1
00:00:00,456 --> 00:00:01,870
<i>Anteriormente, em Weeds.</i>

2
00:00:02,315 --> 00:00:03,316
Fui presa.

3
00:00:03,450 --> 00:00:05,719
Pelo chefe de segurança do
campus da Valley State.

4
00:00:05,824 --> 00:00:08,570
- Fomos roubados.
- Aqui... isto é seu.

5
00:00:08,704 --> 00:00:11,575
Se precisar de proteção no campus,
é só me pedir.

6
00:00:11,698 --> 00:00:14,013
Você ainda me deve 150 mil, moça.

7
00:00:14,123 --> 00:00:15,980
Como eu devo colocar
comida na mesa...

8
00:00:16,080 --> 00:00:17,344
Se você continua aumentando
minha dívida?

9
00:00:17,444 --> 00:00:18,991
Arrume uma porra de emprego.

10
00:00:19,948 --> 00:00:21,417
Divida essa merda e venda.

11
00:00:21,861 --> 00:00:24,054
- Consegue plantar aqui?
- Claro. É perfeito.

12
00:00:24,243 --> 00:00:25,790
Uma pena que será tudo pro U-Turn.

13
00:00:25,990 --> 00:00:29,740
Silas Botwin, você foi setenciado
à 6 meses de serviço comunitário.

14
00:00:31,153 --> 00:00:34,032
Lesões como a sua, poderiam
ter invalidado no passado...

15
00:00:34,143 --> 00:00:36,781
Mas temo que os tempos mudaram.
Bem vindo ao exército.

16
00:00:36,959 --> 00:00:39,307
Seu companheiro de batalha
é como seu gêmeo siamês.

17
00:00:39,529 --> 00:00:40,865
Você caga quando eu cago.

18
00:00:41,065 --> 00:00:42,065
Por que está fazendo isso?

19
00:00:42,165 --> 00:00:44,184
Porque me arrisquei muito
por você...

20
00:00:44,991 --> 00:00:45,996
E voce fudeu comigo.

21
00:00:46,096 --> 00:00:47,287
Kachichian diz adeus.

22
00:00:47,387 --> 00:00:49,234
- Peter está morto?
- Sim!

23
00:00:49,334 --> 00:00:52,384
Faça a porra dos sacos mais leves.

24
00:00:52,637 --> 00:00:55,809
Agente Fundis, DEA. Estou aqui pra
falar sobre Peter Scottson.

25
00:00:56,868 --> 00:01:00,260
Weeds - 3ª Temporada
Episódio 04 - Shit Highway

26
00:01:02,903 --> 00:01:09,508
Tradução:
Camila Soares e Thais Dalloz

27
00:01:10,256 --> 00:01:15,020
Revisão:
Thais Dalloz

28
00:01:15,777 --> 00:01:22,220
- Portal Weeds -
www.weeds.com.br

29
00:01:55,287 --> 00:01:59,091
Nós terminamos...
Eu e Peter... Scottson.

30
00:01:59,751 --> 00:02:02,868
Faz alguns dias que ele não vem trabalhar
e não temos notícias dele.

31
00:02:03,065 --> 00:02:04,073
É estranho.

32
00:02:08,301 --> 00:02:09,823
Eu não sei...

33
00:02:10,420 --> 00:02:12,540
- Nós terminamos.
- Olhe, Sra. Botwin.

34
00:02:13,355 --> 00:02:15,147
- Eu sou o parceiro dele.
- Aquele que arrota?

35
00:02:15,420 --> 00:02:16,452
É um refluxo.

36
00:02:16,643 --> 00:02:18,364
Quando foi a última vez
que falou com ele?

37
00:02:19,685 --> 00:02:22,810
Alguns dias atrás. Ele comprou laranjas.
Você as quer?

38
00:02:22,945 --> 00:02:25,689
- Por que iria querer?
- Não faço idéia.

39
00:02:27,921 --> 00:02:30,020
Escute, nós terminamos.

40
00:02:30,297 --> 00:02:31,775
Acho que isso ficou claro.

41
00:02:32,210 --> 00:02:33,678
Quando ele trouxa as laranjas...

42
00:02:33,949 --> 00:02:35,873
Ele te disse alguma coisa?
Onde estava indo?

43
00:02:35,974 --> 00:02:37,065
O que ele poderia estar fazendo?

44
00:02:37,300 --> 00:02:38,557
- Coisas de trabalho?
- Não.

45
00:02:39,383 --> 00:02:40,850
Ele não falava muito sobre trabalho.

46
00:02:40,986 --> 00:02:43,268
Na verdade, nem sabia o que ele fazia até...

47
00:02:43,404 --> 00:02:47,615
Eu vestir a jaqueta dele por engano.
Estava com frio... e precisa fazer xixi.

48
00:02:51,422 --> 00:02:52,831
Sobre o rompimento, nós estávamos...

49
00:02:52,941 --> 00:02:55,662
Sabe, em posições diferentes.
Acho que queríamos...

50
00:02:56,096 --> 00:02:57,435
Coisas diferentes.

51
00:02:57,947 --> 00:03:01,227
Eu acredito que ele estava trabalhando
em alguma investigação disfarçado sozinho...

52
00:03:01,662 --> 00:03:03,917
O que é burrice mas,
mesmo quando trabalha sozinho.

53
00:03:04,461 --> 00:03:06,906
Ele liga,
pra me dizer que está tudo bem.

54
00:03:08,510 --> 00:03:09,651
Ele sabe que me preocupo.

55
00:03:11,010 --> 00:03:14,596
- Espero que não tenha acontecido nada de errado.
- Bom, se souber algo do Peter...

56
00:03:15,571 --> 00:03:17,177
Gostaria que me ligasse.

57
00:03:24,268 --> 00:03:25,410
Ele gostava muito de você.

58
00:03:28,468 --> 00:03:30,290
Obrigada pelo seu tempo, Sra. Botwin.

59
00:03:42,752 --> 00:03:44,285
Onde está o Peter?

