1
00:00:05,040 --> 00:00:06,000
Está bem.

2
00:00:09,360 --> 00:00:12,680
-Comida chinesa.
-A comida chegou, vou desligar.

3
00:00:13,360 --> 00:00:15,360
-Eu lhe devo uma.
-Quem era?

4
00:00:15,600 --> 00:00:18,120
Fiz um show para uma revenda
e vou ganhar um Saab.

5
00:00:18,320 --> 00:00:20,480
O sangue do Kramer
não saiu do outro carro?

6
00:00:20,720 --> 00:00:22,480
Não, o motor entupiu.

7
00:00:22,720 --> 00:00:25,160
Frank Merman
está por trás disso.

8
00:00:25,320 --> 00:00:28,320
O frágil Frankie Merman?
Nunca gostei dele.

9
00:00:28,560 --> 00:00:29,520
Ele é inofensivo.

10
00:00:29,680 --> 00:00:32,560
Todo verão vocês iam acampar.
Eu tinha ciúmes.

11
00:00:32,880 --> 00:00:35,800
-Ele era eu no verão.
-Não era você no verão.

12
00:00:36,480 --> 00:00:38,320
Você tinha um "eu no verão"...

13
00:00:38,480 --> 00:00:41,640
Whitey Fisk, o cara que o levou
para O Último Tango Em Paris.

14
00:00:42,880 --> 00:00:44,800
Eu inventei o cara.

15
00:00:44,960 --> 00:00:46,800
Não viu
O Último Tango Em Paris?

16
00:00:47,280 --> 00:00:49,160
-Não.
-Que pena, era erótico.

17
00:00:53,280 --> 00:00:55,680
Cansei desses folgados.

18
00:00:57,200 --> 00:00:58,880
Da Pottery Barn?

19
00:00:59,480 --> 00:01:01,760
Recebi três catálogos
deles em um dia.

20
00:01:01,920 --> 00:01:03,840
Já são oito no mês.

21
00:01:04,560 --> 00:01:07,080
Mira Sorvino...
Ela sairia comigo?

22
00:01:09,360 --> 00:01:10,880
Por que não joga fora?

23
00:01:11,520 --> 00:01:13,840
Eu guardo todos
aqui na sua casa...

24
00:01:14,000 --> 00:01:15,920
e agora chegou
a hora da vingança.

25
00:01:16,080 --> 00:01:18,160
A Pottery Barn está
a caminho da dor.

26
00:01:19,080 --> 00:01:20,400
Você me empresta um?

27
00:01:21,160 --> 00:01:23,440
Preciso de um telefone antigo.

28
00:01:25,320 --> 00:01:28,840
-Quer ir comer algo?
-É dia de ligar para os pais.

29
00:01:29,000 --> 00:01:30,760
-Ligue já.
-Preciso me preparar.

30
00:01:30,920 --> 00:01:34,440
Preciso de umas piadinhas,
uns "tem razão", essas coisas.

31
00:01:35,000 --> 00:01:38,600
Não era o Frankie que corria
para o mato quando o magoavam?

32
00:01:38,800 --> 00:01:39,720
Ele mesmo.

33
00:01:40,160 --> 00:01:41,560
-Ainda maluco?
-O que acha?

34
00:01:41,720 --> 00:01:44,640
Ganhei um carro depois
de meia hora de "como vai?"

35
00:01:49,880 --> 00:01:52,840
É ou não é o melhor quiabo
que você já comeu?

36
00:01:53,120 --> 00:01:54,640
"Deli".

37
00:01:55,120 --> 00:01:58,640
-"Deli"?
-Abreviação de "delicioso".

38
00:01:59,120 --> 00:02:00,680
Tipo "saborô"?

39
00:02:04,720 --> 00:02:06,640
Vou me atrasar, até mais.

40
00:02:08,760 --> 00:02:10,280
Pode me passar o ketchup?

41
00:02:10,440 --> 00:02:11,560
Ah, claro.

42
00:02:22,480 --> 00:02:24,400
-AlÃ´?
-Ã‰ o George.

43
00:02:24,640 --> 00:02:26,480
Vou chamar seu pai.

44
00:02:27,800 --> 00:02:29,280
Quem é?

