1
00:00:01,900 --> 00:00:03,467
- Oi.
- Oi.

2
00:00:03,596 --> 00:00:05,074
O que você está fazendo em casa?

3
00:00:05,268 --> 00:00:07,780
A Linda está passando um
tempo com o filho essa noite.

4
00:00:07,850 --> 00:00:12,200
Parece que ela é uma dessas mães solteiras
que põe o filho em primeiro lugar.

5
00:00:12,916 --> 00:00:14,665
A vaca?

6
00:00:16,502 --> 00:00:19,663
Você está dizendo isso porque a nossa
mãe nos colocava em terceiro lugar.

7
00:00:19,765 --> 00:00:23,407
Ou quarto quando ela
comprou o Datsun 280-Z.

8
00:00:23,442 --> 00:00:25,758
Então... O que você está fazendo?

9
00:00:25,759 --> 00:00:28,510
Pagando as nossas contas da casa.

10
00:00:28,511 --> 00:00:31,070
Você é uma boa esposa, Alan.

11
00:00:31,936 --> 00:00:35,446
Não acredito que nenhum
sortudo tenha amarrado você.

12
00:00:35,617 --> 00:00:38,242
Provavelmente por causa do pênis.

13
00:00:39,342 --> 00:00:42,056
Isso geralmente acaba com o negócio.

14
00:00:42,610 --> 00:00:45,468
Então... Como estamos
indo, sábio das contas?

15
00:00:45,503 --> 00:00:46,484
Não muito bem.

16
00:00:46,519 --> 00:00:49,734
Você já percebeu que não tem um
trabalho remunerado há mais de 9 meses?

17
00:00:49,769 --> 00:00:53,410
Você já percebeu que
urina cura pé-de-atleta?

18
00:00:58,127 --> 00:01:01,672
Sério. Você tem uma pilha de
contas e nenhum dinheiro entrando.

19
00:01:01,673 --> 00:01:05,545
Sério, sem queimação,
sem coceira, cura na hora.

20
00:01:05,848 --> 00:01:09,491
A indústria farmacêutica não quer
que a gente saiba porque é de graça.

21
00:01:11,208 --> 00:01:12,901
Charlie, você está desempregado.

22
00:01:12,936 --> 00:01:17,101
Eu sei. Você não ouviu? O
negócio de jingles morreu!

23
00:01:17,136 --> 00:01:19,183
Como eu ia ouvir isso?
Quem iria me contar?

24
00:01:19,184 --> 00:01:21,774
Está em todas as
revistas sobre jingles!

25
00:01:22,911 --> 00:01:26,147
Sabe, antes de o negócio acabar.

26
00:01:26,676 --> 00:01:28,767
Todo mundo está usando
músicas de rock antigas agora.

27
00:01:28,768 --> 00:01:30,278
Eles não vão contratar um cara como eu

28
00:01:30,279 --> 00:01:34,755
para fazer um jingle sobre absorventes se
eles podem tocar "Preso no meio com você".

29
00:01:38,530 --> 00:01:42,830
Mas... Isso não o preocupa
você nem um pouco?

30
00:01:42,831 --> 00:01:45,388
- Não! Alguma coisa vai aparecer.
- Como você pode ter tanta certeza?

31
00:01:45,623 --> 00:01:48,708
Ei, você tem alguma idéia de como
eu entrei no negócio dos jingles?

32
00:01:48,709 --> 00:01:51,161
- Não.
- Nem eu!

33
00:01:51,867 --> 00:01:54,136
Mas veja como isso deu certo.

34
00:01:54,137 --> 00:01:57,265
Charlie, você não pode simplesmente
depender da bondade do universo.

35
00:01:57,266 --> 00:02:01,245
Eu preciso. Não tenho um
irmão mais velho para explorar.

36
00:02:02,882 --> 00:02:06,999
Agora, se você me dá licença,
eu vou mijar nos meus pés.

37
00:02:07,000 --> 00:02:09,263
..:: Só Comédias ::..
O Fã em Primeiro Lugar!

38
00:02:09,264 --> 00:02:11,819
..:: Two And A Half Men - SO5EO5 ::..
..:: Putting Swim Fins on a Cat ::..

39
00:02:11,820 --> 00:02:14,622
Tradução do Áudio: Jonescs
Revisão e Sincronia: Jonescs

40
00:02:14,623 --> 00:02:16,856
Ajustes e Sincronia p/ DVDRip:
@nL

41
00:02:52,937 --> 00:02:54,582
Ah, que merda!

