1
00:00:00,872 --> 00:00:04,606
Weeds - 3ª Temporada
Episódio 01 - Doing the Backstroke

2
00:00:05,872 --> 00:00:11,641
Tradução: 
Thais Dalloz e Camila Soares

3
00:00:12,147 --> 00:00:18,266
Revisão: 
Luiz Felipe

4
00:00:18,822 --> 00:00:24,737
[ www.soseries.tv ]

5
00:00:57,819 --> 00:00:59,426
<i>Anteriormente, em Weeds...</i>

6
00:00:59,526 --> 00:01:01,497
Nossa erva vale uns 300 mil,

7
00:01:01,678 --> 00:01:03,286
mas o mercado está nervoso,

8
00:01:03,386 --> 00:01:05,127
a gente consegue 500 mil fácil.

9
00:01:07,089 --> 00:01:09,482
Eu estou tendo um caso com Doug.

10
00:01:09,662 --> 00:01:11,502
Doug Wilson? Come-esposas.

11
00:01:13,618 --> 00:01:15,424
É a formatura do meu filho,
não posso fazer isso.

12
00:01:15,524 --> 00:01:17,850
Vocês acabaram com a gente!

13
00:01:17,950 --> 00:01:20,635
Algum idiota de merda
roubou duas delas já.

14
00:01:20,735 --> 00:01:23,068
- As câmeras?
- E as placas de "Zona Livre de Drogas",

15
00:01:23,168 --> 00:01:26,302
e a fantasia.
Filho da puta.

16
00:01:26,643 --> 00:01:28,353
- Oi, Kat.
- Oi.

17
00:01:28,646 --> 00:01:31,544
Abum Chuck,
ele é só um caça-recompensas.

18
00:01:31,691 --> 00:01:33,628
Eu fiz uma coisa ilegal.

19
00:01:33,731 --> 00:01:36,274
- É agora ou nunca, venha comigo.
- Eu não vou com você.

20
00:01:37,063 --> 00:01:39,314
- Obrigada por me fazer companhia.
- Onde nós vamos?

21
00:01:39,414 --> 00:01:41,221
- Onde você quer ir?
- Pittsburgh!

22
00:01:42,181 --> 00:01:44,917
- Pisa fundo, Gerônimo!
- Cuidado com o que fala, cara.

23
00:01:45,031 --> 00:01:47,753
Você tem... transado com ele todo
esse tempo que foi casada comigo?

24
00:01:47,874 --> 00:01:49,183
Nossa relação é somente profissional.

25
00:01:49,314 --> 00:01:50,453
Sempre foi assim.

26
00:01:51,250 --> 00:01:52,260
Faça sua última colheita,

27
00:01:52,381 --> 00:01:54,782
faça um acordo rápido e então
entregue todo dinheiro pra mim.

28
00:01:54,885 --> 00:01:55,889
Por que está fazendo isso?

29
00:01:55,998 --> 00:01:57,749
Porque eu deixei
tudo certo pra você,

30
00:01:58,636 --> 00:01:59,679
e você fudeu comigo.

31
00:01:59,809 --> 00:02:02,235
Vou vender 6 quilos
de "mamãe sexy".

32
00:02:02,365 --> 00:02:04,140
- Está dentro?
- Sim, está certo.

33
00:02:05,117 --> 00:02:06,117
Que merda é essa?!

34
00:02:06,217 --> 00:02:08,097
Nos dê a droga e
deixamos você viver.

35
00:02:08,219 --> 00:02:09,586
Kachichian diz adeus.

36
00:02:09,716 --> 00:02:11,914
- Onde está o dinheiro?
- Não tem dinheiro, idiota!

37
00:02:12,386 --> 00:02:14,111
- Espera...
- Onde está o dinheiro?

38
00:02:14,225 --> 00:02:16,558
- Eu mato agente babaca, você nos paga.
- Ele está morto?

39
00:02:16,688 --> 00:02:18,854
Não tem dinheiro nenhum porque eles
decidiram nos passar a perna.

40
00:02:19,174 --> 00:02:21,170
Nós nos matamos e então
ninguém fica com nada!

41
00:02:21,277 --> 00:02:22,831
- Ela está morto?
- SIM!

42
00:02:23,775 --> 00:02:27,828
Abra a merda do cofre!

43
00:02:27,928 --> 00:02:31,020
Desculpa, tem muita...
coisa acontecendo por aqui.

44
00:02:32,958 --> 00:02:34,651
Ah, hoje não.

45
00:02:35,759 --> 00:02:36,957
Oi, Nancy!

46
00:02:37,057 --> 00:02:39,463
Você pegou algo
que não te pertence?

47
00:02:39,563 --> 00:02:40,579
Eu quero participar.

48
00:02:41,864 --> 00:02:43,702
- É ele.
- Merda...

49
00:02:43,802 --> 00:02:44,941
Piranha, você está prestes a morrer.

50
00:03:10,132 --> 00:03:11,913
Olha, não estou muito
certo sobre isso, quero dizer...

51
00:03:12,382 --> 00:03:14,226
Só Deus sabe o que eles fizeram
com a parte de dentro,

52
00:03:14,326 --> 00:03:17,134
você pode se chatear, sua mãe
deixava aquele lugar tão limpo.

53
00:03:18,286 --> 00:03:21,080
Era tão cheio de flores
e gramados bonitos...

54
00:03:21,202 --> 00:03:23,926
- Nós podemor ir ao CityWalk agora?
- ...boas famílias...

55
00:03:24,336 --> 00:03:26,876
- E agora, olha só isso.
- Preciso fazer xixi.

56
00:03:26,978 --> 00:03:30,320
- Ah, ela precisa fazer xixi.
- Vou fazer xixi nas calças.

57
00:03:30,420 --> 00:03:32,007
Segura aí! Chegamos.

58
00:03:32,157 --> 00:03:34,311
Bom, vou perguntar
se ela pode usar o banheiro da casa.

59
00:03:36,217 --> 00:03:37,308
Olá?

60
00:03:37,427 --> 00:03:39,268
- Não posso segurar!
- Ally!

61
00:03:39,473 --> 00:03:40,530
Ally!

