1
00:00:02,134 --> 00:00:04,124
COLÉGIO DE SMALLVILLE
BEM-VINDOS ÀS AULAS!

2
00:00:11,278 --> 00:00:15,078
- Não vai parar pra respirar?
- Estou com sede. Isso é crime?

3
00:00:15,282 --> 00:00:18,342
- Vamos, te dou uma carona.
- Estou esperando alguém.

4
00:00:23,623 --> 00:00:27,460
- Lana Lang. Muito original.
- Ela está sem namorado de novo.

5
00:00:27,663 --> 00:00:29,789
Viu isso no Site
Oficial do Assédio?

6
00:00:29,998 --> 00:00:34,128
- Não a estou assediando.
- Decorou a agenda dela por diversão?

7
00:00:34,337 --> 00:00:38,831
Ela é assediada por tantos caras
que deveria ter proteção federal.

8
00:00:50,853 --> 00:00:54,015
- Olá.
- Olá.

9
00:01:01,866 --> 00:01:07,930
Muito jeitoso! Daqui a 1O anos, você
talvez consiga dizer toda uma frase.

10
00:01:08,239 --> 00:01:10,299
Até mais.

11
00:01:56,691 --> 00:01:58,591
Olá?

12
00:02:52,487 --> 00:02:55,387
Socorro! Socorro!

13
00:03:17,713 --> 00:03:19,773
ANORMAL

14
00:04:23,150 --> 00:04:24,276
ATIRADOR MISTERIOSO SALVA
ESTUDANTE DE SMALLVILLE!

15
00:04:24,485 --> 00:04:27,511
Parece que você tem concorrência
no ramo de heroísmo.

16
00:04:28,157 --> 00:04:32,389
Eu não o chamaria de herói, Pete.
Só fico feliz porque Lana está bem.

17
00:04:32,595 --> 00:04:35,291
Eu sei.
Você foi vê-la?

18
00:04:35,498 --> 00:04:38,592
Não sou exatamente a pessoa
que ela quer por perto, agora.

19
00:04:40,070 --> 00:04:42,164
Circulando.

20
00:04:42,574 --> 00:04:44,974
Não consigo acreditar que
Jake deu uma de tubarão.

21
00:04:45,176 --> 00:04:50,842
Eu também não o achava perigoso,
mas Jake Pollen não era tão normal.

22
00:04:53,618 --> 00:04:55,108
O que te faz dizer isso?

23
00:04:55,319 --> 00:04:58,848
Além do meteorito com escrito
"anormal" perto do corpo dele?

24
00:04:59,057 --> 00:05:04,325
Sabe a excursão ao Lago Crater em
que perdi a chave do carro na água?

25
00:05:04,529 --> 00:05:07,761
- Sim. Você quase chamou a Marinha.
- Jake foi pegá-la.

26
00:05:07,968 --> 00:05:09,831
Isso. Ficou debaixo
d'água por seis minutos.

27
00:05:10,035 --> 00:05:12,938
Pra quem não é David Blaine
nem mestre em ioga, é impossível.

28
00:05:13,738 --> 00:05:19,679
- E essa lista?
- São só pistas. De coisas estranhas.

29
00:05:19,881 --> 00:05:22,349
É o purgatório dos candidatos
à parede de esquisitices.

30
00:05:22,582 --> 00:05:25,050
Tem a ficha completa de Jake?

31
00:05:25,253 --> 00:05:28,280
Há algum tempo, comecei a suspeitar
que ele ficou anfíbio...

32
00:05:28,488 --> 00:05:30,981
devido à exposição aos meteoritos.

33
00:05:31,192 --> 00:05:35,960
- Não está exagerando, Chloe?
- Acho que o mistério não é Jake.

34
00:05:36,230 --> 00:05:38,564
Não estão estranhando nada?

35
00:05:38,768 --> 00:05:41,736
Esse atirador apareceu na hora
em que Lana estava sendo atacada.

36
00:05:43,306 --> 00:05:48,538
Quer investigar o justiceiro? Eu me
encarrego de explorar sobre Jake.

37
00:05:52,916 --> 00:05:55,646
Isso significaria que
ainda trabalho aqui.

38
00:05:56,753 --> 00:06:00,689
Nunca ficou claro quem
decidiu sobre a sua demissão.

39
00:06:03,128 --> 00:06:07,154
Clark, eu poderia dizer que é porque
agora escrevo no "Planeta Diário"...

40
00:06:07,365 --> 00:06:10,391
mas na verdade quero você de
volta porque seria bem legal.

41
00:06:22,915 --> 00:06:28,354
Certo, doutor. Pedirei que Lex
faça o exame até o fim da semana.

44
00:06:36,862 --> 00:06:38,990
Parece que nem fui embora.

45
00:06:39,199 --> 00:06:42,567
Sua sala será ao lado da minha,
com vista para o rio.

46
00:06:42,769 --> 00:06:46,501
Obrigado, mas não vim curtir
a paisagem. Vim para gerar lucros.

47
00:06:46,707 --> 00:06:50,199
Lex, o emprego já é seu.