45
00:02:29,800 --> 00:02:31,600
Pai, sou eu.

46
00:02:32,080 --> 00:02:35,520
Eu fui ao Fortunoff's no outro dia
e você tinha razão.

47
00:02:36,720 --> 00:02:38,320
Comida chinesa.

48
00:02:39,480 --> 00:02:42,720
Minha comida acaba de chegar.
Depois a gente se fala.

49
00:02:49,880 --> 00:02:53,600
Gostam de mandar catálogos?
Que tal recebê-los de volta?

50
00:03:05,680 --> 00:03:09,560
-Eles podem ter pedido comida.
-Depois que escureceu? Por favor.

51
00:03:09,800 --> 00:03:12,360
Na idade deles,
é como engolir uma granada.

52
00:03:12,960 --> 00:03:15,400
Dá para saber.
Onde tem comida chinesa...

53
00:03:15,840 --> 00:03:17,200
tem sobras.

54
00:03:20,000 --> 00:03:21,280
Senhores...

55
00:03:22,800 --> 00:03:26,720
-Elaine está apaixonada.
-Legal.

56
00:03:27,040 --> 00:03:29,480
Vou procurar sobras
de comida chinesa.

57
00:03:30,280 --> 00:03:32,200
Conheci um cara.

58
00:03:32,480 --> 00:03:36,960
Foi um momento irreal
de conto de fadas.

59
00:03:37,120 --> 00:03:39,120
Ele não se chama Whitey Fisk, não é?

60
00:03:39,560 --> 00:03:41,840
O amigo do George...
Que fim deu ele?

61
00:03:42,400 --> 00:03:44,840
Nada, eu não sei.
Preciso ir embora.

62
00:03:46,320 --> 00:03:49,200
Que lindo. Você, Puddy
e esse novo cara...

63
00:03:49,360 --> 00:03:51,680
juntos em um grande
cozido do amor.

64
00:03:52,400 --> 00:03:54,320
É, o Puddy...

65
00:03:55,600 --> 00:03:58,920
Não vou dispensar o Puddy
até saber se esse cara novo...

66
00:03:59,680 --> 00:04:01,520
dá conta do recado.

67
00:04:04,600 --> 00:04:06,800
Olhe isso, mais catálogos.

68
00:04:07,160 --> 00:04:09,640
Carnes Omaha,
Empório Mac... Newsweek?

69
00:04:09,920 --> 00:04:12,360
Não tenho como parar
essas empresas...

70
00:04:12,520 --> 00:04:14,760
então vou cortar o mal pela raiz.

71
00:04:15,240 --> 00:04:18,480
-Parar o correio?
-Melhor ainda.

72
00:04:22,960 --> 00:04:24,200
Frankie.

73
00:04:24,520 --> 00:04:26,880
-E o carro?
-É esse aqui.

74
00:04:28,840 --> 00:04:30,760
-Dentro da van?
-É a van.

75
00:04:31,800 --> 00:04:36,600
Lembra que imaginávamos
como seria legal ter uma van?

76
00:04:37,040 --> 00:04:40,360
-Tínhamos dez anos.
-Vamos dar uma volta.

77
00:04:41,760 --> 00:04:44,840
-Eu não quero uma van.
-Então, fale que quer o Saab.

78
00:04:45,000 --> 00:04:47,320
Você não entende,
este é o frágil Frankie.

79
00:04:47,600 --> 00:04:49,160
Antes, se ele se magoava...

80
00:04:49,360 --> 00:04:51,760
ia para o mato,
cavava um buraco e se sentava.

81
00:04:52,680 --> 00:04:53,800
Tive uma idéia.

82
00:04:54,120 --> 00:04:57,040
Fique com a van e arrume
um adesivo escrito...

83
00:04:57,200 --> 00:05:00,400
"Se a van estiver se mexendo,
não chegue batendo."

84
00:05:01,360 --> 00:05:02,640
Sempre prestativa.

85
00:05:06,120 --> 00:05:09,200
-O que está fazendo aqui?
-Passei para uma visita.

86
00:05:09,440 --> 00:05:12,040
Vocês não me ligaram mais.

87
00:05:12,680 --> 00:05:14,440
O telefone quebrou.

88
00:05:15,600 --> 00:05:17,400
Bom, a gente precisa ir.