44
00:03:02,092 --> 00:03:03,374
Bom, primeira informação,

45
00:03:03,375 --> 00:03:07,085
você sabe que nós a consideramos
um querido membro desta família.

46
00:03:07,120 --> 00:03:09,619
Alan, você pode rolar merda em
pequenos grãos de cristal de açúcar,

47
00:03:09,654 --> 00:03:12,104
mas mesmo assim ele não vai
virar um donut de geleia.

48
00:03:13,536 --> 00:03:18,399
Tá vendo? É isso aí, é uma das
coisas que nós adoramos em você, sabe?

49
00:03:18,434 --> 00:03:20,700
- Tão amável...
- Não enrola, branquelo.

50
00:03:20,972 --> 00:03:24,014
Certo, hã. Eu não sei
se você sabe disso,

51
00:03:24,015 --> 00:03:28,311
mas já faz algum tempo que o Charlie
não tem nenhum dinheiro entrando.

52
00:03:28,346 --> 00:03:29,643
Ok...

53
00:03:29,678 --> 00:03:31,547
E eu não posso deixar de notar

54
00:03:31,548 --> 00:03:36,908
que você é o único amado membro
da família que recebe salário.

55
00:03:36,909 --> 00:03:39,309
Eu também sou o único
amado membro da família

56
00:03:39,310 --> 00:03:42,483
que lembra de colocar uma escova
de dentes nas cáries do seu filho.

57
00:03:43,293 --> 00:03:47,062
E, e, e... Nós nunca pagaremos
o suficiente por isso.

58
00:03:47,097 --> 00:03:51,298
Mas nessa época de dificuldade
financeira, nós todos temos que...

59
00:03:51,333 --> 00:03:53,872
Só pra saber, não é a minha
escova de dentes, certo?

60
00:03:56,043 --> 00:03:59,271
Ainda não, mas corte o meu
pagamento e pode apostar que vai ser.

61
00:03:59,306 --> 00:04:01,228
Qual é, Berta, seja razoável.

62
00:04:01,229 --> 00:04:04,200
Isso pode ser mais do que uma
crise temporária para o Charlie.

63
00:04:04,201 --> 00:04:07,501
Olha, eu sei que as coisas
podem parecer feias agora,

64
00:04:07,502 --> 00:04:09,889
mas eu conheço o Charlie há
muito mais tempo que você.

65
00:04:09,984 --> 00:04:13,717
- Tecnicamente isso não é verdade...
- Você vai me deixar falar?

66
00:04:13,874 --> 00:04:15,196
Desculpe.

67
00:04:15,231 --> 00:04:18,139
Uma coisa que eu aprendi trabalhando
com o Sr. Charles Roscoe Harper...

68
00:04:18,174 --> 00:04:21,040
- O nome dele não é Roscoe...
- Quem está contando a história?

69
00:04:23,107 --> 00:04:25,549
- Continue.
- Então...

70
00:04:25,584 --> 00:04:29,093
O que eu aprendi é que Deus
toma conta dos bêbados e idiotas.

71
00:04:29,094 --> 00:04:32,407
E C. Roscoe Harper é as duas coisas.

72
00:04:35,498 --> 00:04:37,503
O nome do meio dele é Francis.

73
00:04:40,802 --> 00:04:43,013
Oi. O que está acontecendo?

74
00:04:43,048 --> 00:04:44,875
Tentando economizar
um dinheiro por aqui.

75
00:04:44,910 --> 00:04:47,234
Ah, bom homem. Agradeço.

76
00:04:47,969 --> 00:04:50,926
Dá uma olhada no que
eu comprei para a Linda.

77
00:04:53,887 --> 00:04:55,438
Brincos de diamante?

78
00:04:55,473 --> 00:04:57,396
Ela é uma mulher de classe, Alan.

79
00:04:57,431 --> 00:04:59,689
Ela não vai ficar impressionada
com uma cesta de café da manhã e

80
00:04:59,690 --> 00:05:01,664
uma cópia do vídeo.

81
00:05:05,607 --> 00:05:09,348
Seja como for, você não pode continuar
gastando o dinheiro que não tem.

82
00:05:09,391 --> 00:05:13,091
- Ah, relaxa. Alguma coisa vai aparecer.
- Dá pra parar de dizer isso?