48
00:06:50,411 --> 00:06:55,543
Agora que é um executivo, terá de
preencher uns formulários. Café?

49
00:06:57,353 --> 00:06:59,479
Não, obrigado.

50
00:07:01,523 --> 00:07:05,721
- Seguro de vida empresarial?
- Padrão para todo o alto escalão.

51
00:07:06,628 --> 00:07:09,599
5O milhões de dólares é padrão?

52
00:07:09,866 --> 00:07:12,800
Não subestime seu valor, meu filho.

53
00:07:15,438 --> 00:07:18,032
Parece relutante, Lex.
Não entendo.

54
00:07:18,342 --> 00:07:22,575
Difícil ignorar as implicações de
dar um preço à minha mortalidade.

55
00:07:22,781 --> 00:07:26,615
Lex, achei que
tivéssemos superado essa...

56
00:07:26,817 --> 00:07:30,617
...sua desconfiança instintiva.
- Ela se chama senso comum.

57
00:07:30,821 --> 00:07:34,417
Não. Você é um
patrimônio da empresa.

58
00:07:34,626 --> 00:07:38,756
Se algo lhe acontecer, a empresa
precisa ser compensada pela perda.

59
00:07:41,535 --> 00:07:45,801
Tudo bem. Se acha isso
inaceitável, eu entendo.

60
00:07:46,874 --> 00:07:51,004
Pode entregar seu cartão
de acesso a Nelson na saída.

61
00:07:58,520 --> 00:08:03,184
- Lana, como vai?
- Olá. Não via você faz tempo.

62
00:08:03,390 --> 00:08:07,224
- Achei que facilitaria as coisas.
- Facilitaria para quem?

63
00:08:09,598 --> 00:08:13,364
Não vim te perturbar. Vou fazer uma
matéria sobre Jake para a "Tocha".

64
00:08:14,369 --> 00:08:16,429
Ótimo, Clark.
O que quer saber?

65
00:08:16,638 --> 00:08:20,234
Você disse que o viu com um amigo.
Pode mostrar quem é?

66
00:08:27,451 --> 00:08:30,579
- Acho que é este.
- Van McNulty. Obrigado.

67
00:08:33,523 --> 00:08:37,086
- Fico feliz em poder ajudar.
- Lana...

68
00:08:42,767 --> 00:08:46,567
Isso é para a matéria, ou não?

69
00:08:47,171 --> 00:08:50,108
Desculpe-me por
não ter vindo ver você.

70
00:08:51,275 --> 00:08:56,339
Sei que não estamos mais juntos, mas
não precisa de pretextos pra me ver.

71
00:08:59,184 --> 00:09:02,416
Podemos descartar
a teoria do mestre em ioga.

72
00:09:02,622 --> 00:09:05,750
Vejam o que meu contato
no necrotério me deu.

73
00:09:05,959 --> 00:09:09,189
Não vão ver isto na
autópsia oficial de Jake.

74
00:09:10,497 --> 00:09:14,559
- Acredite se quiser, são guelras!
- Que nojo.

75
00:09:14,768 --> 00:09:17,236
Acho o buraco da bala
mais perturbador.

76
00:09:18,874 --> 00:09:22,036
Se aquele atirador não tivesse
aparecido, eu estaria morta.

77
00:09:22,243 --> 00:09:26,111
Perdoe-me se não sinto pena do
garoto-guelra que tentou me afogar.

78
00:09:27,749 --> 00:09:30,377
Jake foi exposto aos meteoritos.
Não pediu por isso.

79
00:09:30,586 --> 00:09:33,578
Como Greg Arkin não pediu
pra virar um inseto humano...

80
00:09:33,789 --> 00:09:36,383
e Tina Greer não pediu
pra virar uma mutante.

81
00:09:36,592 --> 00:09:41,586
O fato é que, ao conseguir esses
poderes, eles tentaram me matar.

82
00:09:41,797 --> 00:09:44,163
Tina até repetiu a dose.

83
00:09:46,903 --> 00:09:51,169
Chloe foi mais atacada do que eu.
Justin Gaines, Sean Calvin, lembra?

84
00:09:51,376 --> 00:09:55,904
Sim. Um tentou me empalar
com utensílios agrícolas...

85
00:09:56,113 --> 00:09:59,481
e o outro queria o calor do meu corpo.
Obrigada pelas lembranças.

86
00:09:59,685 --> 00:10:02,313
Só estou dizendo que um tiro
na cabeça é ir longe demais.

87
00:10:02,519 --> 00:10:07,322
Você nos salvou tantas vezes. O que
torna você diferente do atirador?

88
00:10:07,526 --> 00:10:11,120
- Pra começar, nunca matei ninguém.
- E o que houve com Tina Greer?

89
00:10:11,331 --> 00:10:15,391
- O corpo dela foi achado empalado.
- Ela própria fez aquilo.

90
00:10:15,602 --> 00:10:17,934
Eu estava protegendo você.

91
00:10:19,905 --> 00:10:22,773
Falou como um
verdadeiro justiceiro.