89
00:05:17,840 --> 00:05:20,600
-Aonde vão?
-Temos um jantar.

90
00:05:20,760 --> 00:05:23,920
-Vestidos assim?
-É um black tie criativo.

91
00:05:24,160 --> 00:05:25,280
Ande, mulher.

92
00:05:32,080 --> 00:05:33,960
Sem sobras de comida chinesa.

93
00:05:34,480 --> 00:05:36,240
George está desconfiando.

94
00:05:40,240 --> 00:05:41,960
Desculpe o atraso.

95
00:05:46,400 --> 00:05:49,800
-Vou fazer pipi.
-Tudo bem, Jack.

96
00:05:50,600 --> 00:05:53,320
-Posso usar o telefone?
-Claro.

97
00:05:56,360 --> 00:05:58,600
Puddy? Elaine. Acabou.

98
00:05:59,120 --> 00:06:00,800
Isso mesmo, de novo.

99
00:06:06,560 --> 00:06:08,000
Belos assentos, não?

100
00:06:10,160 --> 00:06:12,360
Tem uma vaga.
Dê marcha a ré.

101
00:06:13,360 --> 00:06:15,560
Tem um caminhão
dando marcha a ré.

102
00:06:15,720 --> 00:06:18,080
-Somos nós.
-Legal.

103
00:06:18,640 --> 00:06:20,960
Frankie, eu estive pensando.

104
00:06:21,320 --> 00:06:25,360
Se eu achar que é
bobagem ter uma van...

105
00:06:26,200 --> 00:06:28,000
porque moro em Nova York...

106
00:06:29,760 --> 00:06:32,200
tem algum jeito de trocar?

107
00:06:32,560 --> 00:06:35,720
-Não gosta da van?
-Não, é uma hipótese.

108
00:06:36,240 --> 00:06:39,280
-Vou para o parque.
-Não, nada de mato.

109
00:06:39,720 --> 00:06:43,360
Eu adoro a van.
Fui feito para elas.

110
00:06:45,120 --> 00:06:46,080
Olhe só.

111
00:06:46,240 --> 00:06:49,520
Chuva e granizo não os detém,
mas vamos ver se passam...

112
00:06:49,680 --> 00:06:51,040
pelos tijolos.

113
00:06:52,080 --> 00:06:55,920
-Onde arrumou os tijolos?
-O prédio é feito de tijolos.

114
00:06:57,360 --> 00:07:00,640
Quer passear em New Jersey?
Vou tentar vender a van.

115
00:07:01,040 --> 00:07:03,080
Em uma revenda?
Ficou maluco?

116
00:07:03,280 --> 00:07:05,360
Anuncie, venda para um particular.

117
00:07:05,800 --> 00:07:08,840
Não quero conhecer gente
que procura van usada.

118
00:07:10,680 --> 00:07:12,000
Deixe-me lhe ajudar.

119
00:07:12,240 --> 00:07:13,880
-Está bem.
-Beleza.

120
00:07:14,520 --> 00:07:16,080
Lá vamos nós...

121
00:07:16,240 --> 00:07:18,440
Quer vender, certo?

122
00:07:18,600 --> 00:07:23,280
"Vende-se uma grande
e suculenta van. "

123
00:07:25,360 --> 00:07:31,160
Precisa pôr: "trocas
serão consideradas".

124
00:07:31,560 --> 00:07:33,640
-Não quero trocar.
-Não precisa.

125
00:07:33,840 --> 00:07:35,720
É só para morderem a isca.

126
00:07:36,840 --> 00:07:40,920
Essa correspondência é sua,
estão colocando na minha caixa.

127
00:07:43,200 --> 00:07:46,520
Já chega.
Eles foram longe demais.

128
00:07:46,800 --> 00:07:49,040
Eles ficam me provocando.

129
00:07:49,240 --> 00:07:52,920
Não tenho outra opção
senão ir até lá falar com eles.

130
00:07:56,560 --> 00:07:59,560
Quero que conheça uma pessoa.
Este é o Jack.

131
00:08:07,280 --> 00:08:09,680
-Pois não?
-Vim cancelar a correspondência.

132
00:08:09,840 --> 00:08:11,600
Claro, por quanto tempo?

