Se não, sou o primeiro a informar
que a galera tá agindo estranho.

192
00:11:35,860 --> 00:11:39,220
Faça uma análise de
espectro, veja se é a luz.

193
00:11:39,550 --> 00:11:41,270
Farei.

194
00:11:41,380 --> 00:11:44,000
Muito obrigado!

195
00:11:44,890 --> 00:11:48,390
- Aeryn, só quero olhar.
- Pare com isso.

196
00:11:48,390 --> 00:11:51,650
Que está escondendo?
Deixe-me ver.

197
00:11:51,650 --> 00:11:54,190
Se não há nada,
mostre a mensagem toda.

198
00:11:54,190 --> 00:11:55,690
Para trás, Chiana.

199
00:11:55,850 --> 00:11:59,250
Oh, irmã.
Talvez você deva se afastar.

200
00:11:59,250 --> 00:12:01,970
- Zhaan falou de você...
- Que há aqui?

201
00:12:01,970 --> 00:12:03,030
Nada.

202
00:12:03,650 --> 00:12:05,270
Ela não quer mostrar.

203
00:12:05,270 --> 00:12:07,230
Há uma mensagem
e ela não mostra.

204
00:12:07,230 --> 00:12:09,590
Está fora de si.
Não há nada!

205
00:12:09,590 --> 00:12:10,910
- Mostre a ela
- Quê?

206
00:12:10,910 --> 00:12:13,480
Mostre-lhe a mensagem.
Se não há segredos...

207
00:12:13,480 --> 00:12:15,780
mostre a mensagem e
ela cai fora.

208
00:12:17,910 --> 00:12:19,050
Espere um minuto.

209
00:12:19,890 --> 00:12:21,970
Por que devo ver?

210
00:12:23,970 --> 00:12:26,000
Que tem ali que
quer que eu veja?

211
00:12:27,560 --> 00:12:29,490
Sabe?
Aeryn está certa.

212
00:12:29,670 --> 00:12:31,440
Você é louca.

213
00:12:31,440 --> 00:12:33,300
- Obrigada!
- Que houve aqui?

214
00:12:33,300 --> 00:12:36,410
Volte à montanha, urso grisalho,
não é bem-vindo.

215
00:12:36,600 --> 00:12:37,890
Estão planejando algo.

216
00:12:37,890 --> 00:12:39,160
Estão!
Trabalham juntos.

217
00:12:39,160 --> 00:12:42,470
Primeiro não querem que
eu veja. Agora querem.

218
00:12:42,470 --> 00:12:46,390
Posso dar uma noz
que você assiste.

219
00:12:46,390 --> 00:12:48,230
Por que não mostra?

220
00:12:48,230 --> 00:12:50,230
Tire suas mãos de mim!

221
00:12:50,490 --> 00:12:52,910
Oh, acho que não!

222
00:12:53,060 --> 00:12:55,840
Aeryn! D'Argo!

223
00:12:56,860 --> 00:12:58,710
Que há conosco?

224
00:12:59,010 --> 00:13:02,640
Vejam! Estamos brigando
por bolachas sujas...

225
00:13:02,640 --> 00:13:05,990
e mensagens secretas
que não existem!

226
00:13:06,580 --> 00:13:09,000
Nunca fomos normais, pessoal.

227
00:13:09,770 --> 00:13:12,060
Alguém diga o
que está acontecendo?

228
00:13:14,800 --> 00:13:16,650
Sinto muito, John.

229
00:13:18,860 --> 00:13:20,710
Tudo bem, campeão.

230
00:13:21,700 --> 00:13:24,850
Passando os pulsares,
tudo volta ao...

231
00:13:25,050 --> 00:13:27,230
- normal.
- Eu espero.

232
00:13:27,610 --> 00:13:29,820
E, Chiana...

233
00:13:29,820 --> 00:13:33,050
sinta-se à vontade para
olhar ou não.

234
00:13:33,050 --> 00:13:35,230
Eu realmente não me importo.

235
00:13:36,670 --> 00:13:39,050
É, está certo.

236
00:13:39,990 --> 00:13:42,670
É, tá certo. Farei o
que quero.

237
00:13:42,670 --> 00:13:48,410
Ótimo. Quer saber?
Só tentei ser educada!!

238
00:13:53,440 --> 00:13:54,720
Você está bem?

239
00:13:55,750 --> 00:13:57,260
Estou ótimo.

240
00:13:57,750 --> 00:13:59,140
Estou bem.

241
00:14:03,030 --> 00:14:06,440
Você está realmente bem.

242
00:14:06,580 --> 00:14:07,730
Pilot?

243
00:14:08,830 --> 00:14:10,290
Pilot!

244
00:14:11,200 --> 00:14:15,260
Não me faça ir até aí.
Pilot?!

245
00:14:35,430 --> 00:14:37,810
Um pouco.
Você disse: "um pouco".

246
00:14:37,810 --> 00:14:40,080
Os pulsares afetariam
"um pouco" o julgamento.

247
00:14:40,080 --> 00:14:42,270
Eu acho um pouco
mais que "um pouco".

248
00:14:42,270 --> 00:14:45,280
Sinto muito.
Nunca ouvi falar de pulsares...

249
00:14:45,280 --> 00:14:48,930
afetando seres evoluídos
tão drasticamente.

250
00:14:48,930 --> 00:14:50,930
Por que não o afeta?

251
00:14:50,930 --> 00:14:53,790
Eu, eu acho que
deve ser a cegueira.

252
00:14:53,900 --> 00:14:55,650
Ninguém tem certeza, mas...

253
00:14:55,650 --> 00:14:59,450
a luz pertuba os neurônios
óticos e desperta desconfianças.

254
00:14:59,450 --> 00:15:02,770
Não tenho neurônios.
Então, sem desconfianças.

255
00:15:02,770 --> 00:15:05,650
Apenas aproveite, John.
Aproveite.

256
00:15:05,650 --> 00:15:08,040
É, é, é.
Tenha outro, garota azul.

257
00:15:08,460 --> 00:15:11,420
Radiação iônica.
Dá a ela fotorgasmos.

258
00:15:11,420 --> 00:15:14,280
A menos que ela possa
fingir. Zhaan, está fingindo?

259
00:15:14,280 --> 00:15:16,890
Não, não, não, não.

260
00:15:16,890 --> 00:15:19,120
Talvez devamos retornar.