62
00:03:40,880 --> 00:03:43,488
Ah, olha, eles não
mudaram o papel de parede.

63
00:03:43,693 --> 00:03:45,091
Olá?

64
00:03:45,841 --> 00:03:47,750
Eu sou Dawn Tremigliosi.

65
00:03:47,852 --> 00:03:50,887
Eu morava aqui
quando era criança, olá?

66
00:03:51,671 --> 00:03:54,296
Estamos visitando, de Scottsdale.

67
00:03:54,790 --> 00:03:56,239
Mamãe?!

68
00:03:56,580 --> 00:03:57,943
Acho que ela teve
um pequeno acidente.

69
00:04:07,233 --> 00:04:10,165
- Desculpa, nós já estávamos, hm...
- Você morava aqui?

70
00:04:11,529 --> 00:04:12,534
Minha mulher morava.

71
00:04:12,654 --> 00:04:15,023
Dawn Tremigliosi, de Scottsdale.

72
00:04:15,679 --> 00:04:17,708
É, eu tenho um primo em Scottsdale.

73
00:04:18,065 --> 00:04:19,769
- Ah, sério?
- É.

74
00:04:19,957 --> 00:04:21,866
Conhece um cara chamado Sangue Frio?

75
00:04:21,985 --> 00:04:24,201
Por volta de 1,98m, 145 quilos,

76
00:04:24,320 --> 00:04:25,957
uma cicatriz enorme no pescoço.

77
00:04:26,207 --> 00:04:27,861
Talvez possam se encontrar.

78
00:04:28,236 --> 00:04:30,128
Vocês podem comer nachos juntos.

79
00:04:31,441 --> 00:04:32,924
Sabe, querida, é...

80
00:04:33,571 --> 00:04:34,611
uma pena.

81
00:04:35,105 --> 00:04:37,713
Ninguém estava em casa
quando fomos até lá...

82
00:04:38,157 --> 00:04:39,520
e nós tivemos que...

83
00:04:39,861 --> 00:04:42,350
ir embora sem nem entrar.

84
00:04:43,091 --> 00:04:44,165
O quê?

85
00:04:45,630 --> 00:04:47,454
Ah, certo, nós...

86
00:04:47,795 --> 00:04:50,914
- Nós fomos direto pra CityWalk.
- Tem um boliche em CityWalk.

87
00:04:51,179 --> 00:04:53,309
E é isso que estamos fazendo...
Neste momento.

88
00:04:53,497 --> 00:04:55,389
Estamos jogando boliche, certo?

89
00:04:56,812 --> 00:04:58,159
Eu tenho crianças aqui.

90
00:05:02,182 --> 00:05:04,517
Todos vocês vão apertar o botão resetar.

91
00:05:05,507 --> 00:05:06,887
Vamos, vamos.

92
00:05:07,194 --> 00:05:09,802
Vão, vão, vão, vão agora,
rápido, mexam-se, vamos!

93
00:05:09,921 --> 00:05:11,882
- Tchau!
- Tchau.

94
00:05:15,342 --> 00:05:17,439
Nós podemos conversar
sem as armas, por favor?

95
00:05:17,541 --> 00:05:20,405
- Meus braços já estão cansados.
- Então, descanse, em todos os sentidos.

96
00:05:20,559 --> 00:05:22,247
Marvin, se você abaixar essa arma,

97
00:05:22,347 --> 00:05:24,581
juro que eu mesmo atiro
em você, seu porra gorda.

98
00:05:25,553 --> 00:05:27,206
Posso fazer mais uma ligação,

99
00:05:27,394 --> 00:05:29,201
a fim de encontrar nossa maconha?

100
00:05:29,389 --> 00:05:30,622
Nossa maconha!

101
00:05:30,785 --> 00:05:35,686
Vai se fuder!

102
00:05:35,850 --> 00:05:36,889
Calma!

103
00:05:37,077 --> 00:05:38,491
Vamos todos relaxar, tá?

104
00:05:38,594 --> 00:05:41,236
Se ela não encontrar a maconha,
ninguém leva nada!

105
00:05:41,526 --> 00:05:42,685
Bom, isso não é verdade...

106
00:05:42,992 --> 00:05:44,288
você levará as balas.

107
00:05:45,953 --> 00:05:48,032
Nancy, faça a ligação.

108
00:05:56,510 --> 00:05:57,550
Merda.

109
00:05:58,062 --> 00:05:59,425
Tá sem sinal.

110
00:06:02,835 --> 00:06:04,915
Aquele é o merdinha,
que roubou minhas câmeras.

111
00:06:05,239 --> 00:06:06,296
Prenda-o!

112
00:06:06,670 --> 00:06:07,693
Eu não fiz nada.

113
00:06:09,005 --> 00:06:10,794
Eu tenho você em fita.

114
00:06:10,965 --> 00:06:12,840
Você acha que eu não faria cópias?

115
00:06:12,959 --> 00:06:14,067
Eu não fiz merda nenhuma!

116
00:06:14,416 --> 00:06:17,859
- Muitas pessoas se parecem comigo.
- O que você está esperando?

117
00:06:18,029 --> 00:06:20,490
Procure no carro,
quebre a lanterna.

118
00:06:20,590 --> 00:06:22,847
- Faça o que vocês fazem.
- Fui eu.

119
00:06:23,700 --> 00:06:25,088
- Viu?
- Eu roubei as câmeras,

120
00:06:25,193 --> 00:06:27,620
- elas estão na minha casa, vamos logo.
- Vamos prendê-lo.

121
00:06:27,722 --> 00:06:29,069
Senhora, senhora,

122
00:06:29,427 --> 00:06:32,393
Não posso te dar carona
com um suspeito no veículo.

123
00:06:32,580 --> 00:06:35,239
- São as regras.
- Então, o que devo fazer?

124
00:06:35,375 --> 00:06:36,773
Andar até em casa?

125
00:06:37,097 --> 00:06:38,310
Estou de salto alto.

126
00:06:38,410 --> 00:06:40,558
Desculpe senhora, só estou
fazendo o que nós fazemos.

127
00:06:41,571 --> 00:06:43,088
Certo.