60
00:03:45,514 --> 00:03:46,515
Nós terminamos.

61
00:03:47,695 --> 00:03:49,650
Isso será um problema?

62
00:03:51,094 --> 00:03:52,601
Não.

63
00:03:53,070 --> 00:03:54,090
O que te faz ter tanta certeza?

64
00:03:54,476 --> 00:03:55,622
Mamãe sabe.

65
00:03:58,818 --> 00:04:01,464
<i>Olhe.
A cidade incorporada de Majestic.</i>

66
00:04:02,099 --> 00:04:05,897
Uma cidade... vivendo um ritmo de crescimento
que poucas pessoas previam.

67
00:04:06,228 --> 00:04:08,534
Agora, temos sido uma vizinhança 
barulhenta e por isso...

68
00:04:08,686 --> 00:04:09,998
Quero me desculpar.

69
00:04:10,757 --> 00:04:13,326
Aquele som
que ouviram vindo do Leste...

70
00:04:13,602 --> 00:04:14,609
Do Oeste....

71
00:04:14,776 --> 00:04:16,184
Do Norte... Casas...

72
00:04:16,406 --> 00:04:17,432
Surgindo como...

73
00:04:17,532 --> 00:04:20,092
Muitas flores selvagens
da Califórnia, bem...

74
00:04:20,313 --> 00:04:21,314
Aquilo...

75
00:04:22,074 --> 00:04:24,015
É o som de um milagre econômico.

76
00:04:25,291 --> 00:04:26,299
Um mês atrás...

77
00:04:26,611 --> 00:04:30,077
Nosso próprio conselho Municipal teve uma reunião
para tentar criar um novo logotipo pra cidade.

78
00:04:30,575 --> 00:04:33,314
Algo que pudéssemos colocar
em nossos cartazes, em nosos folhetos.

79
00:04:39,495 --> 00:04:41,414
Itália tem a forma de uma bota...

80
00:04:41,691 --> 00:04:44,052
Sicília é a bola
que está prestes a ser chutada...

81
00:04:44,480 --> 00:04:46,896
Majestic tem a forma de... Bem...

82
00:04:47,490 --> 00:04:49,216
Alguns dizem de uma ferradura.

83
00:04:49,608 --> 00:04:51,307
Outros, de um sorriso.

84
00:04:52,502 --> 00:04:54,357
Mas, para alguns de nós,
que estamos cientes de...

85
00:04:54,457 --> 00:04:57,436
Um problema de infraestrutra
particular de Majestic...

86
00:04:57,536 --> 00:04:59,434
Bom, nós vemos uma imagem diferente.

87
00:05:03,011 --> 00:05:06,850
Em meio a toda essa bajulação,
esquecemos de uma princípio fundamental de...

88
00:05:07,581 --> 00:05:08,644
Crescimento inteligente.

89
00:05:09,017 --> 00:05:10,025
Se for fazer cocô...

90
00:05:10,495 --> 00:05:11,696
Tenha certeza de que pode dar descarga.

91
00:05:13,865 --> 00:05:15,770
O que precisamos, é de um vaso.

92
00:05:17,641 --> 00:05:19,187
Agrestic é o vaso.

93
00:05:20,880 --> 00:05:21,880
Agora...

94
00:05:22,040 --> 00:05:23,864
Em troca do
direito de redirecionar...

95
00:05:23,975 --> 00:05:26,557
Uma pequena parte do nosso esgoto
pela sua cidade...

96
00:05:27,080 --> 00:05:29,496
Iremos reestruturar
seu sistema de esgoto existente...

97
00:05:29,648 --> 00:05:32,727
Como o sistema mais avançado no mercado,
sem custo algum para vocês.

98
00:05:35,849 --> 00:05:40,019
Também concederemos acesso irrestrito
a todas as nossas instalações recreativas...

99
00:05:40,240 --> 00:05:41,241
Inclusive...

100
00:05:41,429 --> 00:05:42,948
Nossa casa de adoração...

101
00:05:43,182 --> 00:05:44,577
Ecumênica...

102
00:05:45,116 --> 00:05:46,925
O Ministério da Verdade Absoluta...

103
00:05:47,643 --> 00:05:48,693
De Majestic.

104
00:05:50,115 --> 00:05:52,159
Sei que são tempos
difíceis para Agrestic...

105
00:05:52,559 --> 00:05:53,932
Sua arrecadação de 
impostos está caindo...

106
00:05:54,032 --> 00:05:56,475
E o custo para manter
serviços básicos está aumentando.

107
00:05:57,627 --> 00:05:58,995
Não precisa ser assim.

108
00:06:02,696 --> 00:06:03,828
Somos vizinhos.

109
00:06:04,850 --> 00:06:06,023
E essa...

110
00:06:06,686 --> 00:06:07,687
É uma mão...

111
00:06:09,337 --> 00:06:10,815
Estendida por cima da cerca.

112
00:06:12,624 --> 00:06:15,317
- Obrigada, Sr. Groff.
- Sullivan, por favor.

113
00:06:15,924 --> 00:06:16,931
Sullivan.

114
00:06:17,913 --> 00:06:18,920
Nome idiota.

115
00:06:21,144 --> 00:06:22,144
Formação acadêmica.

116
00:06:22,248 --> 00:06:23,975
Dois semestres e meio em Berkeley.

117
00:06:24,154 --> 00:06:25,714
Formada em Berkeley.

118
00:06:26,502 --> 00:06:27,510
Com...

119
00:06:28,075 --> 00:06:29,746
- Méritos.
- Sem mentir.

120
00:06:30,824 --> 00:06:33,062
- Eles podem verificar essa coisas.
- Aqui é Agrestic.

121
00:06:33,379 --> 00:06:35,665
Ninguém vai verificar,
e você vai parecer totalmente idiota...

122
00:06:35,771 --> 00:06:38,637
E continuar desemprega se não mentir,
porque todo mundo faz isso.