261
00:15:19,120 --> 00:15:21,780
Meu aparelho não
vale arriscar vocês.

262
00:15:21,780 --> 00:15:24,170
Cale-se. Não retornaremos.

263
00:15:24,170 --> 00:15:28,540
Quero Moya exatamente
aqui e andando em círculos.

264
00:15:28,540 --> 00:15:31,050
Não há razão
para retornar, não?

265
00:15:31,130 --> 00:15:33,120
Estamos a meio caminho.

266
00:15:33,120 --> 00:15:35,690
Os efeitos já devem
começar a diminuir.

267
00:15:35,690 --> 00:15:37,150
Esperemos que sim.

268
00:15:37,550 --> 00:15:39,020
Que melhorem.

269
00:15:56,800 --> 00:15:59,640
Rygel, sei que
está aqui em baixo.

270
00:16:05,250 --> 00:16:06,770
Saia de perto de mim!

271
00:16:07,390 --> 00:16:09,610
D'Argo a mandou
para acabar o trabalho?

272
00:16:09,610 --> 00:16:10,710
Quieto.

273
00:16:10,790 --> 00:16:13,330
Não vou machucá-lo ainda.

274
00:16:13,330 --> 00:16:15,810
Não quero que nos
ouçam. Cale-se!

275
00:16:17,590 --> 00:16:19,670
Não gosto de você, Rygel.

276
00:16:19,670 --> 00:16:24,530
Acho você um covarde. Talvez
por isso possa confiar em você.

277
00:16:25,250 --> 00:16:27,250
É covarde demais para me trair.

278
00:16:27,430 --> 00:16:29,710
- Também confio em você, Aeryn.
- Cale-se.

279
00:16:30,310 --> 00:16:33,710
Tenho um plano e preciso de
um aliado contra eles.

280
00:16:36,090 --> 00:16:37,990
Quer ser voluntário?

281
00:16:39,260 --> 00:16:41,600
Aeryn está mesmo
escondendo algo de mim.

282
00:16:41,780 --> 00:16:43,520
Há algo no aviso.

283
00:16:43,520 --> 00:16:45,430
Tentando contatar Scorpius?

284
00:16:45,430 --> 00:16:48,130
- Através do aviso?
- Sim, nos entregar.

285
00:16:48,130 --> 00:16:49,570
Trabalhando com Crichton?

286
00:16:51,170 --> 00:16:52,820
Não tenho certeza.

287
00:16:52,820 --> 00:16:56,570
O jeito de nos protegermos
é saindo da nave.

288
00:16:56,570 --> 00:16:57,700
Chiana, nós...

289
00:16:57,970 --> 00:16:59,160
Você cuida disso.

290
00:17:00,820 --> 00:17:02,130
Olá, D'Argo.

291
00:17:02,310 --> 00:17:03,850
Que deseja, Zhaan?

292
00:17:04,340 --> 00:17:05,570
Mais luz.

293
00:17:06,130 --> 00:17:08,170
Está trabalhando com Crichton?

294
00:17:08,930 --> 00:17:12,280
Do que está falando?
Deixe-me em paz.

295
00:17:12,280 --> 00:17:13,500
Zhaan!

296
00:17:19,540 --> 00:17:22,000
Definitivamente
trabalha com Crichton.

297
00:17:22,000 --> 00:17:22,850
Definitivamente.

298
00:17:22,850 --> 00:17:25,930
Só estou julgando pela minha
experiência com você...

299
00:17:25,930 --> 00:17:29,000
mas nunca os vi como
uma espécie deficiente.

300
00:17:29,000 --> 00:17:31,630
Já analisou a luz
dos pulsares?

301
00:17:31,630 --> 00:17:34,020
Como os humanos
passam um ciclo...

302
00:17:34,020 --> 00:17:35,450
até mesmo meio ciclo...

303
00:17:35,450 --> 00:17:37,220
sem matar uns aos outros?

304
00:17:37,500 --> 00:17:39,470
É difícil.
Já analisou?

305
00:17:39,470 --> 00:17:41,790
Vocês não têm
habilidades especiais.

306
00:17:41,790 --> 00:17:44,730
Não são espertos,
mal têm olfato...

307
00:17:44,730 --> 00:17:49,910
mal vêem, nem vagamente são
física ou espiritualmente imponetes.

308
00:17:49,910 --> 00:17:51,640
Há algo que
vocês façam bem?

309
00:17:52,280 --> 00:17:55,580
Assista futebol.
Já fez a varredura?

310
00:17:55,730 --> 00:17:58,020
Ninguém confia em você, Crichton.

311
00:17:58,020 --> 00:18:00,520
Sentem pena de
você por sua...

312
00:18:00,520 --> 00:18:02,290
- incompetência.
- Mamãe dizia...

313
00:18:02,290 --> 00:18:05,490
- se quer feito, faça você mesmo.
- Não toque no meu console!

314
00:18:05,490 --> 00:18:08,040
- Quer falar de incompetência?
- Fora daqui!

315
00:18:08,040 --> 00:18:11,400
- Moya chutaria seu rabo...
- Chega!

316
00:18:12,600 --> 00:18:14,250
Avisei a você.

317
00:18:20,210 --> 00:18:21,250
Pilot...

318
00:18:22,670 --> 00:18:26,280
- Que aconteceu com você?
- Comigo nada.

319
00:18:27,690 --> 00:18:30,630
- Pode ver a luz?
- Do que está falando?

320
00:18:30,890 --> 00:18:33,890
A luz do pulsar.
Ela chega até aqui?

321
00:18:33,890 --> 00:18:37,190
Não, essas leituras
estão nos arquivos de Moya.

322
00:18:37,190 --> 00:18:39,830
Então você não pode ver a luz.

323
00:18:40,790 --> 00:18:43,630
Então por que
está sendo afetado?

324
00:18:43,970 --> 00:18:46,400
Não estou. Agora, saia.

325
00:18:46,400 --> 00:18:48,140
Eu estive na luz.

326
00:18:48,240 --> 00:18:50,570
Zhaan esteve na luz. Mas...

327
00:18:55,820 --> 00:18:57,960
Ei, pessoal.
Acho que descobri algo.

328
00:18:57,960 --> 00:19:01,130
Para trás! Estamos pegando
nossa parte da comida.

329
00:19:01,130 --> 00:19:03,970
- Estou tentando...
- Se ele vier, atire.