133
00:08:11,960 --> 00:08:15,280
Acho que não me entendeu.
Quero cancelar para sempre.

134
00:08:16,120 --> 00:08:17,600
Eu cuido disso, Violet.

135
00:08:17,760 --> 00:08:20,120
Por que não tira
suas três horas de almoço?

136
00:08:20,400 --> 00:08:23,400
Calma, ninguém vai cancelar
a correspondência.

137
00:08:24,120 --> 00:08:26,200
-Eu vou.
-E suas contas?

138
00:08:26,480 --> 00:08:27,840
O banco pode pagar.

139
00:08:28,040 --> 00:08:32,040
-E suas cartas e cartões?
-E-mail, telefone, fax...

140
00:08:32,680 --> 00:08:34,000
FedEx, telex...

141
00:08:34,320 --> 00:08:36,080
telegramas, hologramas...

142
00:08:36,320 --> 00:08:39,440
Está bem, é verdade.
Ninguém precisa de correio.

143
00:08:39,600 --> 00:08:42,120
Se acha esperto
por ter descoberto isso?

144
00:08:42,320 --> 00:08:44,800
Não sabe metade
do que acontece aqui.

145
00:08:45,040 --> 00:08:48,520
Então vá embora, eu lhe imploro.

146
00:08:50,000 --> 00:08:53,480
Tudo bem por aqui,
funcionário do correio Newman?

147
00:08:53,840 --> 00:08:56,400
Sim, senhor.
Já está tudo nos eixos.

148
00:08:56,840 --> 00:08:58,320
Não é, Sr. Kramer?

149
00:08:58,640 --> 00:09:01,600
É. Desde que eu pare
de receber correspondência.

150
00:09:07,600 --> 00:09:09,200
Bem-vindos.

151
00:09:09,880 --> 00:09:12,520
Rápido para um jantar.

152
00:09:12,960 --> 00:09:16,160
-Não sei do que está falando.
-Vocês me abandonaram.

153
00:09:16,320 --> 00:09:18,880
Duas vezes. Exijo saber
o que está acontecendo.

154
00:09:20,920 --> 00:09:23,400
Estamos cheios de você.

155
00:09:23,720 --> 00:09:28,040
Nós o amamos como filho,
mas mesmo pais têm limites.

156
00:09:28,280 --> 00:09:30,320
Términos de namoro,
demissões...

157
00:09:30,480 --> 00:09:33,160
e todos os domingos,
as ligações.

158
00:09:33,800 --> 00:09:36,760
Minha esposa quer dizer
que chegou a nossa vez.

159
00:09:37,440 --> 00:09:38,440
Não entendi.

160
00:09:38,600 --> 00:09:42,000
-Estamos libertando-o.
-Estão me libertando?

161
00:09:43,080 --> 00:09:45,360
Com licença,
vou fazer amor com sua mãe.

162
00:09:52,600 --> 00:09:56,440
-Eles não querem mais me ver.
-Mas é o que você sempre quis.

163
00:09:56,880 --> 00:09:58,760
É verdade...

164
00:09:59,280 --> 00:10:00,520
só que ainda
não estou pronto.

165
00:10:00,720 --> 00:10:02,840
-Que doce.
-Cale a boca.

166
00:10:03,280 --> 00:10:05,600
Meus pais acham
que podem me ignorar.

167
00:10:08,080 --> 00:10:12,360
-É bom repensarem isso.
-Por favor, o que vai fazer?

168
00:10:12,600 --> 00:10:16,000
Lembra-se da minha prima Rhisa?
Vou sair com ela.

169
00:10:16,200 --> 00:10:17,640
Mãe do Céu.

170
00:10:17,840 --> 00:10:20,760
Uma piscada. Ela fica louca,
conta para os meus pais...

171
00:10:20,920 --> 00:10:22,600
e eles caem matando em mim.

172
00:10:22,960 --> 00:10:24,080
Quem é esse cara?

173
00:10:24,240 --> 00:10:27,040
O cara com quem Elaine
está saindo me é familiar.

174
00:10:27,200 --> 00:10:29,160
Pode ser algum humorista.

175
00:10:30,320 --> 00:10:32,560
Espere, o que é isso?