123
00:06:41,278 --> 00:06:43,390
Shane, lembra daquele cara
que veio aqui, ontem de noite?

124
00:06:43,819 --> 00:06:45,062
- O amigo do Peter?
- É.

125
00:06:45,795 --> 00:06:48,278
Você já o viu
rondando por aí ou algo assim?

126
00:06:48,378 --> 00:06:49,812
Já viu o Impala dele estacionado por aí?

127
00:06:50,338 --> 00:06:51,857
- Trabalhando?
- Olhando.

128
00:06:52,175 --> 00:06:54,357
Não, não vi.
por que ele estaria olhando?

129
00:06:54,742 --> 00:06:56,110
Ele sabe que você é traficante?

130
00:06:56,470 --> 00:06:58,900
Não, acho que não.
Só pensei que ele ficasse...

131
00:06:59,922 --> 00:07:01,497
- Rondando.
- Mãe.

132
00:07:02,145 --> 00:07:03,236
Você sabe digitar?

133
00:07:03,636 --> 00:07:04,865
Com dois dedos.

134
00:07:06,550 --> 00:07:08,233
Ótimas habilidades...

135
00:07:09,105 --> 00:07:10,541
Em digitar.

136
00:07:10,845 --> 00:07:13,413
- Agora, que tipo de emprego você quer?
- Qualquer um.

137
00:07:13,758 --> 00:07:16,686
Desde que não envolva embrulhar,
carregar ou cavar.

138
00:07:17,003 --> 00:07:20,165
Então vou colocar
uma pós-graduação em inglês...

139
00:07:20,303 --> 00:07:21,478
E veremos daí.

140
00:07:22,085 --> 00:07:23,273
Não vamos exagerar.

141
00:07:24,708 --> 00:07:25,717
Eu só estou...

142
00:07:26,005 --> 00:07:27,005
Orgulhoso de você.

143
00:07:27,883 --> 00:07:28,912
Por quê?

144
00:07:31,059 --> 00:07:32,108
Por arrumar um emprego de verdade.

145
00:07:37,341 --> 00:07:38,342
Obrigada, Shane.

146
00:07:43,368 --> 00:07:44,846
Vai! Vai! 
Vai! Vai!

147
00:07:45,812 --> 00:07:47,124
- Vamos lá
- Levante!

148
00:07:49,182 --> 00:07:51,384
Mexam-se!
Vai Botwin, Rodriguez!

149
00:07:53,186 --> 00:07:56,086
Suba com sua bunda comida
nas cordas, Botwin!

150
00:07:56,265 --> 00:07:57,302
Então me ajude! Se não me ajudar...

151
00:07:57,402 --> 00:08:00,040
Vou arrancar
a merda do seu intestino grosso...

152
00:08:00,436 --> 00:08:02,603
E vou pendurar
seu pinto pequeno com ele!

153
00:08:02,894 --> 00:08:05,048
- Que demais!
- Nós dois vamos morrer.

154
00:08:05,228 --> 00:08:06,637
Vamos! Se mexam!

155
00:08:06,968 --> 00:08:08,252
Na verdade, você vai morrer.

156
00:08:08,557 --> 00:08:09,650
Eu vou me esconder debaixo do teu cadáver

157
00:08:09,750 --> 00:08:11,605
E me fingir de morto
até todos irem embora.

158
00:08:11,705 --> 00:08:13,666
Eu não vou ser
cadáver-escudo de ninguém.

159
00:08:14,549 --> 00:08:15,668
Nós vamos pegá-los primeiro.

160
00:08:15,888 --> 00:08:17,104
Nós não falamos a língua deles...

161
00:08:18,650 --> 00:08:20,070
Não sabemos nada da sua cultura.

162
00:08:20,173 --> 00:08:22,532
Mas temos as notícias,
ótimo tecnologia de ponta.

163
00:08:22,649 --> 00:08:23,993
Os insurgentes vão virar presunto.

164
00:08:24,270 --> 00:08:25,606
Nós somos as porras dos insurgentes.

165
00:08:27,019 --> 00:08:29,118
Nós somos a porra dos EUA.
Somos os melhores...

166
00:08:29,359 --> 00:08:30,422
A nação mais legal...

167
00:08:30,653 --> 00:08:32,786
Mais rica, mais justa da Terra.

168
00:08:32,984 --> 00:08:36,023
Nós somos uma nação de hipócritas
religiosos carregados de morte.

169
00:08:36,360 --> 00:08:37,583
Só o que sabemos fazer é...

170
00:08:37,954 --> 00:08:40,283
Comprar e dirigir camionetes
que bebem muita gasolina.

171
00:08:40,424 --> 00:08:41,833
Você é uma porra de anti-Americano!

172
00:08:44,144 --> 00:08:47,057
Botwin! Rodriguez! Tragam seus traseiros sujos
e arrombados aqui!

173
00:08:47,278 --> 00:08:50,304
Qual é a de sempre usarem
metáforas homofóbicas?

174
00:08:50,442 --> 00:08:52,251
Estou começando a me
preocupar com esse cara.

175
00:08:52,643 --> 00:08:54,079
Acho que estão atrás de você, cara

176
00:08:54,376 --> 00:08:56,124
Acho que vão te mandar pra Corte Marcial...

177
00:08:56,227 --> 00:08:58,332
Por causa dessa merda de
falar bem dos muçulmanos.

178
00:08:58,443 --> 00:09:00,169
Ah é? Eles estão te chamando também!

179
00:09:05,489 --> 00:09:07,621
Quero que vocês dois, soldados,
retornem aos seus alojamentos...

180
00:09:07,721 --> 00:09:10,328
Coloquem uniformes limpos e
estejam no meu escritório em 9 minutos.

181
00:09:10,428 --> 00:09:11,665
Não 8 nem 10.

182
00:09:11,975 --> 00:09:13,249
- Está claro?
- O que houve?

183
00:09:15,331 --> 00:09:16,519
Você nunca...

184
00:09:16,767 --> 00:09:18,479
Pergunte a um comandante 
"o que houve"!