330
00:19:04,260 --> 00:19:07,530
Olhem, não me
enlouqueçam, tá?

331
00:19:07,530 --> 00:19:10,120
- Já é difícil tentar...
- Roubaram comida.

332
00:19:10,120 --> 00:19:14,770
- Só estamos pegando...
- Não ligo para as bolachas!

333
00:19:14,770 --> 00:19:17,820
- Nós sim. Nós queremos...
- Comida?!

334
00:19:17,940 --> 00:19:20,200
É só o que importa?

335
00:19:20,890 --> 00:19:22,100
É isso?

336
00:19:22,930 --> 00:19:23,950
Certo.

337
00:19:25,820 --> 00:19:27,850
Então cadê meu sorvete?

338
00:19:28,810 --> 00:19:31,360
- Quê?
- Cadê o meu sorvete?

339
00:19:31,360 --> 00:19:34,060
Bárbaro, já vi a maioria
das comidas na galáxia...

340
00:19:34,060 --> 00:19:36,350
Cadê a droga do meu sorvete?!

341
00:19:36,350 --> 00:19:39,920
Não faço idéia do que
seja "soro verde".

342
00:19:39,920 --> 00:19:43,610
É assim, Sparky?
Pegue a estrada e boa viagem?

343
00:19:43,780 --> 00:19:44,990
Damos uma de burros?

344
00:19:44,990 --> 00:19:48,720
Eu grito, você grita,
todos gritamos por sorvete!

345
00:19:48,720 --> 00:19:50,920
Kibon, Yopa, Gellato.

346
00:19:50,920 --> 00:19:53,830
Qual é o seu favorito?
Copinho ou casquinha?

347
00:19:57,950 --> 00:20:02,450
T'raltixx, onde estão meus DRDs?
Não há nenhum aqui.

348
00:20:02,450 --> 00:20:04,950
Sinto muito, Pilot.
Eu devia ter lhe contado.

349
00:20:05,020 --> 00:20:06,480
Eu preciso deles.

350
00:20:06,480 --> 00:20:08,890
- Para quê?
- Para a escuridão.

351
00:20:08,890 --> 00:20:11,580
Machuca meus olhos e
me torna cego.

352
00:20:11,580 --> 00:20:16,030
Preciso criar luz, Pilot.
Luz brilhante.

353
00:20:16,430 --> 00:20:17,860
Que está fazendo aí?

354
00:20:17,860 --> 00:20:22,760
Calma. Só estou alterando a
bioluminescência de Moya por instantes.

355
00:20:22,940 --> 00:20:25,690
Não a machucarei.
Confie em mim.

356
00:20:26,270 --> 00:20:27,390
Eu não.

357
00:20:28,000 --> 00:20:30,670
Sua tripulação, você
confia neles?

358
00:20:30,670 --> 00:20:33,130
- Quê?
- Confia neles?

359
00:20:33,130 --> 00:20:35,660
Eu, eu não sei.

360
00:20:35,660 --> 00:20:38,640
Você precisa deles para funcionar?

361
00:20:38,640 --> 00:20:41,700
Não. Atrapalham
mais do que ajudam.

362
00:20:41,700 --> 00:20:43,370
Eu já suspeitava.

363
00:20:43,600 --> 00:20:45,630
Posso ajudar você, Pilot.

364
00:20:45,630 --> 00:20:51,980
Se me ajudar, talvez eu tenha
uma proposta que achará agradável.

365
00:20:53,640 --> 00:20:54,870
Continue.

366
00:20:56,560 --> 00:20:58,690
Apresse-se!
Não está rápida o bastante.

367
00:20:59,010 --> 00:21:01,950
Então mexa essa bunda
gorda e ajude-me.

368
00:21:04,720 --> 00:21:06,620
Você matou Zhaan?

369
00:21:07,390 --> 00:21:08,590
Não.

370
00:21:09,500 --> 00:21:12,900
Ela estava por aí
toda estranha, então eu...

371
00:21:16,020 --> 00:21:18,970
Ela era sua informante, não?

372
00:21:18,970 --> 00:21:21,120
Gilligan e Mary Ann.

373
00:21:21,220 --> 00:21:23,290
Talvez você seja Ginger.
Eu teria de...

374
00:21:23,290 --> 00:21:26,320
vê-lo de soutien. Aonde
vão com o peixinho?

375
00:21:26,320 --> 00:21:27,970
Estamos saindo de Moya.

376
00:21:28,240 --> 00:21:29,700
No meu módulo?

377
00:21:30,100 --> 00:21:32,380
Eu acho que não.

378
00:21:32,710 --> 00:21:35,350
Receio que ele precisa
disso para voar.

379
00:21:35,570 --> 00:21:38,400
E desativei as portas
do hangar, então...

380
00:21:38,600 --> 00:21:41,400
ninguém sai deste bote.

381
00:21:44,240 --> 00:21:46,140
Ele não se importou com Zhaan.

382
00:21:47,600 --> 00:21:48,620
Quê?

383
00:21:51,420 --> 00:21:54,540
D'Argo, ele
simplesmente largou ela aqui.

384
00:21:54,720 --> 00:21:56,030
- É.
- Você disse que...

385
00:21:56,030 --> 00:21:57,550
ela trabalhava pra ele.

386
00:21:57,550 --> 00:22:00,170
- Ela estava...
- Ah, estava? Fique longe!

387
00:22:00,170 --> 00:22:02,170
- Chiana, eu...
- Não, afaste-se!

388
00:22:10,970 --> 00:22:13,380
Eu não planejava
roubar sua comida, Rygel.

389
00:22:13,380 --> 00:22:14,760
Eu sei disso.

390
00:22:14,760 --> 00:22:16,720
Então, vigie enquanto faço isso.

391
00:22:16,720 --> 00:22:20,170
- Precisamos de barganha...
- Não pertube, estou vigiando!

392
00:22:20,170 --> 00:22:23,850
Brilhante. Neste caso
sobreviverei, o quê?

393
00:22:23,980 --> 00:22:25,940
Mais 2 microts?

394
00:22:25,960 --> 00:22:28,510
Cuidado, puta, ou
volto ao duto e...

395
00:22:28,510 --> 00:22:30,740
- você...
- Quê? Fugir, como sempre?

396
00:22:30,740 --> 00:22:35,060
Eu nunca fujo.
Eu manobro estrategicamente.