92
00:10:34,754 --> 00:10:36,984
Srta. Sullivan.
Que bela surpresa.

93
00:10:37,190 --> 00:10:40,059
Trouxe um suplemento do seu
relatório sobre Clark Kent?

94
00:10:40,294 --> 00:10:44,289
É meu último artigo para o "Planeta
Diário". Vou pedir demissão hoje.

95
00:10:46,235 --> 00:10:49,569
Nosso acordo está cancelado.

96
00:10:49,771 --> 00:10:52,297
Sinto muito. A amizade de
Clark é importante demais.

97
00:10:52,641 --> 00:10:55,874
Não posso dizer que isso foi
inesperado, mas será decepcionante.

98
00:10:56,745 --> 00:11:00,977
Lamento. Algumas pessoas conseguem
levar uma vida dupla, outras não.

99
00:11:01,817 --> 00:11:04,812
Não me entendeu, Srta. Sullivan.

100
00:11:06,590 --> 00:11:10,425
Não sou eu quem ficará
decepcionado. Seu pai vai ficar.

101
00:11:11,628 --> 00:11:13,994
O que ele tem a ver com isto?

102
00:11:14,198 --> 00:11:18,727
Acho que era uma surpresa, mas
seu pai deu uma entrada vultosa...

103
00:11:18,938 --> 00:11:21,168
para comprar uma nova casa
perto do campo de golfe.

104
00:11:23,274 --> 00:11:25,335
Meu pai nem pagou
o aquecedor novo.

105
00:11:25,543 --> 00:11:30,982
- Duvido que pretenda ir morar lá.
- Acho que quis comemorar a promoção.

106
00:11:31,183 --> 00:11:34,709
Quando recompensei seu esforço
e dedicação à LuthorCorp...

107
00:11:34,920 --> 00:11:39,017
ele ficou tão orgulhoso, tão...

108
00:11:39,725 --> 00:11:43,594
Ficar desempregado de
repente o deixaria arrasado.

109
00:11:44,965 --> 00:11:48,059
- Não pode fazer isso com ele.
- Posso, sim.

110
00:11:48,267 --> 00:11:51,260
Mas não vou fazer, e é por isso
que acho que teremos...

111
00:11:51,471 --> 00:11:54,635
uma longa e produtiva
parceria, Srta. Sullivan.

112
00:12:03,651 --> 00:12:05,313
Van McNulty?

113
00:12:05,956 --> 00:12:07,752
Clark Kent.

114
00:12:08,890 --> 00:12:12,588
- Lamento pelo seu amigo Jake.
- Obrigado.

115
00:12:12,795 --> 00:12:16,253
Ele sempre ia atrás das garotas, mas
não acredito que atacaria alguém.

116
00:12:21,405 --> 00:12:24,339
É um rádio da polícia. Quero ouvir
quando pegarem o assassino.

117
00:12:26,511 --> 00:12:30,345
Vou escrever uma matéria para o
"Tocha". Poderia me falar de Jake?

118
00:12:30,981 --> 00:12:33,177
Tudo o que sei está no
meu depoimento à polícia.

119
00:12:38,991 --> 00:12:42,153
Quantas medalhas.
É seu pai?

120
00:12:43,396 --> 00:12:46,660
- Deve ser um herói de verdade.
- Era, sim.

121
00:12:47,733 --> 00:12:51,501
E era um pai maravilhoso.
Fazíamos tudo juntos.

122
00:12:58,078 --> 00:13:00,170
Estou atrasado pra aula.

123
00:13:07,787 --> 00:13:12,192
Sabe o meteorito perto do corpo de
Jake, com "anormal" escrito nele?

124
00:13:12,393 --> 00:13:15,922
Não foi o primeiro que a polícia
achou. Conheça Leonard Wallace...

125
00:13:16,264 --> 00:13:18,358
um mecânico morto
a tiros há duas semanas.

126
00:13:18,567 --> 00:13:20,967
Alguém pôs um meteorito
parecido perto do corpo dele.

127
00:13:21,171 --> 00:13:23,331
- Por que será que o mataram?
- Não sei ao certo...

128
00:13:23,539 --> 00:13:27,167
mas mês passado estive na oficina
dele, e juro que vi seu braço...

129
00:13:27,376 --> 00:13:29,708
esticar 9O cm pra pegar
uma ferramenta sob meu carro.

130
00:13:30,147 --> 00:13:34,016
Eu o incluí no meu arquivo
pra investigar essa habilidade.

131
00:13:34,217 --> 00:13:36,913
Mas, diferentemente de Jake,
Wallace não era um psicopata.

132
00:13:38,255 --> 00:13:41,919
Então o herói misterioso de Lana não
quer salvar ninguém. Quer caçá-los.

133
00:13:42,359 --> 00:13:45,989
A versão pequenopolitana de
um crime de racismo. Mas por quê?

134
00:13:48,634 --> 00:13:50,828
Vingança.

135
00:13:52,471 --> 00:13:53,665
VETERANO MORTO POR JOVEM
O pai de Van McNulty era...