128
00:06:43,412 --> 00:06:45,117
Bom, o que vai acontecer com o carro dele?

129
00:06:45,492 --> 00:06:46,600
É, eu posso...

130
00:06:46,753 --> 00:06:49,850
Só me deixe trancar rapidinho.
Minha mãe pode vir pegá-lo depois.

131
00:06:49,957 --> 00:06:52,764
Não, vou ter que chamar o guincho.
Essa área é proibido estacionar.

132
00:06:52,884 --> 00:06:54,984
Tá, isso é ridículo.
Silas, me dá a chave.

133
00:06:55,084 --> 00:06:57,750
- Eu levo seu carro pra casa.
- Não, de maneira nenhuma.

134
00:06:57,854 --> 00:07:00,451
É mais de 400 dólares
pra tirar seu carro.

135
00:07:00,584 --> 00:07:01,845
Agora, dê as chaves pra ela.

136
00:07:02,152 --> 00:07:03,413
É meu carro.

137
00:07:04,249 --> 00:07:07,044
- Ei, que merda, você não pode fazer isso.
- Ah, pode sim.

138
00:07:07,312 --> 00:07:09,698
Porque, você... não tem direito algum.

139
00:07:10,260 --> 00:07:11,743
Seu merdinha.

140
00:07:13,244 --> 00:07:14,300
Filho,

141
00:07:14,415 --> 00:07:17,628
entre na parte de trás do
vestido, agora, vamos, entra.

142
00:07:17,832 --> 00:07:20,167
Filho, vamos. Entra.

143
00:07:24,200 --> 00:07:27,131
Eu só estou tentando encontrar
algumas barrinhas de energia, tá?

144
00:07:27,710 --> 00:07:29,193
Barras de energia, tá certo.

145
00:07:29,397 --> 00:07:30,863
E do que chama isso?

146
00:07:31,016 --> 00:07:32,653
Barras de recepção?

147
00:07:32,788 --> 00:07:35,021
No meu telefone,
eu chamo isso de pequena pirâmide.

148
00:07:35,260 --> 00:07:36,692
Quase como seu pinto.

149
00:07:36,998 --> 00:07:39,752
Ei, cara, isso não é legal. Nós nem
conhecemos essas pessoas.

150
00:07:39,852 --> 00:07:43,169
Ah, barras, barras, achei. Aqui
vamos nós. Por favor, não atirem.

151
00:07:50,745 --> 00:07:54,870
<i>Oi, Nancy.
Surpresa, sou eu, Celia.</i>

152
00:07:55,058 --> 00:07:57,223
Celia, eu não... eu não liguei pra você.

153
00:07:57,359 --> 00:07:59,626
<i>Não,
você quis ligar pro Silas,</i>

154
00:07:59,728 --> 00:08:01,672
mas, sabe, ele não está aqui agora.

155
00:08:02,415 --> 00:08:03,932
Eu mandei prendê-lo,

156
00:08:04,120 --> 00:08:06,711
<i>e ele confessou ter pego minhas câmeras.</i>

157
00:08:07,052 --> 00:08:10,734
Você provavelmente consegue falar
com ele na polícia de Agrestic,

158
00:08:10,922 --> 00:08:12,677
<i>isso se o deixarem receber ligações.</i>

159
00:08:13,428 --> 00:08:16,581
E sabe, Nancy,
você terá que me reembolsar

160
00:08:16,683 --> 00:08:18,285
<i>pela gasolina, porque</i>

161
00:08:18,388 --> 00:08:23,307
seu adolescente irresponsável,
me deixou com o tanque vazio... Alô?

162
00:08:23,949 --> 00:08:25,910
- Nós temos que ir.
- Até parece.

163
00:08:26,898 --> 00:08:29,796
Alô, Nancy? Grossa!

164
00:08:30,222 --> 00:08:31,705
Como sempre.

165
00:08:31,962 --> 00:08:35,729
Onde está a porra do reservatório?

166
00:08:39,350 --> 00:08:40,440
Porra.

167
00:08:40,850 --> 00:08:41,975
Onde nós vamos?

168
00:08:43,169 --> 00:08:44,311
Eu sei onde a erva está,

169
00:08:44,413 --> 00:08:47,549
e se deixarem a gente ir buscar,
nós trazemos de volta logo, juro.

170
00:08:49,612 --> 00:08:50,618
Armas em mim.

171
00:08:51,725 --> 00:08:53,566
- Eu fico.
- O quê?

172
00:08:55,134 --> 00:08:57,596
Porque não saberiam
se voltaríamos, entendi.

173
00:08:57,597 --> 00:09:00,319
Um de vocês irá com ela.
Quem quer ir?

174
00:09:00,965 --> 00:09:03,635
Ok, mas se eu deixar você ir...

175
00:09:03,895 --> 00:09:05,395
Nada de estupro, ok?

176
00:09:05,638 --> 00:09:07,271
Estamos falando de negócios aqui.

177
00:09:07,985 --> 00:09:10,627
- Certo, Bassa vai com você.
- Marvin, você vai.

178
00:09:10,968 --> 00:09:12,110
Fui.

179
00:09:12,553 --> 00:09:15,307
Se não estiver de volta
com a encomenda ao anoitecer,

180
00:09:15,407 --> 00:09:18,141
vou atirar no seu garoto
aqui... nas bolas.

181
00:09:18,277 --> 00:09:21,039
E eu vou atirar
no joelho e no cotovelo

182
00:09:21,243 --> 00:09:23,289
Então, melhor você ir se mexendo.

183
00:09:31,844 --> 00:09:33,310
Esqueci minha bolsa, desculpa.

184
00:09:33,412 --> 00:09:35,238
Volto logo. Ah!
E sem atirar, tá?

185
00:09:39,589 --> 00:09:44,304
Ele tem 12 anos, cabelo castanho, olhos
castanhos, tá usando terno bege, blusa azul.

186
00:09:46,401 --> 00:09:47,849
Se o encontrar,

187
00:09:48,003 --> 00:09:50,696
pode ligar pra mim?
Tivemos que sedar a mãe dele.