397
00:22:35,170 --> 00:22:36,400
Verdade?!

398
00:22:36,920 --> 00:22:38,920
Aqui está Johnny!

399
00:22:39,720 --> 00:22:41,960
- Alô, querida!
- Vá embora!

400
00:22:44,760 --> 00:22:47,710
Alô, crianças.
Que tá havendo? É uma...

401
00:22:47,870 --> 00:22:49,710
Revolução Francesa?
Algo assim?

402
00:22:49,710 --> 00:22:51,350
- Fique fora.
- Escute...

403
00:22:51,620 --> 00:22:54,170
Eu talvez esteja louco, pode ser...

404
00:22:54,340 --> 00:22:55,710
mas tenho um plano.

405
00:22:56,090 --> 00:22:58,670
Que tal todos
abaixarmos nossas armas e...

406
00:22:58,670 --> 00:23:00,910
trancá-las no armário?
Ninguém se machuca.

407
00:23:00,910 --> 00:23:01,680
Não!

408
00:23:01,680 --> 00:23:04,320
Querida, por favor?

409
00:23:06,290 --> 00:23:07,360
Merda!

410
00:23:08,010 --> 00:23:10,900
Na próxima você vira
torrada, Crichton.

411
00:23:11,800 --> 00:23:15,530
- Pilot! Pilot!
- Algo de importante, Crichton?

412
00:23:15,530 --> 00:23:17,440
É a pacificadora puta .

413
00:23:17,440 --> 00:23:20,730
Trancou-se no comando.
Acho que quer tomar a nave.

414
00:23:20,730 --> 00:23:22,730
Estou consciente das ações dela.

415
00:23:22,730 --> 00:23:25,380
Desligue-a.
Luzes, força, tudo.

416
00:23:25,380 --> 00:23:28,330
Sinto muito, John.
Não posso fazer isso.

417
00:23:28,330 --> 00:23:31,930
Como?
Pilot? Pilot!

418
00:23:32,680 --> 00:23:34,460
Conseguiu um probleminha,
comandante?

419
00:23:34,460 --> 00:23:36,070
Agora conseguiu outro.

420
00:23:36,070 --> 00:23:38,360
Porque o único jeito de
pegar a minha arma...

421
00:23:38,470 --> 00:23:40,260
é se eu estiver morta!

422
00:23:40,760 --> 00:23:42,160
Veja o que está fazendo.

423
00:23:42,160 --> 00:23:42,890
Quê?

424
00:23:43,400 --> 00:23:44,160
Veja.

425
00:23:46,910 --> 00:23:51,980
Sim. Você está certo.
Você está muito certo.

426
00:23:52,590 --> 00:23:56,310
Ele está absolutamente certo.
Potência muito baixa.

427
00:23:58,330 --> 00:24:00,510
Obrigado. Muito melhor!

428
00:24:00,510 --> 00:24:01,520
Você errou!

429
00:24:02,400 --> 00:24:05,730
'Crichton. Seu nome é
John Crichton'...

430
00:24:05,730 --> 00:24:09,130
- Que tá fazendo?
'Nome é John Crichton'...

431
00:24:12,020 --> 00:24:13,840
Ei, mocinha...

432
00:24:14,350 --> 00:24:15,950
Tá bagunçando o arquivo?

433
00:24:15,950 --> 00:24:19,530
Ei, Johnny.
Não baguncei nada.

434
00:24:29,580 --> 00:24:31,580
Maldição...

435
00:24:31,580 --> 00:24:33,940
'Nome é John Crichton'...
- Não entenderam.

436
00:24:35,400 --> 00:24:39,070
Não entenderam, Scorpy.
Não sabem que piraram.

437
00:24:40,760 --> 00:24:42,600
Você está certo, John.

438
00:24:42,600 --> 00:24:47,460
Não entenderam.
Não sabem o quanto piraram...

439
00:24:47,460 --> 00:24:49,070
porque...

440
00:24:58,640 --> 00:25:01,020
Porque eles roubaram as bolachas.

441
00:25:05,990 --> 00:25:08,740
Nunca conseguirá controlar Moya.

442
00:25:08,740 --> 00:25:10,210
Pilot não deixará.

443
00:25:10,210 --> 00:25:12,770
Desabilitei o controle dele aqui.

444
00:25:12,770 --> 00:25:15,160
Esperemos que os
outros o ocupem.

445
00:25:15,160 --> 00:25:18,070
Esperança?
Seu grande plano depende disso?

446
00:25:18,070 --> 00:25:20,690
Se Pilot bombear
veneno pra cá ou...

447
00:25:20,690 --> 00:25:22,050
Temos que arriscar, não?

448
00:25:22,050 --> 00:25:25,150
No ataque, o soldado
arrisca-se e ataca o centro.

449
00:25:25,150 --> 00:25:29,400
Cale-se! Não preciso de um
soldado para me ensinar táticas.

450
00:25:29,400 --> 00:25:31,520
Escrevi manuais de
ataque militar.

451
00:25:31,520 --> 00:25:36,240
Você? Só atacou pratos
de comida. Agora, cale-se!

452
00:25:37,230 --> 00:25:38,970
Lembra-se daquela bolacha?

453
00:25:38,970 --> 00:25:42,000
O garoto, Howie Lewis,
bateu em você por isso?

454
00:25:42,510 --> 00:25:46,740
Você só tinha 12. Levou
meses, mas você o pegou.

455
00:25:46,740 --> 00:25:49,640
O açúcar no tanque
da moto do pobre Howie.

456
00:25:49,760 --> 00:25:52,960
Howie nem imaginou
que foi você.

457
00:25:52,960 --> 00:25:53,830
Sim.

458
00:25:54,040 --> 00:25:58,850
Vingança é um prato que se
serve frio e você gosta de vingança...

459
00:25:58,850 --> 00:26:00,420
- não é?
- Cala a boca!

460
00:26:01,980 --> 00:26:05,890
Odeio quando vilões
citam Shakespeare.

461
00:26:05,890 --> 00:26:08,200
Estão vindo para
matá-lo, John.

462
00:26:09,890 --> 00:26:12,320
É melhor nos prepararmos.

463
00:26:17,260 --> 00:26:20,030
Preciso de mais luz!

464
00:26:20,030 --> 00:26:23,080
Já elevei em mais
três canais centrais.