83
00:05:13,163 --> 00:05:14,248
As coisas não aparecem simplesmente.

84
00:05:14,249 --> 00:05:17,747
Você vive num mundo de sonho,
o dinheiro não cai do céu.

85
00:05:18,373 --> 00:05:20,867
Obviamente você nunca sentou
na primeira cadeira quando

86
00:05:20,868 --> 00:05:23,766
uma striper fica de cabeça para baixo.

87
00:05:28,577 --> 00:05:31,647
Então você comprou isso para uma
namorada porque está terminando com ela?

88
00:05:32,068 --> 00:05:34,109
Não! Por que você pensaria isso?

89
00:05:34,208 --> 00:05:35,698
Porque você sempre
compra jóias para as

90
00:05:35,699 --> 00:05:37,702
garotas que está prestes
a dar um pé na bunda.

91
00:05:37,947 --> 00:05:39,443
Bem observado!

92
00:05:39,866 --> 00:05:41,885
Você vê, você aprende.

93
00:05:42,466 --> 00:05:44,969
Bom, essa não é jóia de rompimento,

94
00:05:44,970 --> 00:05:48,166
essa é uma jóia "gosto de
você, continue por aqui".

95
00:05:48,170 --> 00:05:51,278
- Qual a diferença?
- Umas 1500 pratas.

96
00:05:52,733 --> 00:05:55,331
Mas vamos voltar um passo.

97
00:05:55,514 --> 00:05:58,241
Um cavalheiro nunca
termina com uma dama.

98
00:05:58,276 --> 00:06:01,252
Ele simplesmente reconhece o fato
de que o relacionamento está

99
00:06:01,253 --> 00:06:04,724
seguindo o seu curso
Ihe dando um presente.

100
00:06:04,759 --> 00:06:07,734
Uma lembrança, se preferir,
do tempo que passaram juntos.

101
00:06:07,769 --> 00:06:10,597
Lembra daquela loira grandona que
jogou a torradeira em cima de você?

102
00:06:11,441 --> 00:06:13,189
Sim, eu lembro.

103
00:06:13,190 --> 00:06:17,091
E aquela professora de yoga que jogou o
extintor de incêndio no seu pára-brisas.

104
00:06:17,226 --> 00:06:18,368
Sim, sim, sim.

105
00:06:18,369 --> 00:06:20,292
Teve aquela atriz que
botou fogo nas suas roup...

106
00:06:20,327 --> 00:06:22,822
Não é um sistema perfeito, Jake!

107
00:06:26,813 --> 00:06:30,420
Oh, Charlie, são lindos!

108
00:06:31,256 --> 00:06:34,813
Você sabe que eu ia dormir com
você essa noite de qualquer jeito.

109
00:06:35,396 --> 00:06:37,336
Isso é só um pequeno bônus.

110
00:06:37,337 --> 00:06:38,829
Como quando a gente vai
a um jogo de baseball e

111
00:06:38,830 --> 00:06:41,195
descobre que é a noite do capacete.

112
00:06:41,326 --> 00:06:43,706
Você é um diabo com língua de prata.

113
00:06:43,774 --> 00:06:47,817
Não sei quando à prata, mas
você vai ver que eu tenho língua.

114
00:06:51,623 --> 00:06:55,573
Se você ignorar isso, tem um colar que
combina com o brinco esperando por você.

115
00:06:55,908 --> 00:06:57,811
Por que você não abre o vinho?

116
00:07:00,485 --> 00:07:02,374
Gary, o que você está fazendo aqui.

117
00:07:02,409 --> 00:07:05,101
Desculpa, eu tentei ligar mas o
seu telefone tem estado ocupado.

118
00:07:05,136 --> 00:07:07,794
O que você dizer com tem estado
ocupado? Eu não fiquei no telefone.

119
00:07:07,795 --> 00:07:09,758
Eu devo ter ligado umas vinte vezes.

120
00:07:09,793 --> 00:07:11,813
Tá bom.

121
00:07:12,079 --> 00:07:14,558
Tenho que ir para Nova lorque essa
noite, e eu não posso levar Brandon.

122
00:07:14,593 --> 00:07:16,239
Mas eu tenho companhia.

123
00:07:16,240 --> 00:07:18,516
- E eu tenho uma emergência...
- Quem é você?

124
00:07:18,692 --> 00:07:20,911
- Eu sou o Charlie.
- Eu sou o Brandon.