188
00:09:51,498 --> 00:09:53,697
Sim, sim, muito triste.

189
00:09:54,668 --> 00:09:57,481
Tem meu número de celular?
Obrigado, obrigado, tchau.

190
00:09:58,494 --> 00:09:59,519
Vou te contar, cara!

191
00:09:59,619 --> 00:10:02,016
Depois de uma vida inteira de sardinhas
e blobber,

192
00:10:02,578 --> 00:10:04,061
burrito de fast-food,

193
00:10:04,385 --> 00:10:05,612
não será bom pra você.

194
00:10:05,919 --> 00:10:07,299
Você chamou a merda da polícia, é?

195
00:10:09,243 --> 00:10:11,554
Ele é meu sobrinho
acionei o alerta AMBER.

196
00:10:11,654 --> 00:10:13,232
Se a polícia o encontrar primeiro,

197
00:10:13,334 --> 00:10:14,766
e você fuder com a minha recompensa,

198
00:10:14,970 --> 00:10:16,776
vou limpar minha bunda em você.

199
00:10:26,479 --> 00:10:29,701
Ei, essa é a versão caminhão de
coloque-me numa flor bonita?

200
00:10:38,973 --> 00:10:41,002
Shane, esse é o Urso.

201
00:10:41,104 --> 00:10:43,167
Nós nos conhecemos
ali na máquina de doces...

202
00:10:43,363 --> 00:10:47,358
e ele me mostrou que a a alavanca
estava solta, olha.

203
00:10:51,716 --> 00:10:52,722
Que gostoso.

204
00:10:52,943 --> 00:10:54,733
Escuta, garotinho.

205
00:10:54,954 --> 00:10:59,846
Eu vou pegar a estrada
até América do Sul com o Urso.

206
00:10:59,994 --> 00:11:02,789
Mas vou deixar a van com
você, então você pode ir...

207
00:11:03,113 --> 00:11:06,113
para casa, ou Pittsburgh, ou
qualquer lugar que queira ir, tá?

208
00:11:06,488 --> 00:11:08,653
- Eu tenho 12 anos.
- Eu dirigia aos 8.

209
00:11:08,823 --> 00:11:10,425
Não o humilhe, Urso.

210
00:11:10,852 --> 00:11:12,795
Ok, depois que terminar seu sanduíche,

211
00:11:12,948 --> 00:11:15,050
vá para o estacionamento
bem grande, lá atrás.

212
00:11:15,220 --> 00:11:16,914
E pratique dirigir por lá
um pouco,

213
00:11:17,023 --> 00:11:18,287
até que se sinta confortável,

214
00:11:18,419 --> 00:11:20,533
Tenho certeza de que
irá aprender rápido.

215
00:11:20,772 --> 00:11:21,784
Pode me mostrar como?

216
00:11:21,893 --> 00:11:23,611
Desculpa, garoto
estou com horário apertado.

217
00:11:23,720 --> 00:11:25,987
É, ele está com horário
bem apertado, e...

218
00:11:26,157 --> 00:11:28,697
sabe, ele me fez um favor, então...

219
00:11:28,884 --> 00:11:30,274
quando ele diz "vamos", eu tenho que ir.

220
00:11:30,374 --> 00:11:33,879
E eu disse "vamos" meia hora atrás,
então "chop-chop tempus fugees".

221
00:11:34,200 --> 00:11:36,620
Meu Deus, você fala
grego, que fofo!

222
00:11:37,003 --> 00:11:39,562
É latim, e a
frase certa é:

223
00:11:39,662 --> 00:11:42,349
"Fugit irreparabile tempus",

224
00:11:42,449 --> 00:11:45,740
que quer dizer: "Tempo irrecuperável voa".

225
00:11:45,893 --> 00:11:47,717
Me foda com o dicionário, garoto.

226
00:11:48,040 --> 00:11:49,489
Apanhou muito?

227
00:11:49,635 --> 00:11:51,988
Ok, querido.

228
00:11:52,976 --> 00:11:53,978
Sente-se.

229
00:11:54,340 --> 00:11:56,249
Sei que deve ser difícil,

230
00:11:56,777 --> 00:11:59,845
mas acho que pode usar isso
como uma oportunidade,

231
00:12:00,135 --> 00:12:03,544
para explorar, e para
crescer, e para aprender,

232
00:12:03,647 --> 00:12:07,569
você deve sempre manter um
passaporte válido com você na bolsa.

233
00:12:07,704 --> 00:12:10,567
Então, aqui estão as chaves,

234
00:12:10,841 --> 00:12:13,414
aqui tem por volta de US$13 trocado

235
00:12:13,516 --> 00:12:16,090
que eu liberei da máquina de
absorvente no banheiro das mulheres.

236
00:12:16,447 --> 00:12:19,771
Quero que você fique com isso...
Tenha uma aventura maravilhosa, Shane.

237
00:12:19,959 --> 00:12:22,362
Nós nos encontraremos novamente,
eu estarei mais velha,

238
00:12:22,652 --> 00:12:24,016
mas ainda serei gostosa.

239
00:12:24,272 --> 00:12:25,465
E você estará mais velho,

240
00:12:25,653 --> 00:12:30,630
e ainda será a mesma alma esperta,
 sábia e gentil que é agora,

241
00:12:30,919 --> 00:12:32,061
mas será mais alto.

242
00:12:32,283 --> 00:12:33,718
E acredito que fará

243
00:12:33,818 --> 00:12:36,349
algo bem interessante
com sua barba.

244
00:12:36,613 --> 00:12:38,420
Já posso ver.

245
00:12:38,778 --> 00:12:42,136
Certo, querido? Abraço de
coracão, abraço de coração.

246
00:12:42,630 --> 00:12:44,897
Tá? Fique bem.

247
00:12:45,221 --> 00:12:46,976
Eu acho você maravilhoso.

248
00:12:48,017 --> 00:12:49,483
Tchau.

249
00:12:53,024 --> 00:12:54,880
Isso é uma delegacia de
polícia, porra!

250
00:12:55,205 --> 00:12:57,768
Eu te disse que tem um cara lá
que sabe onde a maconha está...