176
00:10:32,720 --> 00:10:35,400
Neste final de semana,
ninguém ganha do Wiz...

177
00:10:35,560 --> 00:10:37,520
que está queimando
os estoques.

178
00:10:37,680 --> 00:10:40,200
Ninguém ganha de mim,
porque sou o Wiz.

179
00:10:40,400 --> 00:10:41,520
Sou o Wiz.

180
00:10:41,680 --> 00:10:42,640
Sou o Wiz.

181
00:10:45,840 --> 00:10:49,000
-É o cara.
-Ela está apaixonada por ele?

182
00:10:49,520 --> 00:10:53,000
Ela acha que está, mas é
só a lembrança do comercial.

183
00:10:53,240 --> 00:10:56,200
-lsso é patético.
-Eu sei, nem são parentes.

184
00:11:00,920 --> 00:11:04,080
-Preciso ir embora.
-Divirta-se na reunião familiar.

185
00:11:06,160 --> 00:11:09,560
O que você sabe
sobre esse tal de Jack?

186
00:11:10,000 --> 00:11:13,200
-Ele não é o melhor?
-Ninguém ganha dele.

187
00:11:15,320 --> 00:11:16,680
O que ele faz?

188
00:11:16,880 --> 00:11:20,080
Ele apura os fatos
para a revista New York.

189
00:11:20,560 --> 00:11:21,800
Sei que não é muito...

190
00:11:22,000 --> 00:11:25,160
mas tem um certo tipo
de dignidade.

191
00:11:26,640 --> 00:11:31,880
Dignidade,
ao contrário disso...

192
00:11:32,520 --> 00:11:35,320
Ninguém ganha de mim,
porque sou o Wiz.

193
00:11:42,160 --> 00:11:45,160
Sim, a van ainda está à venda.
Claro, pode vir.

194
00:11:46,640 --> 00:11:48,440
Liguei para saber da van.

195
00:11:51,520 --> 00:11:52,880
-Mais vinho?
-Sim, obrigada.

196
00:11:56,800 --> 00:11:58,040
Sabe, Rhisa...

197
00:12:01,040 --> 00:12:04,520
-Sempre a achei atraente.
-O quê?

198
00:12:06,000 --> 00:12:08,480
Pode parecer chocante...

199
00:12:09,440 --> 00:12:13,920
mas não consigo
parar de desejá-la.

200
00:12:14,240 --> 00:12:16,240
Quer dinheiro emprestado, não é?

201
00:12:16,920 --> 00:12:22,280
-Só quero ficar com você.
-Está bem.

202
00:12:24,520 --> 00:12:26,960
-Está bem?
-Vamos ao que interessa.

203
00:12:27,200 --> 00:12:30,480
A gente podia
florear um pouco.

204
00:12:31,560 --> 00:12:34,120
Vamos ser sacanas,
muito sacanas.

205
00:12:34,320 --> 00:12:35,240
Calma.

206
00:12:39,160 --> 00:12:43,120
-Por que está vendendo?
-Você sabe por quê. Eu a odeio.

207
00:12:43,520 --> 00:12:45,560
-Quantos quilômetros?
-Três.

208
00:12:45,920 --> 00:12:49,240
-Cidade ou estrada?
-Quer mesmo comprar esse troço?

209
00:12:49,640 --> 00:12:53,240
Não quero ser pressionado,
senão vou embora já.

210
00:12:55,440 --> 00:12:56,600
Isso inclina?

211
00:13:00,840 --> 00:13:03,480
-Não vou pagar por isso.
-Caia fora daqui.

212
00:13:04,040 --> 00:13:07,360
Vou ser honesto.
Estou muito interessado na van.

213
00:13:07,840 --> 00:13:11,600
O que preciso fazer
para lhe vender ainda hoje?

214
00:13:12,200 --> 00:13:15,040
Eu não tenho dinheiro,
mas está escrito...

215
00:13:15,200 --> 00:13:18,080
-"Trocas serão consideradas".
-Você pôs isso.

216
00:13:18,320 --> 00:13:19,440
Ainda bem.

217
00:13:22,000 --> 00:13:23,640
Troca por uma camiseta?

218
00:13:23,960 --> 00:13:27,560
Não, pela camiseta
do lendário Anthony Quinn.