125
00:07:20,946 --> 00:07:22,780
Prazer em conhecê-lo, Brandon.

126
00:07:23,238 --> 00:07:26,821
Sabe, eu tenho um
sobrinho da sua idade.

127
00:07:29,761 --> 00:07:32,924
Ei, pai, você deu um presente para
a mamãe quando vocês se divorciaram?

128
00:07:33,216 --> 00:07:34,299
Um presente?

129
00:07:34,300 --> 00:07:37,081
É, uma lembrança do
tempo de vocês juntos.

130
00:07:39,147 --> 00:07:42,848
Jake, camarada, você é a
lembrança do nosso tempo juntos.

131
00:07:43,762 --> 00:07:46,508
Então você é mão-de-vaca demais
para dar brincos para ela.

132
00:07:47,950 --> 00:07:50,144
Ela conseguiu mais do que brincos.

133
00:07:50,145 --> 00:07:52,864
Ela ficou com as
jóias da minha família.

134
00:07:53,239 --> 00:07:54,823
- Oi, querido.
- Oi, mãe.

135
00:07:54,824 --> 00:07:57,034
Quando você morrer, eu fico com
as jóias de família do papai?

136
00:07:57,201 --> 00:08:00,250
- O quê?
- Nada, só entre.

137
00:08:00,285 --> 00:08:02,080
Ok, obrigada por trazê-lo.

138
00:08:02,115 --> 00:08:03,876
Judith, espera um pouco.

139
00:08:03,911 --> 00:08:04,848
O que foi?

140
00:08:04,883 --> 00:08:07,864
Hã... Como vai?

141
00:08:07,865 --> 00:08:08,985
Bem.

142
00:08:08,986 --> 00:08:12,203
Então, o seu casamento está
indo bem? O Herb está bem?

143
00:08:12,238 --> 00:08:14,174
O que você quer, Alan?

144
00:08:14,606 --> 00:08:16,839
O negócio de jingles do Charlie está
indo mal e eu vou virar sem-teto.

145
00:08:16,874 --> 00:08:18,551
Você não pode ficar aqui.

146
00:08:18,818 --> 00:08:21,619
Ah, não, não. Não era
isso que eu ia falar.

147
00:08:21,654 --> 00:08:25,328
Mas é bom saber que essa
porta está firmemente fechada.

148
00:08:25,363 --> 00:08:30,282
Hã... O que eu esperava era que
pudéssemos falar sobre a pensão infantil.

149
00:08:30,287 --> 00:08:32,070
O que tem a minha pensão?

150
00:08:32,071 --> 00:08:39,119
Ah, tecnicamente é a pensão do
Jake, por isso o nome infantil, hã...

151
00:08:39,183 --> 00:08:41,948
Mas eu pensei que talvez nós
pudéssemos fazer alguns cortes.

152
00:08:42,076 --> 00:08:47,408
Hã, por exemplo, as aulas de karatê,
arco-e-flecha, o tutor de álgebra.

153
00:08:47,412 --> 00:08:50,254
Quer dizer, não sei
você, mas eu nunca vi ele

154
00:08:50,255 --> 00:08:54,250
quebrando uma tábua
ou esticando um arco e...

155
00:08:54,344 --> 00:08:56,990
O Tutor de álgebra?
Estamos enganando quem?

156
00:08:57,295 --> 00:09:00,042
É como colocar barbatanas num gato.

157
00:09:00,690 --> 00:09:02,575
Ele precisa do tutor,
ele gosta das aulas

158
00:09:02,610 --> 00:09:03,991
e eu não vou pedir ao
Herb para pagar isso.

159
00:09:03,996 --> 00:09:06,148
Tudo bem, eu peço.
Ele está em casa?

160
00:09:06,183 --> 00:09:07,869
Tchau, Alan.

161
00:09:09,072 --> 00:09:13,051
E se eu ficar na casa da
árvore do Jake? Ele nunca usa.

162
00:09:14,428 --> 00:09:17,498
Ele nem gosta de subir degraus.

163
00:09:19,106 --> 00:09:22,722
- Vamos, querido, só uma colherada.
- Não!

164
00:09:23,132 --> 00:09:25,194
Ele geralmente não é assim chato.

165
00:09:25,229 --> 00:09:27,881
Já tentou um pouco de whsiky
num copo com canudinho?

166
00:09:28,161 --> 00:09:29,156
Charlie!

