1
00:00:00,865 --> 00:00:02,323
Anteriormente em 90210...

2
00:00:02,333 --> 00:00:03,719
Por que me deu esse buquê?

3
00:00:04,023 --> 00:00:05,387
Você gosta de mim.

4
00:00:05,422 --> 00:00:06,843
Desde quando está
afim da minha namorada?

5
00:00:06,853 --> 00:00:08,208
Deixe para lá, Dixon.

6
00:00:10,643 --> 00:00:12,190
Você vai se casar,

7
00:00:12,225 --> 00:00:13,687
e nunca transou com ninguém,

8
00:00:13,722 --> 00:00:15,637
incluindo sua noiva grávida?

9
00:00:15,672 --> 00:00:17,848
Não podemos ficar com esse bebê.

10
00:00:18,901 --> 00:00:21,965
-Obrigada.
-Adeus, Maisie.

11
00:00:25,228 --> 00:00:28,890
-O que é isso?
-É o meu casaco.

12
00:00:28,901 --> 00:00:31,062
Você dormiu com o
Liam na minha cama?

13
00:00:31,097 --> 00:00:33,417
-Naomi, eu não fiz nada.
-Saia daqui!

14
00:00:33,541 --> 00:00:36,909
Eu liguei porque estava preocupada
com menores de idade bebendo.

15
00:00:36,944 --> 00:00:38,993
Mas ela é sua irmã.
Vai te odiar.

16
00:00:39,028 --> 00:00:40,565
Ela nunca saberá que fui eu.

17
00:00:40,803 --> 00:00:42,267
-Saia da cama e se vista.
-Que diabos é isso?

18
00:00:42,706 --> 00:00:45,117
Seu padrasto cansou.
Acabou!

19
00:01:23,015 --> 00:01:25,047
Larguem os lápis, pessoal.

20
00:01:25,287 --> 00:01:26,984
Me devolvam as provas.

21
00:01:27,215 --> 00:01:28,406
Até mais!

22
00:01:30,764 --> 00:01:32,367
-O curso de verão acabou.
-Como?

23
00:01:32,377 --> 00:01:35,193
Naomi, o curso de verão acabou!

24
00:01:35,524 --> 00:01:37,210
O curso de verão acabou!?

25
00:01:37,245 --> 00:01:39,003
Meu Deus!

26
00:01:42,224 --> 00:01:44,138
Adeus, curso de verão!

27
00:01:44,173 --> 00:01:47,946
Toma essa, curso de verão!

28
00:01:49,689 --> 00:01:51,177
-E aí?
-Como você está?

29
00:01:51,760 --> 00:01:53,190
-Estou bem.
-Estou legal.

30
00:01:53,406 --> 00:01:54,866
Digo...

31
00:01:56,207 --> 00:02:00,358
Então, ainda vai para
a festa de fim do verão?

32
00:02:00,758 --> 00:02:03,541
Vou, claro.
Nos falamos lá.

33
00:02:03,576 --> 00:02:04,903
O que é isso?
Vocês dois conversando?

34
00:02:04,938 --> 00:02:07,346
Voltaram o namoro?
O que eu perdi?

35
00:02:07,381 --> 00:02:09,857
Não, você só interrompeu
um momento normal,

36
00:02:09,892 --> 00:02:12,165
tornando-o extremamente
constrangedor.

37
00:02:12,200 --> 00:02:13,855
Foi mal.

38
00:02:13,890 --> 00:02:15,560
Até mais.

39
00:02:16,034 --> 00:02:18,358
Deixa pra lá, querida.
Vamos à praia!

40
00:02:19,300 --> 00:02:21,756
-Parabéns!
-Estamos livres!

41
00:02:21,766 --> 00:02:23,786
Uma semana inteira sem escola.

42
00:02:23,821 --> 00:02:25,198
Eu vou na frente!

43
00:02:31,567 --> 00:02:34,968
Estamos de férias, otários!