465
00:26:23,080 --> 00:26:26,540
Preciso de mais.
Por favor, Pilot.

466
00:26:26,540 --> 00:26:30,110
Você me salvou,
então salvarei você.

467
00:26:30,110 --> 00:26:31,550
Salvar-me de quem?

468
00:26:31,550 --> 00:26:36,180
Dos outros! Não compreende?
Estão tramando contra você.

469
00:26:36,180 --> 00:26:41,280
Pode não confiar em mim, mas
acredite, confie neles menos ainda!

470
00:26:41,960 --> 00:26:44,980
Elevando em mais
dois canais centrais.

471
00:26:49,090 --> 00:26:50,660
Largue isso.

472
00:26:51,050 --> 00:26:54,710
Vá em frente.
Tente, Medusa, tente.

473
00:26:55,620 --> 00:26:59,290
Abaixe, garoto.
Solte.

474
00:27:07,060 --> 00:27:08,450
Bom garoto!

475
00:27:09,870 --> 00:27:11,100
Vá em frente.

476
00:27:12,260 --> 00:27:13,860
Mate-me.

477
00:27:15,480 --> 00:27:18,510
Vamos, John, faça.
Então poderemos ir à praia!

478
00:27:18,610 --> 00:27:22,200
Conheço um lugar com
sebaceanas nuas e margaritas.

479
00:27:22,200 --> 00:27:23,770
Suma, Scorpy.

480
00:27:24,200 --> 00:27:25,940
Você não é real.

481
00:27:30,580 --> 00:27:31,800
Que foi?

482
00:27:32,640 --> 00:27:35,320
Que foi? Estou sendo...

483
00:27:35,470 --> 00:27:37,370
irracional?

484
00:27:40,100 --> 00:27:41,660
Que a dor seja breve.

485
00:27:43,670 --> 00:27:45,240
Acabe com ele.

486
00:27:46,750 --> 00:27:48,420
Acabe com ele!

487
00:27:48,420 --> 00:27:51,510
Então iremos à taberna
italiana que conheço.

488
00:27:53,750 --> 00:27:57,780
Não gosto de italianos.

489
00:27:57,960 --> 00:28:03,340
Não seja covarde.
Mate-o. Eu não! Ele.

490
00:28:12,750 --> 00:28:14,070
D'Argo?

491
00:28:15,840 --> 00:28:17,320
Zhaan?

492
00:28:17,320 --> 00:28:18,620
Olá, querida.

493
00:28:20,480 --> 00:28:23,410
Crichton? Não!
Posso ajudá-lo.

494
00:28:23,410 --> 00:28:28,570
Não, não. Estou dolorido
desde sua última ajuda.

495
00:28:29,880 --> 00:28:31,760
Que vagabunda!

496
00:28:33,980 --> 00:28:36,010
Por isso sua
família abandonou você?

497
00:28:36,140 --> 00:28:39,630
Abre as pernas para
todos, a qualquer hora

498
00:28:39,630 --> 00:28:42,860
- John, por favor. Por favor, não.
- Não tenha medo.

499
00:28:43,080 --> 00:28:44,680
Minha lista negra...

500
00:28:45,230 --> 00:28:46,970
está cheia.

501
00:28:47,130 --> 00:28:51,060
John, espere, espere!
Mostre um pouco de paciência.

502
00:28:51,060 --> 00:28:52,450
Amarre-a.

503
00:28:53,520 --> 00:28:57,400
Ela será nossa sobremesa.
Mate os outros.

504
00:28:57,400 --> 00:28:59,750
Então nos divertiremos com ela.

505
00:29:02,710 --> 00:29:03,600
Legal.

506
00:29:05,580 --> 00:29:07,430
Gostei da idéia.

507
00:29:12,990 --> 00:29:16,100
Rápido. Você o ouviu?
Rápido.

508
00:29:16,100 --> 00:29:17,790
Crichton está vindo.

509
00:29:18,620 --> 00:29:21,400
Você vai me trair
quando ele chegar, não?

510
00:29:21,770 --> 00:29:23,460
Vai trocar de lado?

511
00:29:23,800 --> 00:29:24,730
Não.

512
00:29:24,730 --> 00:29:27,110
Mentira. Sei disso
porque sempre mente.

513
00:29:27,110 --> 00:29:28,710
Nenhuma integridade ou honra.

514
00:29:28,710 --> 00:29:32,090
Você trapaceia, rouba e
enche a cara. Isso é você!

515
00:29:39,230 --> 00:29:42,370
Ora, ora, ora.

516
00:29:43,170 --> 00:29:46,580
Mais um problema. Vai
precisar de ajuda profissional.

517
00:29:46,580 --> 00:29:51,470
Primeiro: traiu os pacificadores e
cada juramento feito desde que nasceu.

518
00:29:51,630 --> 00:29:53,830
E agora o
pobre Sparky aqui.

519
00:29:54,860 --> 00:29:59,170
Diga-me, princesa.
Quando estiver velha e gorda...

520
00:29:59,170 --> 00:30:02,330
terá algo para
se lembrar com orgulho?

521
00:30:04,130 --> 00:30:06,770
É só isso?
Oh, não pare.

522
00:30:06,770 --> 00:30:10,600
Não tem outro discurso,
homenzinho arrogante e ignorante?

523
00:30:10,600 --> 00:30:13,000
O que sempre faz é falar!

524
00:30:13,220 --> 00:30:15,410
Seu pai foi o herói, sabia?

525
00:30:15,410 --> 00:30:19,080
Ele fez algo. Você é o
macaco que ferrou a experiência.

526
00:30:20,240 --> 00:30:25,130
Essa foi boa!
Essa foi fantástica...

527
00:30:25,370 --> 00:30:30,380
vindo de uma pacificadora
frígida, escandalosa e sem bunda!

528
00:30:32,020 --> 00:30:33,620
Mate-a.

529
00:30:34,350 --> 00:30:36,210
Então teremos pizza.

530
00:30:36,520 --> 00:30:38,700
E algumas margaritas.

531
00:30:38,700 --> 00:30:42,980
Vamos lá, John.
Mate-a. Faça, faça.

532
00:30:43,450 --> 00:30:44,620
Ninguém...

533
00:30:45,560 --> 00:30:49,460
toma margaritas com pizza.

534
00:30:51,750 --> 00:30:53,720
Está fora de si, John.

535
00:30:56,160 --> 00:30:57,400
Eu sei.