167
00:09:29,191 --> 00:09:31,307
Só estou dizendo,
funcionou com o meu irmão.

168
00:09:31,407 --> 00:09:34,516
- Você fez mesmo isso?
- Ainda faço.

169
00:09:35,198 --> 00:09:37,636
Quer saber? Eu vou
fazer um cachorro-quente.

170
00:09:37,671 --> 00:09:40,050
- Você quer um cachorro-quente?
- Claro.

171
00:09:40,051 --> 00:09:43,331
- Eu estava falando com o meu filho.
- Por quê? Você vai fazer um só?

172
00:09:43,531 --> 00:09:45,221
Eu volto já.

173
00:09:45,222 --> 00:09:50,487
Vamos, garoto. Coma um milhozinho.
Aí vem a hora de dormi. Para nós dois.

174
00:09:50,570 --> 00:09:53,690
- Não!
- Ah, pelo amor de Deus.

175
00:09:53,725 --> 00:09:58,281
Eu não vou ao Gymboree e
derrubo os blocos da sua mão.

176
00:09:59,656 --> 00:10:01,129
Vamos.

177
00:10:01,132 --> 00:10:04,347
É milho... tástico.

178
00:10:07,489 --> 00:10:10,446
# Eu gosto de milho,
ele tem gosto bom #

179
00:10:10,620 --> 00:10:14,308
# Eu não gosto de ervilha,
elas têm gosto de pé #

180
00:10:15,117 --> 00:10:19,031
# Milho é o rei do grupo de vegetais #

181
00:10:19,066 --> 00:10:23,029
# E continua do mesmo jeito
quando está no seu cocô #

182
00:10:24,765 --> 00:10:26,968
Filho da mãe!

183
00:10:27,296 --> 00:10:30,096
Quer dizer, meu Deus!

184
00:10:43,162 --> 00:10:44,709
Oi, mãe.

185
00:10:44,710 --> 00:10:46,798
Pois não, Alan.

186
00:10:47,073 --> 00:10:48,427
Tem um minuto?

187
00:10:48,646 --> 00:10:50,794
Claro...

188
00:10:55,186 --> 00:10:58,646
Eu, eu quis dizer, você
pode vir até a porta?

189
00:10:59,058 --> 00:11:03,482
Oh! Hã... Não.

190
00:11:03,501 --> 00:11:07,435
Por favor, mãe, é importante,
estou numa verdadeira crise aqui.

191
00:11:07,470 --> 00:11:10,378
Oh, querido, sinto muito.

192
00:11:10,545 --> 00:11:13,141
Boa sorte com isso.

193
00:11:14,285 --> 00:11:15,739
Mãe, por favor.

194
00:11:16,058 --> 00:11:19,079
Ah... Eu tenho o coração tão mole!

195
00:11:20,065 --> 00:11:24,342
Ok... O dinheiro não é só pra mim, é
para o Charlie e para o seu único neto.

196
00:11:25,127 --> 00:11:27,592
Eu volto em um minuto, Teddy.

197
00:11:32,731 --> 00:11:35,336
O que posso fazer por você, Alan?

198
00:11:38,186 --> 00:11:40,505
Nada, esquece.

199
00:11:41,911 --> 00:11:45,596
O que foi? Não tenho
direito a uma vida amorosa?

200
00:11:47,312 --> 00:11:50,472
Estou pronta para o castigo, diretor.

201
00:11:57,497 --> 00:12:01,561
Então... Você deve estar
ficando cansado, hein?

202
00:12:03,052 --> 00:12:04,859
Sem problema se estiver
ficando com sono.

203
00:12:04,894 --> 00:12:06,853
Eu tenho que fazer xixi.

204
00:12:06,938 --> 00:12:08,316
Tudo bem, vá em frente.

205
00:12:08,399 --> 00:12:10,262
Primeiro xixi, depois caminha.

206
00:12:10,297 --> 00:12:12,573
E não tente o inverso, confie em mim.

207
00:12:12,608 --> 00:12:14,706
Eu tenho que fazer xixi agora.

208
00:12:14,707 --> 00:12:18,882
- Linda, ele precisa fazer xixi.
- Você se importa em levá-lo?

209
00:12:18,917 --> 00:12:19,879
Eu?

210
00:12:19,880 --> 00:12:22,608
Ele não consegue tirar as calças
e eu estou lavando a louça.