251
00:12:57,868 --> 00:13:00,351
Eu só vou falar com
ele e sair, tá bem?

252
00:13:00,962 --> 00:13:02,768
E quem é esse cara?
Um policial ou alguma coisa assim?

253
00:13:03,013 --> 00:13:06,384
Não. Ele é um criminoso que
nem a gente. Vai ficar tudo bem.

254
00:13:06,579 --> 00:13:08,223
Se você aprontar alguma
coisa lá dentro...

255
00:13:08,484 --> 00:13:11,643
Nós mataremos você e o seu
garoto Conrad, entendeu?

256
00:13:11,789 --> 00:13:13,833
Entendi completamente, tudinho.

257
00:13:13,933 --> 00:13:17,270
Tá. Você e o Conrad estão tipo
"juntos, juntos" ou o quê?

258
00:13:17,430 --> 00:13:19,400
Nós somos apenas sócios.
Posso ir agora?

259
00:13:19,600 --> 00:13:20,886
Vocês não fizeram nada?

260
00:13:21,407 --> 00:13:24,729
Qual é! Duas pessoas bonitas,
todos os hormônios e tal...

261
00:13:25,038 --> 00:13:26,406
Trabalhando lado a lado.

262
00:13:28,506 --> 00:13:30,802
Tudo bem... Nós nos
beijamos uma vez.

263
00:13:32,293 --> 00:13:35,147
Mas sei lá. Nós nunca realmente conversamos
sobre isso. E agora está um pouco esquisito...

264
00:13:35,247 --> 00:13:37,860
Com isso tudo acontecendo
com vocês, então não é...

265
00:13:37,966 --> 00:13:40,050
A melhor hora para discutirmos
os nossos sentimentos.

266
00:13:40,217 --> 00:13:41,845
- Então não transaram, né?
- Não.

267
00:13:44,271 --> 00:13:47,397
- O que você quis dizer com "Ha!"?
- Que eu apostei com o U-Turn e ganhei.

268
00:13:47,771 --> 00:13:50,262
Eu sei que aquele negro nunca
tentou nada com você.

269
00:13:50,588 --> 00:13:52,347
- Como você sabe?
- Você acabou de me contar.

270
00:13:52,754 --> 00:13:55,679
Eu quis dizer...
Como você sabia antes?

271
00:13:55,779 --> 00:13:57,256
- Eu só sabia.
- Como?

272
00:13:57,370 --> 00:13:58,868
- Sabendo.
- Como?

273
00:14:02,646 --> 00:14:04,729
Eu tenho que ir. Essa
conversa ainda não acabou.

274
00:14:04,829 --> 00:14:06,699
Acabou sim... Porque eu
sei sobre essas coisas...

275
00:14:06,799 --> 00:14:08,573
Eu sou um grande psíquico de pinto.

276
00:14:08,785 --> 00:14:11,422
Deixe as chaves para a
gente escutar o rádio.

277
00:14:21,248 --> 00:14:22,252
Jesus Cristo...

278
00:14:22,729 --> 00:14:24,244
O que você quer de mim agora?

279
00:14:24,439 --> 00:14:26,701
Não acredito que você contou para Dana.
Como você pôde contar à ela?

280
00:14:26,897 --> 00:14:29,388
Você fudeu com o meu casamento.
Eu fudi com o seu. Estamos quite.

281
00:14:29,502 --> 00:14:30,853
Quites o caralho!
Eu amo a Dana.

282
00:14:31,033 --> 00:14:32,922
Então o que você estava fazendo
dentro da minha mulher?

283
00:14:33,036 --> 00:14:34,163
Eu ter transado com a sua mulher...

284
00:14:34,263 --> 00:14:36,703
Não tem nada haver com o meu
amor profundo pela minha mulher.

285
00:14:36,817 --> 00:14:38,334
Então me dê as chaves do seu carro...
Eu vou atrás da minha mulher.

286
00:14:38,434 --> 00:14:39,695
Eu dirijo uma moto.

287
00:14:39,858 --> 00:14:42,479
E não vou te dar nada, seu babaca!

288
00:14:42,593 --> 00:14:45,784
Eu fui casado com a Celia
por 17 anos, porra!

289
00:14:45,947 --> 00:14:49,187
E você chegou e fudeu
com tudo... Literalmente.

290
00:14:50,991 --> 00:14:54,426
Eu queria ter fudido a sua muher antes
de contar à ela que você a traiu.

291
00:14:56,347 --> 00:14:58,122
Dana nunca teria transado com você.

292
00:14:58,692 --> 00:15:00,580
Ah, é? E como você sabe?

293
00:15:00,726 --> 00:15:02,420
Ela não fode com ninguém..

294
00:15:03,233 --> 00:15:05,838
Alguma coisa sobre um cérvice pequeno,
e como ela talvez seja lésbica.

295
00:15:06,572 --> 00:15:08,020
Você tem 4 fihos...

296
00:15:08,167 --> 00:15:10,119
...cujos nomes poderiam
ter sido "Doses de tequila"...

297
00:15:10,219 --> 00:15:14,354
"Transando com ela enquanto ela dormia", "Fazendo
por um Lexus" e "Noite de Ação de Graças".

298
00:15:14,550 --> 00:15:16,455
Mas ela me entende.
Ela me acha engraçado...

299
00:15:16,555 --> 00:15:18,841
Ela compra as minhas cuecas, põe
lâmina no meu aparelho de barbear...

300
00:15:18,956 --> 00:15:21,632
Faz lindos abajures, e você contou!

301
00:15:21,820 --> 00:15:24,626
A única cosa que a Dana odeia mais
que sexo é humilhação pública.

302
00:15:24,735 --> 00:15:26,110
Ela nunca irá me perdoar.

303
00:15:26,566 --> 00:15:27,918
Merda de destruidor de lar.

304
00:15:30,783 --> 00:15:32,216
Meu casamento acabou.

305
00:15:32,509 --> 00:15:34,365
É? Bem-vindo ao clube.

306
00:15:35,472 --> 00:15:37,638
- Ah, merda, estou sangrando.
- Que bom.

307
00:15:40,048 --> 00:15:41,155
Jesus...