219
00:13:28,120 --> 00:13:31,120
Ele tirou para fazer abdominais
no parque e eu a peguei.

220
00:13:31,680 --> 00:13:33,160
Isso é nojento.

221
00:13:33,480 --> 00:13:35,400
É minha última oferta.

222
00:13:38,160 --> 00:13:40,840
Você me trocou
por um garoto propaganda idiota.

223
00:13:41,880 --> 00:13:44,440
Sinto muito, Puddy, foi um erro.

224
00:13:44,720 --> 00:13:49,280
Vamos continuar
como se nada tivesse acontecido.

225
00:13:49,840 --> 00:13:52,920
E se você conhecer
o faz-tudo da marcenaria?

226
00:13:55,680 --> 00:13:57,920
-Não me quer de volta?
-lsso mesmo.

227
00:13:59,160 --> 00:14:03,240
Ele não é idiota, é o Wiz.
E ninguém ganha dele.

228
00:14:05,040 --> 00:14:06,000
Ninguém.

229
00:14:08,400 --> 00:14:10,400
O correio faz mal.
Passe adiante.

230
00:14:10,560 --> 00:14:13,320
O correio é uma droga.
Passe um fax para um amigo.

231
00:14:13,520 --> 00:14:16,080
Por que o boneco está
com um balde na cabeça?

232
00:14:16,240 --> 00:14:18,440
Porque não vemos
a tirania deles.

233
00:14:18,600 --> 00:14:20,880
Não era você
que devia estar usando?

234
00:14:21,040 --> 00:14:22,480
Vá embora, Betty.

235
00:14:24,240 --> 00:14:27,400
-Esta é a van do Jerry Seinfeld?
-Não mais.

236
00:14:27,640 --> 00:14:30,480
Ele trocou comigo
por um objeto de Hollywood.

237
00:14:31,760 --> 00:14:33,320
-Sou tão idiota.
-O quê?

238
00:14:36,640 --> 00:14:38,200
Prazer em conhecê-lo.

239
00:14:40,400 --> 00:14:41,960
Ela está a fim?

240
00:14:42,240 --> 00:14:45,080
Tem deixado mensagens
obscenas na secretária.

241
00:14:45,360 --> 00:14:47,240
Seus pais descobriram?

242
00:14:47,680 --> 00:14:51,040
Ela quer manter segredo,
acha que a relação tem futuro.

243
00:14:51,440 --> 00:14:53,320
É um admirável mundo novo...

244
00:14:56,640 --> 00:14:58,880
Como vai a campanha
contra o correio?

245
00:14:59,040 --> 00:15:00,080
Fantástica.

246
00:15:00,360 --> 00:15:03,560
Hoje ficamos na frente
do correio e ninguém entrou.

247
00:15:03,800 --> 00:15:04,920
É domingo.

248
00:15:06,920 --> 00:15:09,000
Por que o carteiro
está de balde?

249
00:15:09,520 --> 00:15:12,200
Simboliza nossa perseguição.

250
00:15:12,720 --> 00:15:15,080
Não era para você estar com o balde?

251
00:15:15,800 --> 00:15:17,680
Quero a chave da van de volta.

252
00:15:18,080 --> 00:15:21,480
Achei que tínhamos feito negócio
com a camiseta do Quinn.

253
00:15:21,640 --> 00:15:24,680
-Enlouqueceu? Dê-me a chave.
-Não posso.

254
00:15:25,320 --> 00:15:29,280
Emprestei para o Frank. Ele quer
carregar umas coisas do George.

255
00:15:29,920 --> 00:15:33,240
Ele vai pegar a van hoje?
Perfeito.

256
00:15:33,840 --> 00:15:35,960
Levo Rhisa para um lugar romântico.

257
00:15:36,120 --> 00:15:37,840
Quando meu pai abrir a porta...

258
00:15:38,000 --> 00:15:40,880
estarei lá, beijando
a filha do irmão dele.

259
00:15:41,680 --> 00:15:45,800
Chegou um amigo seu e se magoou
por eu estar com seu carro.

260
00:15:45,960 --> 00:15:46,880
Não o Frankie.

261
00:15:47,080 --> 00:15:50,120
Ele não disse o nome,
mas saiu correndo para o parque.