136
00:13:53,871 --> 00:13:56,339
da Marinha,
e foi morto por Tina Greer.

137
00:13:57,543 --> 00:14:00,773
Como Tina está morta, ele resolveu
virar o exterminador do resto.

138
00:14:02,447 --> 00:14:05,177
Van está engajado
numa guerra particular.

139
00:14:08,488 --> 00:14:13,482
- Isto deixou de ser passeio há 3 km.
- Precisamos levar provas à polícia.

140
00:14:13,693 --> 00:14:17,221
- Ele vinha aqui com o pai. É rápido.
- Sim.

141
00:14:17,430 --> 00:14:21,366
Você disse a mesma coisa ao arrombar
o armário, o carro e a casa dele.

142
00:14:21,570 --> 00:14:24,594
- Um rifle de caça matou Jake.
- Dá pra achar um rifle desses...

143
00:14:24,805 --> 00:14:27,637
em qualquer picape da cidade.

144
00:14:34,682 --> 00:14:37,880
Este lugar precisa
de uma faxina urgente.

145
00:14:43,091 --> 00:14:45,925
Já chega, Clark. Vamos embora.
Não tem nada aqui.

146
00:14:47,963 --> 00:14:51,128
- Ele era muito chegado ao pai.
- Clark, pelo que sei...

147
00:14:51,334 --> 00:14:54,098
gostar do próprio pai não é crime.

148
00:15:04,215 --> 00:15:09,676
- Pete, tem um arsenal aqui.
- É um chalé de caça. O que esperava?

149
00:15:26,039 --> 00:15:31,876
ANORMAIS

150
00:15:42,490 --> 00:15:45,824
- Por que essa foto de Lex Luthor aí?
- Pete, chame a xerife.

151
00:16:29,574 --> 00:16:31,166
Lex, abaixe-se!

152
00:16:33,178 --> 00:16:37,616
Alguém quer matá-lo!
Levem-no pra dentro! Andem!

153
00:16:40,087 --> 00:16:41,987
Mexam-se!

154
00:17:08,217 --> 00:17:11,879
Você é um deles. Vi quando
pegou a bala com a mão!

155
00:17:12,688 --> 00:17:15,522
O que você é?
Um anormal à prova de balas?

156
00:17:28,838 --> 00:17:31,170
O que foi?

157
00:17:32,876 --> 00:17:34,902
Isto aqui te deixa mal, é?

158
00:17:36,715 --> 00:17:40,173
Veja só. Que tal dar uma
mordidinha neste meteorito?

159
00:17:41,886 --> 00:17:44,354
O que acha?

160
00:18:02,040 --> 00:18:06,377
ANORMAL

161
00:18:10,185 --> 00:18:12,085
Lex!

162
00:18:12,286 --> 00:18:14,254
Tudo bem, tudo bem.

163
00:18:14,456 --> 00:18:16,356
Clark.

164
00:18:16,890 --> 00:18:21,054
- Como sabia que ele queria me matar?
- Ele atirou no cara que atacou Lana.

165
00:18:21,263 --> 00:18:26,427
- E o que queria comigo?
- Sei que é estranho, mas esse Van...

166
00:18:26,936 --> 00:18:31,601
acredita que os meteoritos alteraram
certas pessoas em Smallville.

167
00:18:32,508 --> 00:18:34,498
Como assim, alteraram?

168
00:18:34,709 --> 00:18:38,476
Acha que são pessoas com habilidades
especiais e as está caçando.

169
00:18:39,750 --> 00:18:43,482
Ele tem uma lista de alvos
em seu chalé. Você é um deles.

170
00:18:43,686 --> 00:18:46,714
Só tenho habilidade pra negociar
ações e quebrar a cara com mulheres.

171
00:18:46,923 --> 00:18:51,658
- Obviamente, ele é louco.
- Deve ter motivos pra me escolher.

172
00:18:53,631 --> 00:18:57,193
Pense. Lex sobreviveu à chuva de
meteoritos, ao acidente de carro...

173
00:18:57,402 --> 00:19:01,532
à queda do avião. Um anjo da guarda
assim seria caro demais até pra ele.

174
00:19:01,738 --> 00:19:03,435
Veja isto.

175
00:19:04,709 --> 00:19:08,339
O histórico médico dele mostra uma
contagem de leucócitos altíssima.

176
00:19:08,548 --> 00:19:12,780
- Só isso já chama a atenção.
- Pôs Lex no seu arquivo também?

177
00:19:13,387 --> 00:19:17,345
- Não aprendeu que isso é perigoso?
- São minhas anotações pessoais.

178
00:19:17,556 --> 00:19:22,550
- Desde quando curiosidade é crime?
- Seu arquivo virou lista de alvos.

179
00:19:23,062 --> 00:19:26,329
Van tinha essas mesmas
fichas na parede do chalé.

180
00:19:29,804 --> 00:19:34,208
Ele ajudou a pôr estas máquinas em
rede. Deve ter obtido minha senha.

181
00:19:36,412 --> 00:19:40,246
Meu Deus, Clark.
É tudo culpa minha.