211
00:12:23,311 --> 00:12:25,745
Tudo bem. Vamos fazer xixi.

212
00:12:28,019 --> 00:12:31,909
Não se sinta mal. Eu também nem
sempre consigo tirar as minhas calças.

213
00:12:35,473 --> 00:12:38,840
- O que você está esperando?
- Agora eu não preciso mais.

214
00:12:39,156 --> 00:12:41,522
Linda, ele disse que não precisa mais.

215
00:12:41,527 --> 00:12:43,906
Confie em mim, ele precisa.

216
00:12:44,460 --> 00:12:48,210
- Você ouviu a moça, deixe sair.
- Não!

217
00:12:49,566 --> 00:12:52,064
Ok, ok. Que tal assim?

218
00:12:52,824 --> 00:12:58,923
Você é um gigante e tem uma vila
minúscula dentro do vaso pegando fogo.

219
00:12:58,958 --> 00:13:03,765
E você tem que apagar fazendo
xixi em cima dela toda.

220
00:13:03,766 --> 00:13:07,387
Ei, olhe! Lá vem o gigante!

221
00:13:08,640 --> 00:13:12,154
# Eu tomei uma cerveja,
eu tomei uma coca-cola #

222
00:13:12,299 --> 00:13:16,428
# Preciso fazer xixi
Sinto cheiro de fumaça #

223
00:13:16,465 --> 00:13:19,748
# Gigante, gigante, aí no céu #

224
00:13:19,783 --> 00:13:23,833
# Solte seus jatos
no fogo, deixe voar #

225
00:13:23,872 --> 00:13:27,202
# Feche as janelas,
tranque as portas #

226
00:13:27,203 --> 00:13:32,835
# Porque quando eu faço
chover sai água pra valer #

227
00:13:34,202 --> 00:13:36,079
É isso aí!

228
00:13:37,221 --> 00:13:41,488
Ei, ei. Só eu posso
mijar nos meus pés.

229
00:13:46,743 --> 00:13:49,582
Vamos, cara. Por aqui.

230
00:13:49,817 --> 00:13:52,244
Ei, Berta. Olha o que eu achei.

231
00:13:52,279 --> 00:13:55,812
Grande coisa, é um milagre
você não ter dez desses.

232
00:13:56,904 --> 00:13:59,613
Esse é o filho da Linda, Brandon.

233
00:13:59,648 --> 00:14:02,887
- Eu sou o Brandon.
- Eu tenho ouvidos.

234
00:14:03,526 --> 00:14:05,015
Então o que ele faz aqui?

235
00:14:05,050 --> 00:14:06,901
- Estou cuidando dele.
- Você?

236
00:14:06,936 --> 00:14:10,236
- Por que não eu?
- Você é um bêbado degenerado?

237
00:14:10,410 --> 00:14:13,601
É, mas acontece que eu tenho
habilidade com as crianças.

238
00:14:13,636 --> 00:14:17,114
Eu consegui fazer ele comer os
vegetais e fazer xixi na privada.

239
00:14:17,115 --> 00:14:19,807
Então "faça o que eu digo,
não faça o que eu faço", hein?

240
00:14:19,961 --> 00:14:23,250
Ha, ha, ha. Você vai me ajudar ou não?

241
00:14:23,285 --> 00:14:26,439
Ei, a mãe dele não está me dando nada.

242
00:14:28,241 --> 00:14:30,105
Não pense errado.

243
00:14:30,140 --> 00:14:33,327
A sua mãe e eu estamos
num relacionamento sério.

244
00:14:36,474 --> 00:14:39,847
Então, se eu me inscrever
no teste dessa droga...

245
00:14:41,351 --> 00:14:43,395
Eu tomo essas pílulas sem saber se

246
00:14:43,396 --> 00:14:46,396
estou tomando a medicação de verdade
contra ansiedade ou um placebo?

247
00:14:46,455 --> 00:14:49,921
É isso mesmo. Um grupo de teste
toma a medicação de verdade

248
00:14:49,922 --> 00:14:53,333
e o grupo de controle
ganha pílulas de açúcar.

249
00:14:53,999 --> 00:14:57,973
Então, tem alguma coisa que eu tenho
que saber? Algum efeito colateral?

250
00:14:58,086 --> 00:15:01,148
Bom, esse é um dos
propósitos da pesquisa.