44
00:03:12,357 --> 00:03:13,919
Obrigada, Doug.

45
00:03:14,656 --> 00:03:16,168
Meninas.

46
00:03:19,000 --> 00:03:20,440
CLUBE DE BEVERLY HILLS

47
00:03:21,218 --> 00:03:22,122
Oi, Julian.

48
00:03:22,157 --> 00:03:24,201
Olá, Naomi.
Garotas.

49
00:03:26,868 --> 00:03:28,501
Por que está rindo assim?

50
00:03:28,511 --> 00:03:30,950
Minha nossa, Jason
é tão engraçado.

51
00:03:30,985 --> 00:03:33,485
Calma aí. Jason, o cara
que conheceu na Barney's?

52
00:03:33,701 --> 00:03:36,610
-Que tem o dobro da sua idade?
-Devia ter visto ela na aula hoje.

53
00:03:37,103 --> 00:03:39,312
Está obcecada.

54
00:03:40,400 --> 00:03:41,673
Isso é bom.

55
00:03:41,683 --> 00:03:44,746
Estou, finalmente namorando
um homem de verdade.

56
00:03:44,781 --> 00:03:46,300
-Ele é tão...
-Velho?

57
00:03:46,310 --> 00:03:48,767
Brilhante! Ele gosta
de ler, por diversão.

58
00:03:48,777 --> 00:03:52,889
-Pois é, tipo Lolita.
-Engraçadinha.

59
00:03:52,924 --> 00:03:57,123
Tô dizendo, assim que o conheci
senti um calafrio no corpo.

60
00:03:57,133 --> 00:03:58,728
Com licença, Naomi.

61
00:03:58,763 --> 00:04:01,137
Tem uma entrega aqui para
uma de suas convidadas.

62
00:04:01,345 --> 00:04:04,235
-Adrianna Tate Duncan?
-Sou eu.

63
00:04:04,767 --> 00:04:06,399
Obrigada, Julian.

64
00:04:07,246 --> 00:04:10,485
-Outro roteiro.
-Monica Lewinsky: Um Musical?

65
00:04:10,863 --> 00:04:13,958
-Ela é tão chata.
-Quem, Monica Lewinsky?

66
00:04:13,993 --> 00:04:15,921
Sou a única que acha que
ela tinha talento de verdade

67
00:04:15,956 --> 00:04:18,102
-como designer de bolsas?
-Sim.

68
00:04:22,133 --> 00:04:24,555
Você não disse à sua mãe
que não quer mais ser atriz?

69
00:04:24,590 --> 00:04:27,966
Disse, ela deve achar
vou ceder, mas não vou.

70
00:04:28,396 --> 00:04:31,621
Eu cansei. Não ligo se
ela me expulsar de casa.

71
00:04:32,457 --> 00:04:35,473
Cansei do drama na frente
e por trás das câmeras.

72
00:04:35,988 --> 00:04:39,323
Usar drogas, ir para
reabilitação, engravidar...

73
00:04:39,625 --> 00:04:42,329
decidir abrir mão do bebê.

74
00:04:44,965 --> 00:04:47,080
Foi demais pra mim.

75
00:04:49,013 --> 00:04:51,594
Você quer ser
"Adrianna, sem drama".

76
00:04:51,629 --> 00:04:53,795
Exatamente.
Sem drama.

77
00:04:53,830 --> 00:04:55,455
Só quero ser uma
adolescente normal.

78
00:04:55,490 --> 00:04:58,116
Pode crer,
estou contigo.

79
00:04:58,151 --> 00:05:01,596
-Um brinde a sermos adolescentes.
-A sermos adolescentes.

80
00:05:01,631 --> 00:05:04,123
Madison e Henley,
saiam da piscina!

81
00:05:07,167 --> 00:05:09,501
Ou o clube está promovendo um
evento sobre "o que não vestir",

82
00:05:09,511 --> 00:05:11,904
ou acabaram as aulas do
curso de verão, por hoje.