182
00:19:42,717 --> 00:19:46,449
Chloe, não quis culpar você,
desculpe. Você não puxou o gatilho.

183
00:19:46,655 --> 00:19:51,458
Não. Só carreguei a arma e
a apontei na direção certa.

184
00:19:56,365 --> 00:20:01,599
Onde ele está? Lex.
Graças a Deus você está bem.

185
00:20:01,805 --> 00:20:04,866
Agora está protegido por
meus seguranças pessoais.

186
00:20:05,074 --> 00:20:09,673
Obrigado, mas não deixarei que um
assassino adolescente me perturbe.

187
00:20:09,882 --> 00:20:12,007
Não reaja dessa forma destemida.

188
00:20:13,150 --> 00:20:17,315
Não precisa se preocupar,
papai. Já estou no seguro.

189
00:20:18,290 --> 00:20:22,785
Ainda não. O Lloyds de Londres
está criando algumas dificuldades.

190
00:20:26,299 --> 00:20:28,094
Baseado em quê?

191
00:20:28,301 --> 00:20:33,829
Sua tendência a ver a morte de perto
torna você um risco grande demais.

192
00:20:35,909 --> 00:20:40,779
- Sempre sobrevivo, isso não conta?
- Tem razão. Eu cuidarei disso.

193
00:20:42,483 --> 00:20:44,642
Papai...

194
00:20:45,118 --> 00:20:49,853
antes da chuva de meteoritos,
eu fiquei doente alguma vez?

195
00:20:51,158 --> 00:20:56,359
Quando criança, você tinha asma,
mas nada além disso.

196
00:20:56,565 --> 00:20:58,897
Nada sério.

197
00:21:03,338 --> 00:21:05,670
Você não acha...

198
00:21:05,874 --> 00:21:09,970
um tanto estranho que eu nunca tenha
ficado doente um só dia desde então?

199
00:21:11,681 --> 00:21:14,707
Do que está falando, Lex?

200
00:21:16,219 --> 00:21:21,056
Não é nada.
Obviamente, herdei genes fortes.

201
00:21:34,005 --> 00:21:36,371
Xerife Adams.
Já encontrou Van?

202
00:21:36,575 --> 00:21:39,909
Estamos de olho, mas ele não teria
motivo para voltar a Smallville.

203
00:21:40,111 --> 00:21:42,773
Acho que tem, sim.
Veja isto.

204
00:21:44,717 --> 00:21:49,711
- Um destes será a próxima vítima.
- Virou paranormal agora, Sr. Kent?

205
00:21:50,021 --> 00:21:52,286
Veja os primeiros três nomes.

206
00:21:54,162 --> 00:21:56,630
Onde arranjou isto?

207
00:21:57,331 --> 00:22:01,893
Com uma amiga que associa essas
pessoas a um certo fenômeno local.

208
00:22:02,971 --> 00:22:07,773
Um fenômeno, é?
Está um tanto fora da minha alçada.

209
00:22:07,977 --> 00:22:12,937
Não precisa acreditar nisso. Mas Van
acredita, e essa gente corre perigo.

210
00:22:15,483 --> 00:22:17,849
Precaução não faz mal a ninguém.

211
00:22:21,591 --> 00:22:23,615
Como está Lex?

212
00:22:23,892 --> 00:22:28,660
Bem, acho. Não é a primeira vez
que ele escapa por um triz.

213
00:22:28,932 --> 00:22:32,130
- Eles têm certeza de que foi Van?
- Eu tenho.

214
00:22:35,038 --> 00:22:37,974
Ele salvou tua vida, mas acho
que a intenção não era essa.

215
00:22:38,175 --> 00:22:43,136
- Não. Foi só uma feliz coincidência.
- Desculpe, não quis dizer isso.

216
00:22:45,016 --> 00:22:48,419
Clark, eu realmente
achei que ia morrer.

217
00:22:49,654 --> 00:22:53,522
- Você já escapou de coisa pior.
- Porque você me protegeu...

218
00:22:53,726 --> 00:22:58,026
mas você não estava lá dessa vez.
Van apareceu, e fiquei aliviada...

219
00:22:58,230 --> 00:23:01,895
...porque havia outros como você.
- Ele não é como eu.

220
00:23:02,101 --> 00:23:04,297
Precisa entender
que ele é um assassino.

221
00:23:04,904 --> 00:23:07,806
É aceitável que sinta raiva
de quem tenta machucar você...

222
00:23:08,008 --> 00:23:11,568
mas não é justo descontar em todos
que foram afetados pelos meteoritos.

223
00:23:11,779 --> 00:23:14,577
Não é culpa deles.
Ninguém pediu pra ser diferente.

224
00:23:16,916 --> 00:23:22,413
A vida seria muito melhor para todos
sem aquela chuva de meteoritos.

225
00:23:29,965 --> 00:23:34,561
197... 198... 199...

226
00:25:26,458 --> 00:25:28,516
FAZENDA KENT

227
00:25:28,861 --> 00:25:32,661
Procurei em todo lugar daqui
até Metrópolis. Van sumiu.