536
00:31:02,110 --> 00:31:04,100
Está pirando, homenzinho?

537
00:31:04,750 --> 00:31:05,580
Alô?

538
00:31:05,580 --> 00:31:08,160
- Estou bem, Aeryn. Este...
- Não, não, não!

539
00:31:08,160 --> 00:31:11,630
Cansei de sempre ter
que ouvir você.

540
00:31:13,360 --> 00:31:16,870
Escute! Acabei
de atirar em Scorpius.

541
00:31:16,870 --> 00:31:20,510
Cale-se! Está errado.
Quando eu estiver velha e gorda...

542
00:31:20,510 --> 00:31:24,120
quando eu for velha, vou
me lembrar com orgulho...

543
00:31:24,120 --> 00:31:25,190
de ter matado você.

544
00:31:25,190 --> 00:31:27,770
Aeryn, ele mandou
atirar em você.

545
00:31:44,790 --> 00:31:45,640
Droga.

546
00:31:46,140 --> 00:31:49,570
Droga.
Você tem munição reserva?

547
00:31:57,130 --> 00:31:58,980
Alô, crianças.

548
00:31:59,350 --> 00:32:02,330
Solte-me.
Eu ordeno, seu miserável.

549
00:32:02,330 --> 00:32:05,490
Ninguém vai a lugar algum,
nem mesmo à Disney.

550
00:32:05,490 --> 00:32:09,970
Não antes do nosso
café-da-manhã dos perdedores.

551
00:32:11,830 --> 00:32:14,680
Vejam todos.
A "luz do sol" acordou!

552
00:32:14,680 --> 00:32:18,360
Ronaldo!
Direto na ferida aberta.

553
00:32:19,670 --> 00:32:22,380
Essa deve ter doído!
Desculpe.

554
00:32:22,780 --> 00:32:24,540
Agora que estamos todos aqui...

555
00:32:24,540 --> 00:32:28,750
e tão felizes, podemos nos
dar bem por 3 microts?

556
00:32:28,750 --> 00:32:30,520
- Não.
- Não?

557
00:32:30,520 --> 00:32:34,190
Mas, D'Argo, preciso
que você entenda...

558
00:32:34,190 --> 00:32:35,940
que bolachas não interessam.

559
00:32:40,040 --> 00:32:42,400
Posso ter a sua atenção agora?

560
00:32:42,590 --> 00:32:43,780
Ótimo.

561
00:32:44,290 --> 00:32:45,780
Então, classe.

562
00:32:45,780 --> 00:32:48,730
Hoje a tarefa é...
Alguém?

563
00:32:48,730 --> 00:32:54,280
Alguém? Alguém?
Um carro novinho em folha!

564
00:32:54,280 --> 00:33:01,340
T'raltixx! T, apóstrofo,
R-A-L-T-I, dois X. T'raltixx.

565
00:33:01,480 --> 00:33:03,320
Desde que ele veio a bordo...

566
00:33:03,320 --> 00:33:07,230
temos brigado por tudo.
Incluindo aquilo.

567
00:33:08,510 --> 00:33:12,760
Também estive agindo de
modo estranho. Ainda estou.

568
00:33:12,760 --> 00:33:15,610
Vi Scorpius
vestido de Havaí 5.0.

569
00:33:15,610 --> 00:33:18,760
Isso é muito louco? Mas...

570
00:33:18,760 --> 00:33:22,940
percebi algo. Um
doido maldito eu sou.

571
00:33:23,900 --> 00:33:26,680
Não são os pulsares
que me afetam.

572
00:33:26,680 --> 00:33:29,880
Se quer que eu acredite
no que está dizendo...

573
00:33:29,880 --> 00:33:32,590
- Cale a boca!
- Frell você!

574
00:33:32,990 --> 00:33:35,710
Já passamos dos pulsares.

575
00:33:36,340 --> 00:33:38,820
Então por que ainda
agimos como loucos?

576
00:33:41,250 --> 00:33:42,300
Zhaan?

577
00:33:43,120 --> 00:33:45,410
Não me pertube.
Estou ocupada.

578
00:33:45,410 --> 00:33:51,130
Sim, sim, sim.
Momento particular nº 344.

579
00:33:52,310 --> 00:33:54,960
- Conte a eles.
- Conte você.

580
00:33:58,080 --> 00:34:02,460
Ao ficar perto de T'raltixx,
fui mais afetada do que na luz.

581
00:34:02,460 --> 00:34:04,460
Ele me fez sentir...

582
00:34:04,460 --> 00:34:08,160
Basta.
Vá para o 345.

583
00:34:09,610 --> 00:34:10,690
Então.

584
00:34:11,400 --> 00:34:12,840
Eu tenho...

585
00:34:12,840 --> 00:34:14,930
por mais que eu odeie isso...

586
00:34:14,930 --> 00:34:19,240
eu tenho que pedir a
ajuda de vocês.

587
00:34:20,220 --> 00:34:21,080
Não.

588
00:34:23,860 --> 00:34:24,980
Resposta errada!

589
00:34:30,380 --> 00:34:32,660
Estou com
sobrecarga de sistemas!

590
00:34:32,660 --> 00:34:35,280
Preciso de mais luz!

591
00:34:35,280 --> 00:34:38,040
Mas por quê?
Não tenho certeza se consigo.

592
00:34:38,040 --> 00:34:40,170
Mais luz!

593
00:34:40,170 --> 00:34:41,520
Certo!

594
00:34:45,290 --> 00:34:47,450
Consegue sentir isso, Pilot?

595
00:34:47,450 --> 00:34:51,550
Moya inteira está
começando a brilhar.

596
00:34:51,790 --> 00:34:58,740
Eu sou magnífico!!

597
00:35:00,470 --> 00:35:03,870
Quero que vejam
o que ele está fazendo a Moya.

598
00:35:05,830 --> 00:35:09,640
Olhem as paredes!
Estão brilhando.

599
00:35:11,250 --> 00:35:12,360
Vejam.

600
00:35:12,780 --> 00:35:16,640
Por quê? Por que ele
queria nossa briga?

601
00:35:16,640 --> 00:35:20,730
Ele nos queria longe
para poder criar a luz.

602
00:35:21,110 --> 00:35:23,440
Eu notei, entre os prazeres, que...

603
00:35:23,440 --> 00:35:27,670
ele comanda centenas de DRDs,
então seu quarto está brilhando.