185
00:09:18,626 --> 00:09:20,076
Ele não é porra de amigo teu!

186
00:09:20,261 --> 00:09:23,245
Ele é seu mestre,
sua porra de Deus!

187
00:09:23,520 --> 00:09:25,279
- Me ouviu, bafo de esperma?
- Aham!

188
00:09:25,379 --> 00:09:27,511
- É "sim, Sargento"!
- Sim, Sargento!

189
00:09:27,994 --> 00:09:29,127
Dispensados!

190
00:09:34,159 --> 00:09:35,332
Luzes no telhado da Igreja.

191
00:09:35,871 --> 00:09:37,597
- Não é demais?
- Vamos, Doug.

192
00:09:38,646 --> 00:09:39,655
É minha vez.

193
00:09:43,880 --> 00:09:47,567
Então... estamos preparados para
nossa cidade ser a bola de Majestic...

194
00:09:47,719 --> 00:09:49,680
Por que um vizinho
trouxe uma maquete legal?

195
00:09:49,846 --> 00:09:51,004
Não estou 100% vendido.

196
00:09:51,104 --> 00:09:52,222
Você entende os números?

197
00:09:52,322 --> 00:09:53,322
- Sim.
- E?

198
00:09:53,542 --> 00:09:56,475
E precisamos renegociar
nos nossos termos, e não nos deles...

199
00:09:56,575 --> 00:09:57,624
Se não nós...

200
00:09:57,950 --> 00:09:59,262
O que está acontecendo?

201
00:10:00,974 --> 00:10:02,976
Pensei que tínhamos discutido
isso ontem de noite.

202
00:10:04,426 --> 00:10:05,434
Discutimos.

203
00:10:05,976 --> 00:10:07,258
Por que está aqui?

204
00:10:07,790 --> 00:10:09,007
Por que EU estou aqui?

205
00:10:09,341 --> 00:10:10,553
Por que ELE está aqui?

206
00:10:10,684 --> 00:10:12,091
- Passeando!
- É!

207
00:10:12,447 --> 00:10:13,570
E é uma coisa boa...

208
00:10:13,670 --> 00:10:16,376
Porque ninguém aqui sabe a diferença
entre o próprio traseiro e uma planilha.

209
00:10:16,577 --> 00:10:19,230
Ou o traseiro dela, em alguns casos.

210
00:10:19,396 --> 00:10:20,957
Obrigada por aparecer.

211
00:10:21,178 --> 00:10:22,593
Mas não precisamos de você.

212
00:10:22,794 --> 00:10:25,276
Nós concordamos em contrar
um contador independente.

213
00:10:25,389 --> 00:10:28,331
Que iria nos guiar durante
toda negociação.

214
00:10:28,635 --> 00:10:29,864
Está na minuta.

215
00:10:31,507 --> 00:10:34,545
- Certo, Sarah?
- Os cofres da cidade estão vazios, Celia.

216
00:10:35,015 --> 00:10:37,649
Doug, o que acha dessa
proposta de Majestic?

217
00:10:37,950 --> 00:10:40,560
Basicamente,
o rio de merda de Majestic...

218
00:10:40,919 --> 00:10:42,742
Não tem pra onde ir,
a não ser através de nós.

219
00:10:43,247 --> 00:10:44,655
Como uma limpeza de cólon fiscal. 

220
00:10:45,346 --> 00:10:46,713
Nós os temos pelo esfíncter.

221
00:10:48,494 --> 00:10:50,855
A auto-estrada de merda pode
ser nosso caminho para riqueza.

222
00:10:51,214 --> 00:10:52,443
Nosso caminho para riqueza?

223
00:10:52,636 --> 00:10:54,183
Sabe, da última vez que verifiquei...

224
00:10:54,639 --> 00:10:56,668
Você nem estava no Conselho.

225
00:10:58,048 --> 00:10:59,733
Formada em Berkeley com méritos.

226
00:11:00,135 --> 00:11:03,095
Co-editora da imprensa da
Universidade de Oxford.

227
00:11:04,482 --> 00:11:05,560
Em que setor estava?

228
00:11:06,291 --> 00:11:07,935
- Como?
- Em qual setor?

229
00:11:08,459 --> 00:11:11,548
Livros acadêmicos? 
Referência? Negócios?

230
00:11:11,927 --> 00:11:13,967
Livros acadêmicos, 
principalmente.

231
00:11:14,888 --> 00:11:15,912
História...

232
00:11:16,128 --> 00:11:17,758
Muita coisa de guerra civil...

233
00:11:18,651 --> 00:11:19,657
Reconstrução.

234
00:11:20,416 --> 00:11:21,761
E o que achou de New York?

235
00:11:22,193 --> 00:11:24,035
Ah, era...

236
00:11:24,753 --> 00:11:27,487
Grande, suja, cheia de gente.

237
00:11:30,410 --> 00:11:32,298
Côco... bom!

238
00:11:34,864 --> 00:11:36,452
Você é uma mulher bonita.

239
00:11:38,717 --> 00:11:41,345
Aposto que é bonita até
saindo da cama de manhã.

240
00:11:42,100 --> 00:11:43,677
Ou nela, na noite anterior!

241
00:11:47,204 --> 00:11:48,351
Eu tenho... meus momentos.

242
00:11:48,737 --> 00:11:49,737
Sabe, se eu te contratar...

243
00:11:49,837 --> 00:11:51,593
Estarei lhe pagando pelo direito
de fazer comentários como este.

244
00:11:51,693 --> 00:11:52,693
Tudo bem?

245
00:11:52,793 --> 00:11:55,234
Desde que não se importe em
levar um fora toda vez.

246
00:11:55,788 --> 00:11:58,541
Eu gosto de você, Nancy Botwin.
Você vai direto ao ponto.

247
00:11:58,862 --> 00:12:00,651
É óbvio que o currículo é todo inventado...

248
00:12:01,815 --> 00:12:03,484
Mas a mente está aí...