228
00:25:32,865 --> 00:25:34,891
Não pode se esconder pra sempre.

229
00:25:35,100 --> 00:25:38,468
Toda a polícia do Estado
está atrás dele. Vão achá-lo.

230
00:25:38,806 --> 00:25:41,398
Tomara que ele não ache
sua próxima vítima antes.

231
00:25:43,344 --> 00:25:45,676
Papai, você acha
que eu sou como Van?

232
00:25:46,914 --> 00:25:52,318
Já sabe o que eu acho. Deveria se
perguntar: Você acha que é como Van?

233
00:25:52,519 --> 00:25:56,286
É que já cruzei muitas pessoas
infectadas por kryptonita e...

234
00:25:58,259 --> 00:26:01,387
nunca acabamos ficando amigos,
dando um aperto de mão.

235
00:26:01,598 --> 00:26:06,364
Eu passo sermão em Lana, mas sempre
vejo essas pessoas como inimigas.

236
00:26:14,309 --> 00:26:18,643
Talvez haja muita gente infectada
levando uma vida normal.

237
00:26:20,650 --> 00:26:25,247
- Ocultando seus poderes, como eu.
- E até usando-os para o bem também.

238
00:26:25,657 --> 00:26:27,921
Vou me lavar.

239
00:27:07,067 --> 00:27:09,161
Clark?

240
00:27:09,370 --> 00:27:11,270
Clark!

241
00:27:15,711 --> 00:27:19,511
- Papai... papai...
- Estou aqui.

242
00:27:20,950 --> 00:27:22,712
Socorro!

243
00:27:25,920 --> 00:27:27,913
- Como está isso, amor?
- Pronto!

244
00:27:31,761 --> 00:27:34,356
Calma. Agüente firme.

245
00:27:34,897 --> 00:27:37,697
- Está tudo bem.
- Ele está morrendo!

246
00:27:38,301 --> 00:27:40,464
O veneno está
se espalhando tão rápido.

247
00:27:40,670 --> 00:27:44,004
Certo, Clark, eu vou...
eu vou tirar.

248
00:27:45,577 --> 00:27:48,875
- Precisa ficar parado, filho.
- Calma, amor. Papai vai tirar.

249
00:27:50,581 --> 00:27:54,381
- Meu Deus. Ele não está respirando!
- Me dá isso.

250
00:28:00,560 --> 00:28:02,926
Não se entregue agora, filho!

251
00:28:06,066 --> 00:28:09,432
- Conseguiu? Pegou?
- Martha, entrou tão fundo.

252
00:28:11,104 --> 00:28:14,074
Espere. Acho que peguei.

253
00:28:14,807 --> 00:28:17,777
- Certo.
- Calma, amor, ele pegou.

254
00:28:30,659 --> 00:28:32,649
Tire essa coisa daqui.

255
00:28:34,461 --> 00:28:36,988
Clark. Vamos, filho.

256
00:28:39,769 --> 00:28:42,203
Vamos, Clark.

257
00:29:58,687 --> 00:30:00,713
Lana.

258
00:30:01,591 --> 00:30:05,959
- Sou eu. Van, o cara que te salvou.
- Sei quem você é.

259
00:30:06,930 --> 00:30:10,592
Armaram bloqueios nas estradas e
estão vigiando minha casa e o chalé.

260
00:30:10,801 --> 00:30:12,791
Você precisa me ajudar a fugir.

261
00:30:13,769 --> 00:30:16,899
- Acho que você deve se entregar.
- À polícia?

262
00:30:17,108 --> 00:30:20,100
Ela é inútil!
Deveria nos proteger.

263
00:30:20,746 --> 00:30:25,410
Achei que você iria entender.
Você me deve. Eu salvei sua vida.

264
00:30:25,616 --> 00:30:29,882
Eu sei.
Mas Lex não te fez nada.

265
00:30:30,120 --> 00:30:34,287
Lamento pelo teu pai, mas atacar
gente inocente não o trará de volta.

266
00:30:34,493 --> 00:30:37,951
Esses anormais não são gente,
Lana, por mais que pareçam!

267
00:30:38,531 --> 00:30:43,868
Jake foi meu melhor amigo por
três anos e eu nem imaginava.

268
00:30:45,239 --> 00:30:48,503
- Está sendo enganada como eu fui.
- Como assim?

269
00:30:49,110 --> 00:30:52,340
Clark Kent é um deles.

270
00:30:54,414 --> 00:30:57,715
- Por que diz isso?
- Sei que ele parecia normal...

271
00:30:57,919 --> 00:31:01,185
mas eu o vi parar uma bala.
De mãos vazias.

272
00:31:02,224 --> 00:31:05,284
Ele era um anormal como o resto!

273
00:31:06,395 --> 00:31:09,363
Como assim, "era"?

274
00:31:09,931 --> 00:31:13,527
Digamos que Clark Kent não
pode mais machucar ninguém.

275
00:31:16,406 --> 00:31:19,772
- O que você fez?
- Descobri o ponto fraco dele.