262
00:15:50,520 --> 00:15:51,800
O mato, o buraco.

263
00:15:58,160 --> 00:15:59,880
O que está fazendo?

264
00:16:00,080 --> 00:16:02,280
Vou trocar o balde
por outra coisa.

265
00:16:02,800 --> 00:16:04,440
-lsso não.
-O que foi?

266
00:16:05,080 --> 00:16:06,600
Está encrencado, Kramer.

267
00:16:06,760 --> 00:16:08,960
Não devia falar com você,
mas falo como amigo.

268
00:16:09,120 --> 00:16:10,560
Eis o que vai acontecer.

269
00:16:10,720 --> 00:16:13,400
Você estará andando
em um dia como o de hoje...

270
00:16:13,560 --> 00:16:16,360
um carro do correio vai parar
e a porta vai se abrir.

271
00:16:16,520 --> 00:16:19,400
Um carteiro conhecido seu
vai lhe oferecer carona.

272
00:16:19,560 --> 00:16:22,880
-Acabou?
-Não. E ninguém mais vai vê-lo.

273
00:16:23,160 --> 00:16:25,160
-Acabou?
-Sim.

274
00:16:25,360 --> 00:16:26,280
Não, espere...

275
00:16:27,040 --> 00:16:28,320
Está bem, sim.

276
00:16:33,520 --> 00:16:35,240
Rápido, entre.

277
00:16:35,520 --> 00:16:38,200
Exatamente como falou
que ia acontecer.

278
00:16:38,360 --> 00:16:40,360
Tem outro jeito
e vai ser agora.

279
00:16:40,520 --> 00:16:43,960
Disse um carteiro que conheço.
Você é um carteiro que conheço.

280
00:16:44,120 --> 00:16:46,200
Eu sei,
mas não sabe o que eu sei.

281
00:16:54,240 --> 00:16:57,280
-Frankie, é você?
-Meu nome é Edgar.

282
00:16:59,280 --> 00:17:00,680
Boa noite.

283
00:17:00,880 --> 00:17:02,560
Obrigado.

284
00:17:03,840 --> 00:17:04,920
Idiota.

285
00:17:14,320 --> 00:17:18,160
George, eu estou pronta.

286
00:17:19,920 --> 00:17:24,520
Um minuto, estou tentando
ler a bússola do painel.

287
00:17:26,560 --> 00:17:27,920
Onde eles estão?

288
00:17:30,880 --> 00:17:33,760
Essa é a van do Seinfeld?
A van do Seinfeld.

289
00:17:34,160 --> 00:17:35,680
O que ele está dizendo?

290
00:17:35,920 --> 00:17:38,320
-Acho que é "Son of Sam".
-Ele foi pego.

291
00:17:38,880 --> 00:17:41,200
Eu sabia que não tinha sido
Berkowitz.

292
00:17:45,920 --> 00:17:49,920
Eu disse: "Caia fora,
vou voltar com o Jack."

293
00:17:51,160 --> 00:17:53,160
É a segunda boa-nova
que recebo hoje.

294
00:17:53,360 --> 00:17:55,080
Sério? Qual foi a primeira?

295
00:17:56,680 --> 00:17:58,640
Estão me trazendo de volta.

296
00:17:59,240 --> 00:18:00,920
Sou o Wiz de novo.

297
00:18:03,280 --> 00:18:05,200
Sou o Wiz.

298
00:18:06,800 --> 00:18:08,960
E seu emprego de apurador?

299
00:18:09,480 --> 00:18:12,240
Olhe uma apuração:
sou o Wiz.

300
00:18:15,160 --> 00:18:17,760
Sou o Wiz e ninguém
ganha de mim.

301
00:18:20,240 --> 00:18:22,560
Frankie, saia daí.

302
00:18:22,880 --> 00:18:25,320
-Você odeia a van.
-Mas vou ficar com ela.

303
00:18:25,480 --> 00:18:27,840
Por mais que odeie a idéia
de ter uma van...

304
00:18:28,040 --> 00:18:31,560
é muito melhor que andar por aí
com as criaturas da noite.

305
00:18:32,360 --> 00:18:36,000
-Podemos dar uma volta?
-Vamos apenas sair daqui.