308
00:15:42,246 --> 00:15:43,842
...e Cristo.

309
00:16:29,269 --> 00:16:31,434
Sabe, eu deixei você cair
de cabeça uma vez.

310
00:16:34,121 --> 00:16:36,140
Você tinha mais ou menos
15 meses de idade.

311
00:16:36,970 --> 00:16:39,176
Nós estávamos brincando que
você subia nas minhas pernas...

312
00:16:39,276 --> 00:16:42,747
E eu te virava e te botava de
volta no chão, mas dessa vez...

313
00:16:43,142 --> 00:16:45,601
Você continuou subindo em mim,
mas você não virava.

314
00:16:46,350 --> 00:16:48,612
E eu estava segurando as suas
mãos e os seus pezinhos subindo...

315
00:16:48,712 --> 00:16:50,633
escalando o meu corpo e debaixo
dos meus ombros...

316
00:16:50,958 --> 00:16:53,009
E eu dizia "Silas, pare!".

317
00:16:53,449 --> 00:16:55,045
Mas você estava rindo.

318
00:16:56,413 --> 00:16:58,269
Você estava de cabeça para baixo...

319
00:16:58,905 --> 00:17:00,696
O seu sapatinho "bam"...

320
00:17:00,874 --> 00:17:02,177
Dentro do meu olho...

321
00:17:03,708 --> 00:17:05,108
Eu deixei você cair...

322
00:17:05,792 --> 00:17:07,453
De cabeça para baixo.

323
00:17:08,593 --> 00:17:09,960
Na madeira dura.

324
00:17:10,250 --> 00:17:13,100
Se a Celia não tivesse aparecido,
nós estaríamos negociando agora?

325
00:17:13,246 --> 00:17:15,379
Como você conseguiu abrir o cofre?

326
00:17:16,293 --> 00:17:19,110
A senha era o seu nome de solteiro,
você acha que isso foi difícil?

327
00:17:22,285 --> 00:17:23,376
Sabe de uma coisa?

328
00:17:24,109 --> 00:17:25,688
Eu não posso fazer isso agora.

329
00:17:29,051 --> 00:17:31,902
Eu preciso pegar o que você roubou...

330
00:17:32,002 --> 00:17:35,846
E dar de volta para algumas pessoas que
farão coisas horriveis se eu não devolver.

331
00:17:35,946 --> 00:17:37,313
Estou sendo clara?

332
00:17:38,762 --> 00:17:40,944
- Que coisas horríveis?
- Silas!

333
00:17:41,107 --> 00:17:43,565
Onde está a mac--
Onde está a roupa limpa?

334
00:17:44,379 --> 00:17:48,416
Eu preciso de cada sacola de roupa
limpa se não o meu chefe irá me matar.

335
00:17:48,516 --> 00:17:51,544
Irá me dar um tiro na cabeça.
Entendeu?

336
00:17:54,141 --> 00:17:55,281
Morta!

337
00:17:56,795 --> 00:17:58,098
Onde está?

338
00:18:00,150 --> 00:18:01,860
Está tudo na mala do meu carro.

339
00:18:03,146 --> 00:18:04,514
- Seu carro?
- Sim.

340
00:18:05,409 --> 00:18:07,671
E seria o carro que a Celia
está dirigindo?

341
00:18:07,771 --> 00:18:09,348
- Seria.
- Jesus Cristo.

342
00:18:09,448 --> 00:18:11,183
O policial pegou as minhas
chaves e deu à ela.

343
00:18:11,297 --> 00:18:12,524
Não pude fazer nada.

344
00:18:13,599 --> 00:18:15,504
O seu marido não pode te ajudar com isso?

345
00:18:25,568 --> 00:18:26,622
Mãe?

346
00:18:28,238 --> 00:18:29,411
Mãe!

347
00:18:31,006 --> 00:18:32,081
Tenho que ir.

348
00:18:34,784 --> 00:18:36,998
- Não vai me levar com você?
- O quê?

349
00:18:37,258 --> 00:18:39,864
Não. Pelo menos se você ficar
aqui, eu sei onde você está.

350
00:18:52,435 --> 00:18:54,910
- Alô, Andy?
- Oi Nancy, Como você está?

351
00:18:55,529 --> 00:18:57,918
É, é... Claro que eu peguei Shane.

352
00:18:58,018 --> 00:19:00,387
Eu acho que vamos ficar
um pouquinho fora, está bem?

353
00:19:00,826 --> 00:19:02,764
É? Ótimo!

354
00:19:02,959 --> 00:19:06,476
Não se preocupe com nada...
E ele está se divertindo.

355
00:19:06,605 --> 00:19:09,585
Não seja tão controladora. Tudo bem,
nos vemos mais tarde. Tchau.

356
00:19:09,691 --> 00:19:13,388
Eu a vi, sim. Ela roubou alguns doces.
Você vai pagar por eles?

357
00:19:14,349 --> 00:19:17,589
O garoto. Tinha alguma criança
com ela? Dessa altura, terno bege?

358
00:19:17,719 --> 00:19:19,020
Claro. O garoto estava aqui.

359
00:19:19,120 --> 00:19:21,397
Ele pediu um Grill Cheese Special e
pagou tudo em moedas de 25.

360
00:19:21,497 --> 00:19:23,190
Mas deixou uma gorjeta decente.

361
00:19:23,304 --> 00:19:24,818
Há quanto tempo a mulher foi embora?

362
00:19:24,997 --> 00:19:27,293
Eu não sei. Há umas 2 horas.
Ela foi embora com o Urso.

363
00:19:27,635 --> 00:19:30,370
- Quê? O que você quer dizer?
- Urso, é um caminhoneiro.

364
00:19:30,598 --> 00:19:32,942
E o garoto estava com eles.
Com a mulher e o Urso?

365
00:19:33,154 --> 00:19:35,896
Eles foram embora e então o
garoto dirigiu a van azul...

366
00:19:35,996 --> 00:19:38,316
Pelo estacionamento por uma
hora antes de sair.

367
00:19:38,690 --> 00:19:41,133
Ele é bem novo para estar dirigindo,
se você quer saber...