276
00:31:19,975 --> 00:31:23,504
Fabriquei balas especiais.

277
00:31:24,814 --> 00:31:29,047
- Não!
- Aquele anormal teve o que merecia.

278
00:31:30,721 --> 00:31:33,849
Clark é mais humano
do que você jamais será!

279
00:31:45,638 --> 00:31:49,164
Mandem alguém para a Fazenda Kent,
rápido! Clark foi assassinado!

280
00:31:50,810 --> 00:31:53,506
Estava apaixonada por
aquele mutante nojento, não?

281
00:31:53,712 --> 00:31:58,308
Sabe o que eu odeio mais do que um
anormal? Alguém que ama anormais.

282
00:32:03,322 --> 00:32:05,382
Ele está acordando!

283
00:32:08,561 --> 00:32:11,532
- Clark, como se sente?
- Meio zonzo.

284
00:32:11,799 --> 00:32:14,859
- Precisa se deitar. Vá devagar.
- Não, preciso achar Van.

285
00:32:15,070 --> 00:32:18,164
A ferida fechou, mas isso não quer
dizer que não precisa descansar.

286
00:32:18,373 --> 00:32:21,605
Descansar enquanto Van está
à solta com uma lista de alvos?

287
00:32:21,809 --> 00:32:25,439
Esse garoto não é como os outros!
Ele tem balas de kryptonita!

288
00:32:25,648 --> 00:32:29,048
E tentou matar você. Não vou
deixar que lhe dê outra chance!

289
00:32:29,252 --> 00:32:31,276
- Agora sei o que estou enfrentando.
- Clark!

290
00:32:36,624 --> 00:32:39,493
Sra. Kent, Clark está bem?

291
00:32:40,395 --> 00:32:43,230
Está ótimo. Por que, xerife?

292
00:32:46,001 --> 00:32:49,095
O boato de sua morte foi
bastante exagerado, Sr. Kent.

293
00:32:56,579 --> 00:33:00,950
- Está tudo bem mesmo?
- Sim, ele se furou no arame farpado.

294
00:33:03,656 --> 00:33:07,490
- Que boato de minha morte?
- Ligaram falando do seu assassinato.

295
00:33:11,164 --> 00:33:14,098
- Quem ligaria pra dizer isso?
- Não faço nem idéia.

296
00:33:15,035 --> 00:33:19,563
Detesto trotes, sobretudo enquanto
procuro um foragido. Tudo bem aqui.

297
00:33:19,772 --> 00:33:21,764
- Certo, xerife.
- Câmbio.

298
00:33:26,681 --> 00:33:28,911
Onde está o seu filho?

299
00:33:33,922 --> 00:33:37,652
Van, sei que está ouvindo. Você não
me matou. Quer terminar o serviço?

300
00:33:37,892 --> 00:33:41,258
Encontre-me onde vi a foto
do seu pai. Estou indo para lá.

301
00:33:49,271 --> 00:33:53,504
Seu amor sobreviveu à primeira bala.
Vamos ver se agüenta o pente todo.

302
00:34:10,328 --> 00:34:13,626
Você sobreviveu a uma bala,
mas não vou repetir o mesmo erro!

303
00:34:14,432 --> 00:34:16,366
Lana! Solte-a!

304
00:34:16,801 --> 00:34:20,329
Só depois que ela vir que seu
namoradinho é uma aberração!

305
00:34:30,750 --> 00:34:32,810
Clark!

306
00:34:43,963 --> 00:34:46,693
Não falei que ele é um anormal?

307
00:34:50,137 --> 00:34:51,661
O anormal é você.

308
00:34:58,914 --> 00:35:01,882
Clark, como você...?

309
00:35:02,885 --> 00:35:05,445
É só usar a roupa
certa para a ocasião.

310
00:35:10,526 --> 00:35:13,984
O que é isso? Chumbo?

311
00:35:25,810 --> 00:35:27,778
Pode ficar mais tranqüilo.

312
00:35:27,980 --> 00:35:32,246
Van McNulty foi detido.
Está num hospital psiquiátrico.

313
00:35:33,986 --> 00:35:37,888
Van é um cara transtornado,
mas não sei se ele é louco.

314
00:35:38,757 --> 00:35:41,247
Por que diz isso?

315
00:35:42,193 --> 00:35:44,559
Churchill uma vez disse:

316
00:35:45,030 --> 00:35:49,434
"Da intensa complexidade
surge a intensa simplicidade."

317
00:35:50,871 --> 00:35:55,569
- Ele pode ter razão a meu respeito.
- Lex, ele é um fanático.

318
00:35:55,776 --> 00:35:58,438
Mas Chloe Sullivan não é.

319
00:35:59,578 --> 00:36:03,711
Quantas vezes fiquei cara a cara com
a morte e me safei sem um arranhão?

320
00:36:03,917 --> 00:36:08,116
- Já perdi até a conta.
- Coisas mais doidas já aconteceram.

321
00:36:09,725 --> 00:36:15,287
Sempre achei que escapei do acidente
com o Porsche por sua causa, Clark.