251
00:15:01,149 --> 00:15:05,045
Mas em testes dessa natureza os
efeitos colaterais comuns incluem

252
00:15:05,080 --> 00:15:08,942
boca seca, queda de cabelo, visão
borrada, inchaço nas pernas...

253
00:15:08,977 --> 00:15:09,981
Ok...

254
00:15:09,982 --> 00:15:12,816
náusea leve, palpitação
cardíaca, dano no fígado...

255
00:15:12,817 --> 00:15:14,895
- Uau...
- furúnculos...

256
00:15:15,490 --> 00:15:21,445
hérpes, desmaios repentinos e
escurecimento temporário das fezes.

257
00:15:23,209 --> 00:15:25,217
Santo Deus!

258
00:15:25,218 --> 00:15:27,133
Quando você paga às
pessoas para fazerem isso?

259
00:15:27,134 --> 00:15:30,385
- Mil dólares por semana.
- Estou nessa.

260
00:15:42,893 --> 00:15:44,505
Ei, ei, ei, ei.

261
00:15:44,606 --> 00:15:46,323
Isso não é brinquedo.

262
00:15:46,999 --> 00:15:48,688
É o meu ganha pão.

263
00:15:48,723 --> 00:15:51,416
Não muito ultimamente, mas
mesmo assim, tenha cuidado.

264
00:15:51,450 --> 00:15:53,054
Eu quero tocar.

265
00:15:53,089 --> 00:15:54,359
Tudo bem.

266
00:15:54,880 --> 00:15:57,108
Toque essa.

267
00:15:58,709 --> 00:16:01,250
E... essa.

268
00:16:02,902 --> 00:16:04,581
Muito bom.

269
00:16:04,703 --> 00:16:06,337
Agora é a minha vez.

270
00:16:08,232 --> 00:16:13,290
Essa é uma musiquinha que eu toco para o
meu sobrinho quando ele se sente um lixo.

271
00:16:13,756 --> 00:16:17,786
# Eu sei que o inverno
vem depois do outono #

272
00:16:19,702 --> 00:16:24,259
# E que em Nova lorque
os prédios são altos #

273
00:16:25,699 --> 00:16:29,481
# Ouvi falar que na China
eles têm um muro grande #

274
00:16:30,817 --> 00:16:33,307
# Eu sei essas coisas e mais #

275
00:16:33,865 --> 00:16:40,470
# Mas tem uma resposta que
eu continuo procurando #

276
00:16:42,807 --> 00:16:46,211
# Quem cortou o queijo?
Quem cortou o queijo? #

277
00:16:46,417 --> 00:16:49,418
# Eu Ihe pergunto por favor,
você cortou o queijo? #

278
00:16:49,423 --> 00:16:53,330
# Eu não sou contra aprender diga por
que os meus olhos estão queimando #

279
00:16:53,465 --> 00:16:56,575
# Quem cortou o queijo? #
# Todo mundo! #

280
00:16:56,576 --> 00:17:00,000
# Quem cortou o queijo?
Quem cortou o queijo? #

281
00:17:00,001 --> 00:17:03,549
# Eu Ihe pergunto por favor,
você cortou o queijo? #

282
00:17:03,584 --> 00:17:07,087
# Eu não sou contra aprender diga por
que os meus olhos estão queimando #

283
00:17:07,288 --> 00:17:12,728
# Quem cortou o queijo? #

284
00:17:18,272 --> 00:17:20,479
Eu não posso agradecer o suficiente.

285
00:17:20,514 --> 00:17:23,186
Sem problema. Nós nos divertimos.

286
00:17:23,347 --> 00:17:26,012
Olha, depois que eu deixar ele no pai,

287
00:17:26,013 --> 00:17:29,609
por que eu não volto e mostro
meu agradecimento pelos brincos?

288
00:17:29,614 --> 00:17:33,122
Deus, eu adoraria,
mas foi um dia longo.

289
00:17:33,157 --> 00:17:37,586
Eu só quero me enfiar na banheira de
áqua quente e ter um tempo para mim.

290
00:17:37,615 --> 00:17:38,802
Ah, qual é, Charlie.

291
00:17:38,817 --> 00:17:41,481
Ei, enquanto você estava fora
se divertindo no trabalho,

292
00:17:41,482 --> 00:17:45,202
eu fiquei o dia todo em
casa cuidando do seu filho.

293
00:17:45,203 --> 00:17:46,790
Ei, desculpe.