368
00:19:41,544 --> 00:19:45,078
Todos esses conservantes que se comem hoje
em dia faz com que se pareçam mais jovens....

369
00:19:45,240 --> 00:19:47,780
- Quem sabe?
- Cara, vamos logo. Temos que ir.

370
00:19:48,374 --> 00:19:50,035
Que tipo de caminhão o Urso dirige?

371
00:19:50,824 --> 00:19:52,419
Azul... Azul ceruleano...

372
00:19:52,519 --> 00:19:55,186
mas com faíscas nele, você me
enviou os mesmos pára-lamas.

373
00:19:55,286 --> 00:19:58,158
Eu sei que é clichê, mas...
Acho que ele está sendo irônico.

374
00:19:58,258 --> 00:20:01,456
Santo Deus, você é uma sequóia
gigante. Mexa-se, sequóia!

375
00:20:02,205 --> 00:20:05,054
Eu não sou sequóia.
Não sou o Pé-Grande,

376
00:20:05,169 --> 00:20:07,082
Mestre Moicano, Chefe Wiggum...

377
00:20:07,196 --> 00:20:09,157
Torta de Esquimó, Sioux...

378
00:20:09,257 --> 00:20:10,696
ou Apache,

379
00:20:10,851 --> 00:20:14,301
e eu não sou seu "negro das neves",
seu pedaço de merda,

380
00:20:14,401 --> 00:20:16,191
Estou de saco cheio de você.

381
00:20:20,840 --> 00:20:23,233
Qual é? Eu te chamei de
"negão das neves"...

382
00:20:23,379 --> 00:20:26,831
Negão! Nossa Nanouk,
você é tão sensível.

383
00:20:36,194 --> 00:20:38,424
Você nem sabe se a vadia vai voltar.

384
00:20:38,524 --> 00:20:40,868
Eu tenho 100 mil lá fora,

385
00:20:41,942 --> 00:20:44,873
Estou te oferecendo um
ótimo negócio, aceite!

386
00:20:45,313 --> 00:20:46,655
Não é um ótimo negócio.

387
00:20:46,755 --> 00:20:48,553
Cale a boca, ou vou mijar dentro dela.

388
00:20:48,764 --> 00:20:50,262
Isso é uma péssima higiene.

389
00:20:50,490 --> 00:20:52,574
- Onde você foi criado?
- Onde VOCÊ foi criado?

390
00:20:52,989 --> 00:20:56,359
Seu retardado fedido de terno rosa.

391
00:20:56,685 --> 00:20:59,355
50% no dólar.
Oferta final, aceite.

392
00:21:00,425 --> 00:21:01,584
O quê?

393
00:21:02,271 --> 00:21:03,443
Que que você acha?

394
00:21:03,617 --> 00:21:05,912
É uma merda de acordo, mas
pelo menos é alguma coisa.

395
00:21:06,581 --> 00:21:08,825
- Isso é um "sim"?
- Não.

396
00:21:11,197 --> 00:21:13,025
Tá bem, tá bem. Sim.
Eu aceito.

397
00:21:13,297 --> 00:21:15,759
- Sábia escolha.
- Merda.

398
00:21:17,894 --> 00:21:20,671
Celia, é a Nancy. Eu queria muito
pegar o carro do Silas de volta.

399
00:21:20,771 --> 00:21:22,012
Por favor, me ligue.

400
00:21:23,991 --> 00:21:25,282
Está fedendo aqui dentro.

401
00:21:25,582 --> 00:21:27,293
Eu não deveria ter deixá-lo
fumar dentro do carro.

402
00:21:28,357 --> 00:21:30,054
Não quero mais que fume no carro.

403
00:21:31,063 --> 00:21:33,678
Chega de "cof-cof" com o
palito de tabaco.

404
00:21:34,871 --> 00:21:37,637
Você é grosso, sabia?
Você vai ter câncer.

405
00:21:39,484 --> 00:21:42,396
Eu pensava que essa merda fazia
vários quilômetros por litro.

406
00:21:42,595 --> 00:21:43,638
E faz.

407
00:21:43,797 --> 00:21:45,737
Só que não abasteço há 2 semanas.

408
00:21:46,273 --> 00:21:48,058
2 semanas é bem legal.

409
00:22:10,960 --> 00:22:12,410
Cara armênio!

410
00:22:14,955 --> 00:22:16,316
Que esquisito.

411
00:22:16,634 --> 00:22:19,621
Saia do carro!
Saia da merda do carro!

412
00:22:21,813 --> 00:22:24,252
Marvin, o que houve?

413
00:22:24,375 --> 00:22:26,302
Eu pensei que o carro fosse exlodir.

414
00:22:28,705 --> 00:22:31,163
Esses armênios gostam de
explodir as coisas, sabia?

415
00:22:31,308 --> 00:22:32,312
Sério?

416
00:22:32,433 --> 00:22:34,889
Na verdade, eu ão sei.
Ele é o primeiro que eu conheci, mas...

417
00:22:35,121 --> 00:22:36,355
Eu senti alguma coisa no ar.

418
00:22:44,046 --> 00:22:45,407
Alô?

419
00:22:46,944 --> 00:22:48,794
Ok... Ah! E ele nunca traçou.

420
00:22:48,894 --> 00:22:50,938
Você me deve uma televisão de
tela plana, filho da puta!

421
00:22:51,044 --> 00:22:52,176
Me deve, sim!

422
00:22:53,646 --> 00:22:54,659
Está bem.

423
00:22:55,678 --> 00:22:56,880
Tchau.

424
00:22:57,570 --> 00:22:59,267
Nós podemos voltar pro carro agora.

425
00:23:00,504 --> 00:23:01,971
Quem era?

426
00:23:02,855 --> 00:23:04,021
U-Turn.

427
00:23:04,445 --> 00:23:05,665
O que ele disse?

428
00:23:06,884 --> 00:23:08,033
Você foi trocada.

429
00:23:08,387 --> 00:23:09,606
Eu fui o quê?

430
00:23:09,924 --> 00:23:11,975
Ele disse que vendeu o seu
acordo para os armênicos.