322
00:36:15,765 --> 00:36:17,857
Agora não tenho
mais tanta certeza.

323
00:36:18,065 --> 00:36:22,264
Sempre tentei explicar tudo
olhando ao meu redor...

324
00:36:23,540 --> 00:36:27,408
mas talvez a verdade resida
na minha própria fisiologia.

325
00:36:29,211 --> 00:36:32,305
Talvez eu seja mesmo anormal.

326
00:36:46,097 --> 00:36:47,655
Lana, está tudo bem?

327
00:36:47,866 --> 00:36:52,326
Não combinamos que não precisamos
de pretextos para nos encontrar?

328
00:36:54,306 --> 00:36:57,638
Não tive tempo de dizer
que você foi demais ontem.

329
00:36:58,776 --> 00:37:03,181
Que bela heroína eu fui.
Você levou tiros do mesmo jeito.

330
00:37:07,954 --> 00:37:11,357
Deve estar todo dolorido.

331
00:37:14,194 --> 00:37:17,288
Ainda dói um pouquinho.

332
00:37:21,103 --> 00:37:23,503
Sabe...

333
00:37:23,738 --> 00:37:26,866
cheguei a acreditar quando ele
disse que você era à prova de balas.

334
00:37:28,208 --> 00:37:30,771
Ele disse isso?

335
00:37:31,280 --> 00:37:36,842
Foi um alívio ouvir aquilo. Tudo
passou a fazer sentido de repente.

336
00:37:37,185 --> 00:37:40,247
O tornado... todas as vezes
que você me salvou...

337
00:37:40,990 --> 00:37:44,050
todas as coisas que
não posso explicar.

338
00:37:49,466 --> 00:37:54,929
Quem dera fosse tão simples assim,
mas não sou produto dos meteoritos.

339
00:37:58,210 --> 00:38:02,874
Se você fosse,
não faria diferença.

340
00:38:12,057 --> 00:38:15,222
Preciso voltar pro trabalho.

341
00:38:17,765 --> 00:38:22,327
Sabe o que eu não entendo?
Você é capaz de levar tiros por mim...

342
00:38:22,536 --> 00:38:24,902
mas não me abre o seu coração.

343
00:38:30,777 --> 00:38:35,842
Clark, se não se abrir com quem
ama você, estará sempre sozinho.

344
00:38:36,150 --> 00:38:40,086
Não acredito que quer
passar a vida toda assim.

345
00:38:42,724 --> 00:38:45,694
Talvez eu não tenha escolha.

346
00:38:47,461 --> 00:38:51,023
Você sempre tem escolha.

347
00:39:13,624 --> 00:39:18,026
ARQUIVO BLOQUEADO
IMPOSSÍVEL DELETAR

348
00:39:22,401 --> 00:39:25,369
Algum defeito, Srta. Sullivan?

349
00:39:25,571 --> 00:39:28,473
Conheço um técnico em
computadores muito hábil...

350
00:39:28,674 --> 00:39:31,142
que pode estar familiarizado
com o seu sistema.

351
00:39:31,676 --> 00:39:33,407
Como pude ser tão idiota?

352
00:39:33,613 --> 00:39:37,139
Você doou os computadores e mandou
seus técnicos para instalá-los.

353
00:39:37,350 --> 00:39:40,910
Sim. Filantropia.
Sempre me orgulhei disso.

354
00:39:41,121 --> 00:39:43,990
De invadir o computador
pessoal de uma estudante?

355
00:39:44,458 --> 00:39:48,758
Poderá verificar que seu computador
pessoal foi emprestado à escola.

356
00:39:48,962 --> 00:39:51,556
Ele é de propriedade
da Fundação LuthorCorp.

357
00:39:52,134 --> 00:39:55,864
Você é muito baixo mesmo. O arquivo
sobre Clark não está nesta máquina.

358
00:39:56,070 --> 00:40:01,098
- Acha que sou tão burra assim?
- Meu interesse não se limita a ele.

359
00:40:01,309 --> 00:40:04,937
Seu trabalho como
um todo me intriga.

360
00:40:05,148 --> 00:40:09,449
Eu detestaria ver uma pesquisa
tão valiosa evaporar...

361
00:40:09,652 --> 00:40:12,679
mas não permitirei que
informações sobre meu filho...

362
00:40:12,890 --> 00:40:17,258
fiquem à disposição de quem for
capaz de invadir seus arquivos.

363
00:40:18,226 --> 00:40:20,959
Sr. Luthor, lamento
pelo que houve com Lex.

364
00:40:21,165 --> 00:40:23,895
Não fiz os arquivos achando
que mais alguém iria ver.

365
00:40:25,737 --> 00:40:27,363
Um aviso:

366
00:40:27,572 --> 00:40:32,134
Se eu pegar você investigando
alguém da minha família de novo...

367
00:40:32,709 --> 00:40:36,475
um defeito no computador será
o menor dos seus problemas.

368
00:40:41,921 --> 00:40:44,651
Boa noite, Srta. Sullivan.