249
00:12:03,794 --> 00:12:05,307
Eis o que faço...

250
00:12:05,758 --> 00:12:07,298
Vendo comunidades baseadas em valores...

251
00:12:07,398 --> 00:12:09,851
O que quer dizer que eu, e você,
precisamos fazer o papel.

252
00:12:10,028 --> 00:12:12,289
Broche de crucifixo na lapela,
sorriso no rosto...

253
00:12:12,392 --> 00:12:13,746
E uma palavra agradável para todos.

254
00:12:13,915 --> 00:12:16,529
Sem fuder com os operários de construção
como minha ex-assistente...

255
00:12:16,629 --> 00:12:18,308
E depois colocar os vídeos na internet.

256
00:12:18,938 --> 00:12:21,710
Não faço mais pornô.
Era cansativo demais.

257
00:12:23,657 --> 00:12:26,166
Agora, Majestic é minha nona comunidade...

258
00:12:26,701 --> 00:12:28,299
E de longe, a mais ambiciosa.

259
00:12:28,426 --> 00:12:30,175
Tem muita coisa que entra
por aquela porta todos os dias...

260
00:12:30,285 --> 00:12:31,394
Com que precisamos lidar.

261
00:12:31,503 --> 00:12:32,542
Por exemplo, hoje...

262
00:12:32,749 --> 00:12:34,445
Preciso encontrar
presentes personalizados...

263
00:12:34,545 --> 00:12:36,242
Para cada membro
do Conselho Municipal de Agrestic...

264
00:12:36,371 --> 00:12:38,277
E não faço idéia do que eles gostam.

265
00:12:38,565 --> 00:12:40,848
Eu posso fazer isso.
Conheço o pessoal do Conselho.

266
00:12:40,970 --> 00:12:44,663
Imaginei, já que foi a Celia Hodes
quem me recomendou falar com você.

267
00:12:45,913 --> 00:12:48,170
Acho que é isso que
se chama de destino.

268
00:12:54,910 --> 00:12:56,508
Psst! Ei, Terra chamando!

269
00:12:58,494 --> 00:13:00,289
Você acaba de conseguir um emprego!

270
00:13:01,905 --> 00:13:03,257
Começa na segunda.

271
00:13:07,406 --> 00:13:10,235
Não acredito que eles esperam que
a gente faça esse trabalho de cara!

272
00:13:10,469 --> 00:13:11,474
<i>Que?</i>

273
00:13:15,243 --> 00:13:17,884
<i>Si, Mota! Muy bien!</i>

274
00:13:21,021 --> 00:13:23,534
- Sra. Gruber?
- Silas!

275
00:13:24,097 --> 00:13:26,851
Você sabia que se você beber
bebida alcoólica e tomar Ambien...

276
00:13:26,954 --> 00:13:29,980
Você pode ocasionalmente apagar
e bater com o seu carro numa rocha?

277
00:13:30,309 --> 00:13:31,438
Destrui o Volvo.

278
00:13:32,117 --> 00:13:33,683
Quem é aquele latino bonitinho?

279
00:13:39,562 --> 00:13:42,118
Está tão calor!

280
00:13:44,026 --> 00:13:46,112
Por que você não tira a sua blusa?

281
00:13:47,305 --> 00:13:48,358
Estou bem.

282
00:13:48,966 --> 00:13:51,043
Não precisa se envergonhar.
Você é...

283
00:13:51,339 --> 00:13:54,778
Você é jovem e magro, que nem 
uma carne de avestruz.

284
00:13:56,342 --> 00:13:58,093
Você tem bebido, Sra. Gruber?

285
00:13:58,663 --> 00:13:59,672
Não conte!

286
00:13:59,935 --> 00:14:03,455
De qualquer maneira, não é ilegal se
você não está no volante de um carro, né?

287
00:14:04,329 --> 00:14:05,616
Acho que não!

288
00:14:06,273 --> 00:14:07,433
Estou molhada!

289
00:14:15,011 --> 00:14:17,200
Como você sabe a altura que
tem que pendurar a luz?

290
00:14:17,397 --> 00:14:18,514
30 centímetros acima da planta...

291
00:14:18,618 --> 00:14:20,929
Faz com que a maconha tenha
espaço suficiente para crescer.

292
00:14:21,361 --> 00:14:23,087
E você vai controlar
a temperatura também?

293
00:14:23,187 --> 00:14:24,425
Não é só controlar a temperatura.

294
00:14:24,525 --> 00:14:27,433
Também precisa controlar a umidade, para que
não cresca bactéria nem fungo na planta.

295
00:14:27,536 --> 00:14:30,163
Mais alguma coisa que você queira saber?
Sou uma informação segura.

296
00:14:31,464 --> 00:14:32,791
Você está meio impressionada, 
não está?

297
00:14:33,120 --> 00:14:35,923
Você está meio "wow" que o Conrad
sabe do que está falando!

298
00:14:36,420 --> 00:14:38,781
Se o seu pau fosse metade do
tamanho do seu cerebro...

299
00:14:38,960 --> 00:14:41,819
Você teria ficado bem longe
daquela garota, como eu te disse.

300
00:14:43,600 --> 00:14:45,617
Se vamos trabalhar juntos, você tem
que deixar o meu pau em paz...

301
00:14:45,717 --> 00:14:46,721
Por mais estúpido que ele possa ser.

302
00:14:48,530 --> 00:14:49,822
Não vai acontecer de outro jeito.

303
00:14:51,625 --> 00:14:52,633
É justo.

304
00:14:53,402 --> 00:14:56,381
Eles precisam de nós,
e nós deles.

305
00:14:56,789 --> 00:14:58,834
Seremos suas marionetes!

306
00:15:00,573 --> 00:15:04,080
Não! Essa é uma sessão fechada,
Sr. Wilson.

307
00:15:04,716 --> 00:15:05,876
Segure esse pensamento!

308
00:15:06,870 --> 00:15:08,444
Eu tenho um comunicado a fazer.