604
00:35:27,670 --> 00:35:30,740
Acho que devemos
fazer uma visita ao verme.

605
00:35:31,180 --> 00:35:34,080
Mate-o.
Solte-me.

606
00:35:34,490 --> 00:35:36,200
Posso confiar em você?

607
00:35:36,430 --> 00:35:37,290
Não.

608
00:35:38,790 --> 00:35:40,730
Ao menos é honesta.

609
00:35:44,580 --> 00:35:48,720
Olha, a menos que
realmente vá puxar o gatilho...

610
00:35:48,720 --> 00:35:51,200
jamais me aponte uma arma.

611
00:35:51,200 --> 00:35:53,050
Eu estava indicando.

612
00:35:53,290 --> 00:35:54,630
Igual a mim.

613
00:35:55,210 --> 00:35:58,240
Não. Pare com isso.
Concentre-se aqui.

614
00:36:00,920 --> 00:36:02,140
Certo.

615
00:36:02,570 --> 00:36:07,220
T'raltixx disse que somos
atingidos pelos neurônios óticos.

616
00:36:07,220 --> 00:36:09,990
Ele nos pegou assim.
Minha idéia: vocês...

617
00:36:09,990 --> 00:36:13,370
afastam a luz e o calor de
mim, vou lá e o mato.

618
00:36:13,370 --> 00:36:15,790
Você?! Não vamos
mandá-lo atrás dele.

619
00:36:15,790 --> 00:36:19,560
Ah, é? Sou o único
vagamente sob controle.

620
00:36:19,920 --> 00:36:23,800
- Quem disse?
- Eu, Buckwheat!

621
00:36:23,830 --> 00:36:27,000
Você não é um guerreiro.
Eu matarei T'raltixx.

622
00:36:27,000 --> 00:36:28,370
- Você não. Eu!
- Nunca.

623
00:36:28,370 --> 00:36:30,550
- Está ferido.
- Exijo o primeiro tiro.

624
00:36:30,570 --> 00:36:32,670
Olhem pra vocês dois, Bozos.

625
00:36:32,710 --> 00:36:35,680
Se matariam antes de
chegarem perto de T'raltixx.

626
00:36:35,680 --> 00:36:37,390
Ele tem razão.
Ele consegue.

627
00:36:37,390 --> 00:36:40,220
- Por quê?
- Não entendeu, peludo?

628
00:36:40,270 --> 00:36:43,040
Ele é imune a
T'raltixx, pois é deficiente.

629
00:36:43,040 --> 00:36:44,500
Quem é deficiente?

630
00:36:44,500 --> 00:36:46,870
Você. Tem os piores
olhos de todos nós.

631
00:36:46,870 --> 00:36:49,210
Por isso os nervos
óticos não são afetados.

632
00:36:49,210 --> 00:36:54,240
Tenho ótimos olhos!
São melhores que 20/20 e azuis!

633
00:36:54,400 --> 00:36:57,960
Tá. Pode ler os
símbolos lá na pia?

634
00:36:59,800 --> 00:37:01,320
Não tem nada lá.

635
00:37:02,140 --> 00:37:03,220
"Aviso!"

636
00:37:03,220 --> 00:37:04,790
"Não lave com corrosivos."

637
00:37:04,790 --> 00:37:06,260
"Feche o tubo de lixo."

638
00:37:07,500 --> 00:37:09,630
Tubo bem.
É uma piada.

639
00:37:09,900 --> 00:37:12,480
Excelente!
Se "olhos azuis" vai salvar o dia...

640
00:37:12,480 --> 00:37:14,810
é melhor termos
um ótimo plano.

641
00:37:16,860 --> 00:37:18,620
Não sou deficiente.

642
00:37:19,360 --> 00:37:20,860
Eu sou superior!

643
00:37:20,860 --> 00:37:24,400
Humanos são superiores!

644
00:37:25,520 --> 00:37:27,610
Que diabos é isso?

645
00:37:27,610 --> 00:37:30,140
Pasta anticalor.
Sem ela, vai torrar lá!

646
00:37:30,140 --> 00:37:31,590
Cheira como vômito.

647
00:37:31,590 --> 00:37:33,950
É pré-digerida para
aumentar a potência.

648
00:37:33,950 --> 00:37:35,210
É vômito?!

649
00:37:35,210 --> 00:37:38,350
É melhor nos apressarmos.
Moya inteira está brilhando.

650
00:37:38,350 --> 00:37:40,660
Odeio estes óculos.
São uma porcaria.

651
00:37:40,660 --> 00:37:42,400
Pare de chorar
como uma zelma.

652
00:37:42,400 --> 00:37:44,780
Só eles vão impedi-lo
de ficar cego lá.

653
00:37:44,780 --> 00:37:46,920
Talvez fique.
Toma, pode ser útil.

654
00:37:46,920 --> 00:37:50,680
Usei um pedaço do prowler.
Resiste a um laser zakkian.

655
00:37:50,680 --> 00:37:51,510
Obrigado.

656
00:37:51,510 --> 00:37:54,540
Manta refletora solar.
Cubra-se bem.

657
00:37:54,540 --> 00:37:58,240
Não é irônico para
vocês seres superiores?

658
00:37:58,240 --> 00:37:59,090
Quê?

659
00:37:59,090 --> 00:38:02,340
Sou o deficiente e estou
salvando seus traseiros.

660
00:38:02,340 --> 00:38:03,550
Abaixe-se.

661
00:38:06,920 --> 00:38:09,890
Ensopamos tudo com
a biopasta de Zhaan.

662
00:38:10,320 --> 00:38:11,480
Ótimo.

663
00:38:12,600 --> 00:38:14,680
Estou ridículo, não?

664
00:38:14,870 --> 00:38:18,530
Não se aflija. Este é o aparelho
de desaparecimento de T'raltixx.

665
00:38:18,650 --> 00:38:21,090
Então não importa
quão ridículo esteja.

666
00:38:29,330 --> 00:38:31,070
Nós vamos morrer.

667
00:38:37,540 --> 00:38:39,930
Ligamos você ao
módulo no hangar.

668
00:38:39,930 --> 00:38:42,870
Ligue os motores por
10 microts, não mais.

669
00:38:42,870 --> 00:38:45,510
Sem mipipípi.
Eu não quero explodir.