306
00:18:39,440 --> 00:18:41,120
Já acabaram aí?

307
00:18:48,760 --> 00:18:50,400
Ele deixou a porta aberta.

308
00:18:50,560 --> 00:18:53,640
Por que o Kramer foi
parar a van no mato?

309
00:18:53,880 --> 00:18:57,120
Não é óbvio?
Aqui não tem parquímetro.

310
00:19:00,560 --> 00:19:01,560
Olhe isso.

311
00:19:10,320 --> 00:19:12,360
O que fizeram com você?

312
00:19:15,120 --> 00:19:16,240
Quem é você?

313
00:19:18,560 --> 00:19:20,640
Pode me chamar de Henry.

314
00:19:21,200 --> 00:19:24,400
Henry Atkins?
O chefe geral do correio?

315
00:19:24,640 --> 00:19:26,080
Até ontem, sim.

316
00:19:27,360 --> 00:19:29,000
Agora posso sair daqui?

317
00:19:29,400 --> 00:19:31,080
Sente-se um pouco.

318
00:19:31,960 --> 00:19:36,040
Eu vim de Washington até aqui
só para falar com você.

319
00:19:36,720 --> 00:19:40,200
Cancelei uma partida de golfe
com o Secretário do Estado.

320
00:19:40,440 --> 00:19:42,280
Gosta de golfe, Sr. Kramer?

321
00:19:44,360 --> 00:19:47,880
Eu li algumas coisas suas.

322
00:19:48,440 --> 00:19:51,880
Tenho que ser sincero,
você é um caso sério.

323
00:19:52,640 --> 00:19:56,240
Imagine um exército
de homens de calça de lã...

324
00:19:56,480 --> 00:20:00,440
entregando catálogos
de porta em porta.

325
00:20:04,080 --> 00:20:05,520
É o meu trabalho.

326
00:20:07,240 --> 00:20:09,320
Estou falando sério.

327
00:20:10,000 --> 00:20:13,800
Além de trabalhar no correio,
sou chefe.

328
00:20:14,360 --> 00:20:15,800
E nós sabemos...

329
00:20:16,600 --> 00:20:20,280
que a função de um chefe é
executar as coisas.

330
00:20:22,480 --> 00:20:25,920
Talvez entenda
por que fico irritado...

331
00:20:26,160 --> 00:20:28,720
quando tenho
que cancelar o golfe.

332
00:20:29,640 --> 00:20:32,640
-Eu sinto muito.
-Claro que sente.

333
00:20:32,920 --> 00:20:36,240
Temos um saco de correspondência
sua lá na frente.

334
00:20:36,480 --> 00:20:38,320
Quer as cartas, não quer?

335
00:20:38,520 --> 00:20:39,720
Claro.

336
00:20:40,160 --> 00:20:41,640
Muito melhor.

337
00:20:47,320 --> 00:20:51,120
-Newman?
-Conte minha história ao mundo.

338
00:21:03,440 --> 00:21:04,760
-É o cara.
-O quê?

339
00:21:04,920 --> 00:21:06,560
George Costanza,
Frankie Merman.

340
00:21:07,960 --> 00:21:10,560
-O "eu de verão".
-O "eu de inverno".

341
00:21:11,800 --> 00:21:14,280
-Deve ser a prima do George.
-Namorada.

342
00:21:15,280 --> 00:21:16,360
Certo.

343
00:21:17,720 --> 00:21:19,080
O que é aquilo?

344
00:21:21,200 --> 00:21:22,640
A van está se mexendo.

345
00:21:23,480 --> 00:21:25,000
Não chegue batendo.

346
00:21:26,560 --> 00:21:30,480
-Meu Deus.
-Meu Deus!

347
00:21:30,760 --> 00:21:32,440
Agora, vai vender a van.

348
00:21:42,920 --> 00:21:46,720
Você viu a expressão do amor
de um homem por sua mulher.

349
00:21:48,800 --> 00:21:51,520
Ele tem razão, foi maravilhoso.

350
00:21:52,160 --> 00:21:53,440
E foi seguro.

351
00:21:56,920 --> 00:21:58,840
Se me der licença,
mais uma vez...

352
00:21:59,400 --> 00:22:02,080
-sua mãe e eu...
-Faça-o parar.