309
00:15:08,618 --> 00:15:12,757
Por razões pessoais, decidi abdicar a
minha posição no Conselho da cidade...

310
00:15:12,978 --> 00:15:16,044
Então de acordo com a nossa lei,
na sessão 3-24...

311
00:15:16,292 --> 00:15:18,813
Parágrafo C,
Nós estamos aqui para eleger...

312
00:15:18,935 --> 00:15:22,045
Um membro provisório do Conselho para
me substituir até a próxima eleição.

313
00:15:22,271 --> 00:15:24,338
Estou agora abrindo vagas
para a escolha do candidato.

314
00:15:24,460 --> 00:15:25,560
Eu nomeio Doug Wilson.

315
00:15:25,710 --> 00:15:27,373
Eu confirmo a nomeação de Doug Wilson.

316
00:15:27,888 --> 00:15:29,334
Todos a favor da decisão...

317
00:15:29,434 --> 00:15:32,038
De elejer Doug Wilson como um membro
provisório do Conselho, diga "hi".

318
00:15:32,639 --> 00:15:34,479
- Oh, vocês!
- Todos contra?

319
00:15:35,651 --> 00:15:38,738
A decisão passa. Doug Wilson
assumirá o meu lugar no Conselho.

320
00:15:38,845 --> 00:15:39,879
Efetivado imediatamente!

321
00:15:39,992 --> 00:15:42,914
- Não. Isso não pode ser legal.
- É!

322
00:15:43,072 --> 00:15:45,737
- E o que te faz ter tanta certeza?
- Eu escrevi a lei.

323
00:15:46,165 --> 00:15:47,533
Então agora que isso é isso...

324
00:15:47,633 --> 00:15:49,699
Eu gostaria de iniciar um novo assunto.

325
00:15:49,942 --> 00:15:53,096
Já que não é mais um confito de
interesse, gostaria de nomear...

326
00:15:53,423 --> 00:15:55,274
Mitch Kamin para contratar...

327
00:15:55,405 --> 00:15:59,442
Todos os serviços de paisagismo necessários
para acompanhar a auto-estrada da merda.

328
00:16:02,245 --> 00:16:03,517
Mas que merda!

329
00:16:04,264 --> 00:16:05,928
Não, Celia Estamos falamos de
cocô humano.

330
00:16:06,186 --> 00:16:07,834
Você precisa estar na mesma
página que a gente.

331
00:16:07,965 --> 00:16:09,797
Eu não vou permitir que isso aconteça.

332
00:16:10,345 --> 00:16:14,775
Você não vai transformar isso no
seu reinozinho corrupto de novo.

333
00:16:15,130 --> 00:16:18,551
Dessa vez haverá 
freios e contrapesos.

334
00:16:19,019 --> 00:16:21,019
Haverá supervisão.

335
00:16:22,121 --> 00:16:23,443
Está me escutando?

336
00:16:24,383 --> 00:16:25,616
Estou tremendo.

337
00:16:27,709 --> 00:16:29,017
<i>Dastrovia.</i>

338
00:16:41,309 --> 00:16:43,064
Mamãe conseguiu um emprego.

339
00:16:43,774 --> 00:16:46,503
- Sorvete para todo mundo.
- Só tem eu em casa.

340
00:16:47,415 --> 00:16:49,396
Bem, então... 
Sobra mais pra gente!

341
00:16:51,752 --> 00:16:52,910
O que você faz?

342
00:16:53,490 --> 00:16:57,527
Sou a nova chefe da
costa oeste da Random House.

343
00:16:57,676 --> 00:17:01,041
Mão, isso é fantástico!
Eu te disse!

344
00:17:01,717 --> 00:17:02,726
Na verdade....

345
00:17:03,305 --> 00:17:05,100
Sou a assistente executiva...

346
00:17:05,324 --> 00:17:07,252
Do chefe do projeto Majestic.

347
00:17:08,446 --> 00:17:11,492
Falando nisso, querido.
Eles checam curriculums, então...

348
00:17:11,676 --> 00:17:13,732
Vamos agradecer a Deus que
a mamãe cheira a côco.

349
00:17:21,807 --> 00:17:23,546
- Alô?
- Onde está a merda do meu dinheiro?

350
00:17:23,976 --> 00:17:26,256
Só um minuto.
Volto já já, querido.

351
00:17:30,387 --> 00:17:32,144
Ei! Adivinha só! 
Consegui um emprego!

352
00:17:32,499 --> 00:17:36,218
O seu trabalho é ser a minha vadia.
Onde está a merda do meu dinheiro?

353
00:17:37,116 --> 00:17:40,256
Tá bem. Estou tendo um pouco de dificuldade
de passar o seu tijolo no momento.

354
00:17:40,723 --> 00:17:43,115
É erva, porra.
Todo mundo gosta dessa merda.

355
00:17:43,302 --> 00:17:44,592
Venda e traga o dinheiro pra mim.

356
00:17:44,692 --> 00:17:47,548
O DEA veio na minha casa.
Eu não posso passar no momento.

357
00:17:47,674 --> 00:17:48,674
<i>Não fode! Você pode!</i>

358
00:17:48,845 --> 00:17:52,131
DEA tem ficado na minha cola desde
quando sai da asinha da minha mãe.

359
00:17:52,231 --> 00:17:54,609
Isso não me impede nem um pouco.
Fodam-se todos eles!

360
00:17:54,837 --> 00:17:56,308
Temo que eu não tenha a sua confiança.

361
00:17:56,490 --> 00:17:57,860
Então ache, vadia!

362
00:17:58,236 --> 00:18:00,703
Que merda.
Não tão forte!

363
00:18:02,311 --> 00:18:04,871
Olhe, eu quero o meu dinheiro.
Entendeu?

364
00:18:05,600 --> 00:18:08,123
Venda a erva para a merda
do DEA. Não me importo.

365
00:18:08,292 --> 00:18:09,890
Sem mais desculpas.

366
00:18:21,835 --> 00:18:23,573
Santa Leos, California.