670
00:38:45,510 --> 00:38:48,330
Quando estiver lá, corte
os cabos de força que puder.

671
00:38:48,330 --> 00:38:51,660
Vai reduzir a força dele e
você poderá matá-lo.

672
00:38:51,660 --> 00:38:53,070
Droga, está brilhante ali.

673
00:38:53,070 --> 00:38:53,970
Você está pronto?

674
00:38:54,720 --> 00:38:56,170
Agora, Rygel.
Somente 10.

675
00:38:56,170 --> 00:38:57,230
Certo.

676
00:38:58,360 --> 00:38:59,470
Está funcionando?

677
00:38:59,730 --> 00:39:01,410
Está.
Vá, John. Vá.

678
00:39:10,100 --> 00:39:12,120
Tem alguém aqui, Pilot.

679
00:39:12,120 --> 00:39:13,760
Não vejo ninguém.

680
00:39:14,670 --> 00:39:17,200
Cinco...Seis...

681
00:39:19,050 --> 00:39:20,760
Que está fazendo, Pilot?

682
00:39:20,760 --> 00:39:21,860
Nada.

683
00:39:23,610 --> 00:39:24,750
Minha luz!

684
00:39:24,750 --> 00:39:27,450
Nove...Dez...

685
00:39:29,100 --> 00:39:31,630
...Onze...Doze...

686
00:39:31,630 --> 00:39:32,790
Pare!

687
00:39:38,260 --> 00:39:39,700
Crichton!

688
00:39:41,780 --> 00:39:44,570
- Bosta!
- Não pode me deter, Crichton.

689
00:39:44,570 --> 00:39:50,000
- Eu tenho a luz!
- Mas humanos são superiores!

690
00:39:59,150 --> 00:40:02,110
Vocé é muito fraco, Crichton.
Vou matá-lo!

691
00:40:04,850 --> 00:40:08,900
Eu conseguirei a luz e
tomarei sua nave, e então...

692
00:40:08,970 --> 00:40:14,790
Dê-me a luz!
Ah! Eu preciso de mais luz!

693
00:40:15,770 --> 00:40:18,170
- Que tal isso?
- Não pode me deter, Crichton!

694
00:40:22,630 --> 00:40:26,520
Vamos lá, mate-me!
Ora, somos milhares.

695
00:40:26,520 --> 00:40:29,260
Acharemos outra
leviatã para nossa luz!

696
00:40:29,260 --> 00:40:32,010
E então nos espalharemos
como uma praga.

697
00:40:32,010 --> 00:40:35,250
Sairemos da nossa
hibernação e mataremos a todos.

698
00:40:35,250 --> 00:40:40,090
Eu disse a eles que era
um erro trazer você a bordo.

699
00:40:54,160 --> 00:40:56,710
Eu conversei com todos.

700
00:40:57,890 --> 00:41:00,730
Tudo que posso dizer é
que sinto muitíssimo.

701
00:41:01,350 --> 00:41:04,370
T'raltixx, de alguma forma,
aflorou o pior em mim.

702
00:41:04,370 --> 00:41:06,570
Acho que ele aflorou o
pior de todos nós, Pilot.

703
00:41:06,950 --> 00:41:07,810
Sim.

704
00:41:07,970 --> 00:41:10,040
Suas desculpas foram aceitas.

705
00:41:10,040 --> 00:41:12,110
Obrigado.
Obrigado a ambos.

706
00:41:15,880 --> 00:41:17,260
Eu, hã...

707
00:41:18,180 --> 00:41:21,220
Estou envergonhado do que fiz.

708
00:41:21,650 --> 00:41:24,020
Eu achei que você
iria me matar.

709
00:41:24,020 --> 00:41:25,760
Sinto muito, Rygel.

710
00:41:27,250 --> 00:41:29,140
Pode me perdoar?

711
00:41:30,110 --> 00:41:31,210
Não.

712
00:41:34,910 --> 00:41:37,050
Ainda não.

713
00:41:44,150 --> 00:41:45,320
Pronto!

714
00:41:46,700 --> 00:41:49,420
Droga, é pesado.
Como moveu sozinha?

715
00:41:51,020 --> 00:41:53,090
Eu não sei.
Apenas consegui.

716
00:41:57,140 --> 00:41:58,730
Muito do que você disse...

717
00:41:58,730 --> 00:42:00,140
Ei, olha.
Desculpe-me.

718
00:42:00,140 --> 00:42:02,500
- Realmente desculpe...
- Não, não! Não se desculpe.

719
00:42:02,640 --> 00:42:04,300
Fiquei impressionada.

720
00:42:05,020 --> 00:42:07,160
De onde tirou 
toda aquela porcaria?

721
00:42:07,620 --> 00:42:09,990
Não sei, Pip.
Apenas estava lá.

722
00:42:10,680 --> 00:42:14,030
Eu, eu disse algo
idiota, Chiana?

723
00:42:16,380 --> 00:42:17,890
Você não se lembra?

724
00:42:17,890 --> 00:42:20,540
Não. T'raltixx despertou
uma intensa...

725
00:42:20,540 --> 00:42:22,850
reação em mim.
Apaguei o restante.

726
00:42:24,560 --> 00:42:27,270
Eu gostaria de fazer isso.
Não, não, Zhaan.

727
00:42:27,270 --> 00:42:29,210
Você foi a melhor de nós.

728
00:42:29,820 --> 00:42:32,800
Parecia que estava
se divertindo.

729
00:42:36,420 --> 00:42:37,660
Ouça, hã...

730
00:42:39,020 --> 00:42:41,320
o que eu tiver dito,
eu, hum...

731
00:42:41,960 --> 00:42:43,390
Eu sei.

732
00:42:44,700 --> 00:42:45,930
Eu também.

733
00:42:51,810 --> 00:42:54,400
O Grande Ovo no muro...

734
00:42:54,710 --> 00:42:58,090
os cavalos do Rei e
os homens do Rei...

735
00:43:00,000 --> 00:43:01,570
Ei, Zhaan.

736
00:43:02,680 --> 00:43:04,790
Como faremos para
tudo voltar ao que era?

737
00:43:06,450 --> 00:43:07,790
Eu não sei.

738
00:43:09,330 --> 00:43:10,760
É.

739
00:43:11,570 --> 00:43:18,900
♪♪ OS VENERÁVEIS ♪♪
Tradução: Sagu
Revisão: Regina/Léo