431
00:23:12,081 --> 00:23:13,813
Sua bunda e a sua erva é
tudo dele agora.

432
00:23:14,313 --> 00:23:16,575
E ele disse que se nós não
voltarmos com a maconha logo...

433
00:23:16,787 --> 00:23:18,007
Eu tenho que atirar em você na cabeça.

434
00:23:18,131 --> 00:23:20,057
Então vamos nos concentrar
em achar, tá bem?

435
00:23:20,216 --> 00:23:21,966
Você tem um cabelo lindo.

436
00:23:28,378 --> 00:23:29,704
Obrigada.

437
00:23:31,559 --> 00:23:33,450
Como eu amo os hipocondríacos!

438
00:23:33,573 --> 00:23:35,712
Posso sentir meus poros se fechando.

439
00:23:36,755 --> 00:23:38,805
- Olha isso.
- Tylenol...

440
00:23:39,193 --> 00:23:40,431
com codaína.

441
00:23:40,856 --> 00:23:42,835
Eu, eu, eu, eu, eu!

442
00:23:48,225 --> 00:23:49,374
Ei, cara, olhe.

443
00:23:50,133 --> 00:23:52,873
Desculpe se eu fudi a sua mulher
com o meu pau grande.

444
00:23:54,040 --> 00:23:56,179
Eu não me sinto ameaçado por você.

445
00:23:56,302 --> 00:23:59,572
O meu é do tamanho de uma lata de cerveja,
e eu tô falando de nível para Guiness.

446
00:23:59,819 --> 00:24:02,700
Ah, por favor... você é como uma daquelas
mini garrafas de Crystal Geiser.

447
00:24:02,817 --> 00:24:06,068
Vai se fuder, eu te vi na sauna, eu te
ganho por uns 2 centímetros e meio.

448
00:24:06,723 --> 00:24:08,419
Vamos apostar?

449
00:24:08,533 --> 00:24:09,537
Quanto?

450
00:24:09,638 --> 00:24:12,024
Sua parte das vendas quando
a Nancy fechar o negócio.

451
00:24:12,395 --> 00:24:15,241
- É muito dinheiro.
- É? Eu tenho muito pau.

452
00:24:15,453 --> 00:24:16,495
Você está errada, vadia.

453
00:24:22,705 --> 00:24:24,363
- Você fala demais.
- Ah, é?

454
00:24:24,463 --> 00:24:25,903
Vamos ver quem manda.

455
00:24:26,570 --> 00:24:29,115
- Vencedor e campeão.
- Só no comprimento.

456
00:24:29,231 --> 00:24:30,296
É o que conta, seu idiota...

457
00:24:30,405 --> 00:24:32,872
Circunferência não conta
numa disputa de tamanho.

458
00:24:33,125 --> 00:24:35,564
Pele também não conta.
Eu não mostro, e sim cresço!

459
00:24:35,728 --> 00:24:36,728
Quer medir duro?

460
00:24:36,834 --> 00:24:39,205
Claro que sim, você não vai ganhar
a minha parte sem uma disputa justa.

461
00:24:39,338 --> 00:24:40,636
- Tá bem.
- Ok.

462
00:24:42,023 --> 00:24:43,189
Vamos.

463
00:24:47,961 --> 00:24:49,322
Ocupado!

464
00:24:54,754 --> 00:24:56,840
- Nós tomamos muitos remédios.
- Sim, nós tomamos.

465
00:24:59,137 --> 00:25:01,505
Estamos muito bem, estamos
no aterro sanitário.

466
00:25:04,503 --> 00:25:05,640
É.

467
00:25:07,409 --> 00:25:09,141
Ele queria ver pra onde ia o lixo.

468
00:25:15,627 --> 00:25:17,094
Ok, tchau.

469
00:25:19,303 --> 00:25:21,141
Que bairro legal pra caralho.

470
00:25:21,530 --> 00:25:23,969
- Desde quando você mora aqui?
- Há muito, shhh, tá chamando.

471
00:25:24,181 --> 00:25:25,613
Parece coisa de filme.

472
00:25:25,754 --> 00:25:27,680
Aquela com as plantas e as árvores,

473
00:25:28,087 --> 00:25:29,342
sem cercado,

474
00:25:30,279 --> 00:25:31,657
essas casas tem alarme?

475
00:25:31,780 --> 00:25:34,308
Celia, eu estou do lado de fora da sua casa.
Onde está o carro do meu filho?

476
00:25:34,484 --> 00:25:36,428
<i>Por quê? Está na sua entrada.</i>

477
00:25:36,570 --> 00:25:38,233
<i>Nancy, eu te disse que iria
levar para a sua casa...</i>

478
00:25:38,333 --> 00:25:40,777
<i>E eu sempre tento ser
uma mulher de palavra.</i>

479
00:25:41,085 --> 00:25:43,665
<i>Ah, você me deve $37,50 da gasolina.</i>

480
00:25:45,308 --> 00:25:46,439
<i>Alô?</i>

481
00:25:47,519 --> 00:25:49,092
<i>Alô, Nancy?</i>

482
00:25:53,140 --> 00:25:54,282
Merda.

483
00:25:56,745 --> 00:25:58,035
Isso não é bom.

484
00:26:15,109 --> 00:26:17,830
<i>Celular do Sylas, Celia falando.</i>

485
00:26:18,095 --> 00:26:21,541
<i>Oi, Nancy, eu me servi um
pouco com a sua vodka...</i>

486
00:26:21,771 --> 00:26:23,238
Espero que você não se importe.

487
00:26:24,917 --> 00:26:27,055
<i>Ah, e eu peguei emprestado
uma tesoura de jardinagem...</i>

488
00:26:27,373 --> 00:26:30,908
Ela ajudou bastante, então obrigada.

489
00:26:33,991 --> 00:26:37,367
Eu fiz isso para o seu
próprio bem, Nancy.

490
00:26:53,466 --> 00:26:56,100
Ele vai ficar furioso.

491
00:26:56,101 --> 00:26:57,101
Comunidade no orkut: 
Weeds [Oficial]

492
00:27:07,737 --> 00:27:09,927
Transcript e Sincronia: 
loky