367
00:18:25,404 --> 00:18:26,918
Segurança do campus de Valley State.

368
00:18:32,217 --> 00:18:33,675
Nã quero te enrolar...

369
00:18:34,311 --> 00:18:38,203
Sra. Botwin, eu não quero receber
outra visita dos seus amigos, mas...

370
00:18:39,432 --> 00:18:41,563
Alguns desses sacos me parecem
um pouco leves.

371
00:18:42,628 --> 00:18:46,068
Posso te assegurar que eles não estão leves.
A planta que é mais forte.

372
00:18:47,002 --> 00:18:49,302
- Olhe, você quer ou não?
- Tá, eu vou querer.

373
00:18:50,068 --> 00:18:51,395
Eu não estou com o dinheiro aqui.

374
00:18:52,423 --> 00:18:54,479
Então, uh... Eu já volto.

375
00:18:54,661 --> 00:18:56,032
Por que você não trouxe o dinheiro?

376
00:18:56,497 --> 00:18:59,152
Eu não sei. Você...
Você me deixa nervoso.

377
00:19:00,217 --> 00:19:01,675
Eu te deixo nervoso?

378
00:19:03,693 --> 00:19:05,133
Você me dá medo.

379
00:19:05,284 --> 00:19:08,592
Você é uma traficante com garras.

380
00:19:08,872 --> 00:19:10,106
Sou eu.

381
00:19:10,536 --> 00:19:11,639
Vá pegar o dinheiro.

382
00:19:12,050 --> 00:19:14,180
Deixe a bolsa.
Vá pegar o dinheiro agora!

383
00:19:14,311 --> 00:19:17,096
- Tá bem. Eu já volto.
- Isso mesmo. Você vai.

384
00:19:22,629 --> 00:19:25,956
Eu tenho que dirigir até o lugar
onde o dinheiro está, então...

385
00:19:26,647 --> 00:19:27,974
Você quer...

386
00:19:28,647 --> 00:19:31,301
Vir comigo ou esperar aqui?

387
00:19:31,990 --> 00:19:33,835
Eu vou esperar aqui.
Estarei bem ali...

388
00:19:34,243 --> 00:19:37,096
Naquele banco, tá bem?
Vá rápido.

389
00:19:59,758 --> 00:20:01,160
Isso é entediante.

390
00:20:01,851 --> 00:20:04,150
Nos tirou daquela
pista de obstáculos.

391
00:20:06,711 --> 00:20:07,926
Tudo bem, me dê o telefone.

392
00:20:08,991 --> 00:20:10,227
Eles disseram para não fuder com ele.

393
00:20:10,327 --> 00:20:12,568
Eu não vou fuder com ele.
Só quero dar uma olhada.

394
00:20:13,944 --> 00:20:14,954
Qual é.

395
00:20:18,132 --> 00:20:19,571
O que você acha que pode acontecer
se nós fizermos uma ligação?

396
00:20:19,684 --> 00:20:21,257
Nós não devemos fazer ligações.

397
00:20:21,441 --> 00:20:22,869
Nós só devemos ligá-lo...

398
00:20:22,969 --> 00:20:25,380
Ficar aqui, e deixar alguns babacas
tirarem fotos da gente.

399
00:20:28,637 --> 00:20:30,376
- O que você está fazendo?
- Um cartão postal.

400
00:20:32,750 --> 00:20:33,778
Ei, isso é divertido!

401
00:20:35,884 --> 00:20:37,360
- Me dê um isqueiro!
- Para quê?

402
00:20:37,996 --> 00:20:40,123
Eu quero tirar uma foto minha
acendendo o meu peido.

403
00:20:40,295 --> 00:20:42,295
Esse é o espírito.

404
00:21:16,706 --> 00:21:18,893
Jesus, moça! Eu pensei que 
você fosse outra pessoa!

405
00:21:24,622 --> 00:21:26,777
Qual é!

406
00:21:27,547 --> 00:21:29,506
Esse telefone tem video.
Podemos fazer um filme.

407
00:21:29,939 --> 00:21:31,178
- Merda!
- Qual o problema?

408
00:21:31,278 --> 00:21:33,827
- Não tá vindo. Estou tenso.
- Me dê isso.

409
00:21:35,977 --> 00:21:37,510
Deixe-me mostrar 
como se faz, tá bem?

410
00:21:40,612 --> 00:21:41,662
Tudo bem. Espere.

411
00:21:41,808 --> 00:21:43,303
Aponte a câmera para a 
minha bunda, rápido.

412
00:21:43,920 --> 00:21:46,238
Eu não quero ver as suas bolas, cara.
Bote para dentro!

413
00:21:46,369 --> 00:21:48,126
Tudo bem. Pronto

414
00:21:48,557 --> 00:21:51,585
Pronto? Tudo bem. Está vindo.

415
00:21:51,697 --> 00:21:53,099
É um dos bons. Lá vem!

416
00:21:53,510 --> 00:21:55,641
- Cara, o que é isso?
- É hora do show!

417
00:22:05,174 --> 00:22:06,482
Merda.

418
00:22:09,547 --> 00:22:10,688
Alguma coisa.

419
00:22:12,557 --> 00:22:13,847
Alguma coisa, alguma coisa.

420
00:22:16,221 --> 00:22:17,231
Prova.

421
00:22:21,978 --> 00:22:23,361
Desculpe-me, Companheiro de Batalha.

422
00:22:34,537 --> 00:22:35,771
<i>Merci, merci, madame.</i>

423
00:22:36,200 --> 00:22:37,210
Por favor.

424
00:22:39,303 --> 00:22:40,855
Igualzinho à Paris, né?

425
00:22:43,004 --> 00:22:44,008
Sullivan!

426
00:22:44,387 --> 00:22:45,471
Eu te devo um "obrigado".

427
00:22:46,406 --> 00:22:48,742
Sua amiga Nancy,
ela vai servir.

428
00:22:49,700 --> 00:22:51,893
- Obrigado.
- Honestamente, a coitadinha...