294
00:17:46,791 --> 00:17:50,324
Só estou dizendo. Não
sou um botão de luz.

295
00:17:50,387 --> 00:17:52,993
Eu ligo mais tarde.

296
00:17:52,994 --> 00:17:54,213
Ah, espere, espere.

297
00:17:54,214 --> 00:17:56,742
Eu fiz uma coisa para o Brandon.

298
00:17:58,075 --> 00:18:02,907
Eu cantei umas músicas para ele e ele
pareceu gostar, então eu gravei num cd.

299
00:18:02,942 --> 00:18:04,914
- Que meigo!
- "Meigo"?

300
00:18:04,949 --> 00:18:07,422
Dá pra ver que você não
conhece o meu trabalho.

301
00:18:07,437 --> 00:18:08,938
Mas então, ele pareceu gostar.

302
00:18:08,973 --> 00:18:11,606
Bom, obrigada.

303
00:18:14,391 --> 00:18:16,349
Oi... Alan.

304
00:18:16,350 --> 00:18:18,273
Oi.

305
00:18:34,659 --> 00:18:37,774
Eu não acho que estou
no grupo de controle.

306
00:18:54,869 --> 00:18:58,111
Tem certeza que você devia
tomar essas pílulas com cerveja?

307
00:18:58,246 --> 00:19:00,510
O que mais pode
acontecer comigo, Charlie?

308
00:19:00,519 --> 00:19:02,410
O meu cabelo está caindo,

309
00:19:02,411 --> 00:19:08,445
estou tendo desmaios, eu posso ver o
meu coração batendo pela minha camisa.

310
00:19:08,446 --> 00:19:11,463
E o meu cocô parece
carvão vegetal puro.

311
00:19:11,498 --> 00:19:14,601
Então pare de tomar o remédio.

312
00:19:14,636 --> 00:19:16,642
São mil dólares por semana,
nós precisamos do dinheiro.

313
00:19:16,677 --> 00:19:18,700
Ah, relaxa, alguma coisa vai aparecer.

314
00:19:18,735 --> 00:19:20,349
Alguma coisa já apareceu.

315
00:19:20,450 --> 00:19:24,021
Tenho certeza que eu derrubei
o terceiro testículo.

316
00:19:28,955 --> 00:19:30,411
Alô?

317
00:19:31,047 --> 00:19:33,897
Espere. É o ex-marido da Linda.

318
00:19:33,932 --> 00:19:35,125
Ele quer falar com você.

319
00:19:35,160 --> 00:19:36,633
Eu não quero falar com ele, fale você.

320
00:19:36,668 --> 00:19:37,611
Eu não vou falar com ele!

321
00:19:37,612 --> 00:19:40,939
Qual é, você tem 30% a
mais de bolas que eu.

322
00:19:45,915 --> 00:19:47,231
Alô?

323
00:19:47,232 --> 00:19:48,769
Sim, é o Charlie.

324
00:19:49,544 --> 00:19:51,090
O que tem o Brandon?

325
00:19:51,678 --> 00:19:55,493
Ah, que bom, fico contente
que ele goste das músicas.

326
00:19:55,654 --> 00:19:58,666
É, a Linda falou que você
trabalha no ramo da música.

327
00:19:59,816 --> 00:20:01,348
Bem, fico lisonjeado,

328
00:20:01,349 --> 00:20:04,066
mas já tenho uma carreira
bastante lucrativa fazendo jingles.

329
00:20:04,071 --> 00:20:08,705
Eu não me vejo saindo dessa área
para gravar músicas para crianças.

330
00:20:10,194 --> 00:20:12,627
Quanto?

331
00:20:12,668 --> 00:20:14,826
Estou nessa.

332
00:20:15,468 --> 00:20:19,068
Que tal isso?
Alguma coisa apareceu!

333
00:20:20,439 --> 00:20:24,350
Pode mandar os papéis. Ótimo, ótimo.

334
00:20:25,629 --> 00:20:27,787
Não, não. Eu adoro crianças.

335
00:20:27,822 --> 00:20:30,975
E o mais importante: elas me adoram.

336
00:20:35,514 --> 00:20:38,106
Oh, não, não, nenhum meu.

337
00:20:41,959 --> 00:20:44,623
..:: Só Comédias ::..
O Fã em Primeiro Lugar!

338
00:20:44,624 --> 00:20:48,129
Ajustes e Sincronia p/ DVDRip:
@nL