429
00:22:52,181 --> 00:22:53,251
Realmente precisava de ajuda.

430
00:22:54,705 --> 00:22:56,238
Ingressar no mercado de trabalho...

431
00:22:57,154 --> 00:22:58,406
Você sabe, na idade dela...

432
00:23:01,116 --> 00:23:03,284
Aquele treco de "crouton",
eles fazem em cima da sopa...

433
00:23:03,844 --> 00:23:04,850
Não é bom.

434
00:23:05,508 --> 00:23:06,994
Prove o "croque-monsieur"
da próxima vez...

435
00:23:07,161 --> 00:23:08,164
Ou o "quiche".

436
00:23:08,726 --> 00:23:10,605
Você parece saber o caminho por aqui!

437
00:23:11,605 --> 00:23:12,838
Eu viajo bastante.

438
00:23:13,586 --> 00:23:16,035
Existe um "café Du Merci" em 
quase todas as cidades.

439
00:23:16,297 --> 00:23:18,609
O mesmo menu, 
os mesmos pôsteres...

440
00:23:19,026 --> 00:23:20,372
O mesmo cheiro.

441
00:23:23,010 --> 00:23:24,081
Exsite uma certa...

442
00:23:24,651 --> 00:23:26,577
Previsão de conforto nisso.

443
00:23:28,763 --> 00:23:29,907
Você mora por aqui?

444
00:23:30,950 --> 00:23:32,482
Mais ou menos. Sim.

445
00:23:32,613 --> 00:23:35,024
É, eu meio que moro.
Estou num hotel.

446
00:23:36,594 --> 00:23:38,893
- Temporariamente...
- Você está no All Suites ?

447
00:23:39,753 --> 00:23:40,753
É onde eu estou.

448
00:23:43,865 --> 00:23:46,220
Estou ficando em um dos outros.

449
00:23:50,127 --> 00:23:51,435
Escute...

450
00:23:51,961 --> 00:23:53,575
O que você me diz se a gente
abandonar essa porcaria...

451
00:23:53,680 --> 00:23:56,526
E ir para algum lugar onde a iluminação
é melhor e tem um bar completo?

452
00:23:57,081 --> 00:23:58,296
É por minha conta.

453
00:24:00,409 --> 00:24:02,988
Obrigada, mas acho que
fica para outra hora.

454
00:24:03,960 --> 00:24:05,867
Eu insisto.
Por que você está sozinha?

455
00:24:06,820 --> 00:24:10,134
Na verdade, eu deveria
estar em outro lugar.

456
00:24:11,062 --> 00:24:12,408
Eu esqueci completamente.

457
00:24:13,137 --> 00:24:14,520
Desculpe-me...

458
00:24:15,230 --> 00:24:16,632
Preciso ir.

459
00:24:17,529 --> 00:24:19,884
Sabe, obrigada...

460
00:24:20,576 --> 00:24:21,579
De qualquer jeito.

461
00:24:23,342 --> 00:24:24,520
Marcaremos para outro dia.

462
00:24:26,776 --> 00:24:28,090
Deveria reconsiderar.

463
00:24:30,108 --> 00:24:31,734
<i>À bientôt, mademoiselle.</i>

464
00:25:02,521 --> 00:25:04,166
<i>Primeira nova mensagem.</i>

465
00:25:04,409 --> 00:25:06,773
<i>Eu sei que você não tem
evitado as minhas ligações, vadia!</i>

466
00:25:06,913 --> 00:25:09,174
<i>Você passou o meu tijolo?
Eu quero o meu dinheiro.</i>

467
00:25:09,383 --> 00:25:10,633
<i>Se eu não souber de você em breve...</i>

468
00:25:10,858 --> 00:25:12,855
<i>Eu vou te fazer uma visitinha.</i>

469
00:25:12,970 --> 00:25:17,320
<i>Tenho um funcionário que pensa sempre
em coisas ruins para fazer com as pessoas.</i>

470
00:25:23,493 --> 00:25:24,633
Você vai ficar atrasado.

471
00:25:25,848 --> 00:25:26,857
Está tudo bem.

472
00:25:31,251 --> 00:25:35,868
Sabe, esse serviço comunitário
não tem supervisão nenhuma.

473
00:25:37,269 --> 00:25:38,316
Todas as manhãs...

474
00:25:39,700 --> 00:25:41,606
Eles me dizem para onde eu
tenho que ir e fazer...

475
00:25:42,653 --> 00:25:45,948
Mas nem se importam de irem lá
checar se eu fui ou não.

476
00:25:46,354 --> 00:25:47,775
Mas eu ainda quero que você vá.

477
00:25:48,205 --> 00:25:49,457
O negócio é que...

478
00:25:50,839 --> 00:25:52,578
Eu posso fazer qualquer
coisa que eu quiser.

479
00:25:53,363 --> 00:25:54,952
Ninguém está me vigiando.

480
00:25:56,223 --> 00:25:57,234
Ninguém.

481
00:25:58,055 --> 00:25:59,105
Eu estou vigiando.

482
00:25:59,307 --> 00:26:01,649
Além do mais, eu conheci um
monte de gente legal...

483
00:26:02,392 --> 00:26:04,672
Gente que gosta de se divertir...

484
00:26:07,176 --> 00:26:08,746
Gente que pagaria para se divertir.

485
00:26:13,139 --> 00:26:14,540
Isso não tem nem uma
possibilidade de começo.

486
00:26:15,905 --> 00:26:17,251
Eu nunca te deixaria vender.

487
00:26:18,672 --> 00:26:19,775
Você não tem escolha.

488
00:26:22,989 --> 00:26:24,148
Eu sei que não.

489
00:26:24,916 --> 00:26:26,073
É muito perigoso.

490
00:26:29,550 --> 00:26:30,914
Eu não quero isso para você.

491
00:26:32,559 --> 00:26:33,600
Volte aqui.

492
00:26:38,334 --> 00:26:39,792
Discutiremos isso mais tarde.