83
00:05:14,031 --> 00:05:16,162
Na verdade, o curso de
verão acabou para sempre.

84
00:05:16,197 --> 00:05:20,143
Pois é, não temos nada a fazer,
a não ser passear aqui no clube.

85
00:05:20,200 --> 00:05:23,574
Tenho certeza que está
animadíssima com isso.

86
00:05:24,037 --> 00:05:25,206
Sabe de uma coisa?

87
00:05:25,241 --> 00:05:27,579
Vocês querem ir para a
nossa festa de fim do verão?

88
00:05:27,614 --> 00:05:29,468
Acho que não estou a fim.

89
00:05:29,626 --> 00:05:30,334
Se dependesse de mim,

90
00:05:30,344 --> 00:05:32,834
menores de 18 anos não
poderiam frequentar o clube

91
00:05:32,844 --> 00:05:34,738
sem a supervisão dos pais.

92
00:05:34,773 --> 00:05:36,856
Bem, se dependesse de mim,
maiores de 50 anos não poderiam

93
00:05:36,891 --> 00:05:38,826
usar blusas sem manga.

94
00:05:45,067 --> 00:05:47,067
Hora de mergulhar!

95
00:05:49,641 --> 00:05:51,043
Estou pronta.

96
00:05:51,187 --> 00:05:54,088
Um, dois, três!

97
00:06:04,771 --> 00:06:06,819
<i>Eles são tão fofos!</i>

98
00:06:06,854 --> 00:06:08,824
<i>Vejam esse vestidinho.</i>

99
00:06:08,859 --> 00:06:12,232
Ade, você está bem?

100
00:06:12,267 --> 00:06:14,118
Estou.

101
00:06:15,264 --> 00:06:16,964
Eu apenas...

102
00:06:16,999 --> 00:06:18,667
Acho que não posso
estalar os dedos

103
00:06:18,677 --> 00:06:20,905
e me tornar uma
adolescente normal.

104
00:06:21,848 --> 00:06:23,377
Mas, está tudo bem, sabe?

105
00:06:23,412 --> 00:06:27,218
É bom porque estou fazendo
escolhas diferentes.

106
00:06:27,253 --> 00:06:32,381
Não estou usando drogas, estou
levando meu namoro com calma.

107
00:06:32,751 --> 00:06:36,284
Sabe, estou esperando o
momento certo para transar.

108
00:06:36,474 --> 00:06:38,383
Aposto que Navid
está adorando isso.

109
00:06:38,724 --> 00:06:41,000
Ele entende.
É bastante compreensivo.

110
00:06:41,010 --> 00:06:43,155
Compreensivo e gay.

111
00:06:43,334 --> 00:06:48,981
Ele não é gay, Naomi.
Não é gay mesmo!

112
00:06:49,734 --> 00:06:53,307
Ele sabe que eu quero esperar,
então ele também quer esperar.

113
00:06:54,505 --> 00:06:56,015
Cara...

114
00:06:56,692 --> 00:06:58,696
Eu vou transar.

115
00:07:01,104 --> 00:07:02,177
Calma aí.

116
00:07:02,212 --> 00:07:03,892
Eu pensei que Adrianna
quisesse esperar.

117
00:07:03,927 --> 00:07:05,527
Nós esperamos.

118
00:07:06,274 --> 00:07:09,187
Esperamos e esperamos,
mas ontem à noite,

119
00:07:09,623 --> 00:07:11,460
ela me agradeceu
por ser tão paciente.

120
00:07:11,495 --> 00:07:14,266
E depois disse que
não queria que o sexo

121
00:07:14,301 --> 00:07:16,053
estragasse tudo no
nosso relacionamento.

122
00:07:16,088 --> 00:07:17,839
E eu disse: "Não vai, não".

123
00:07:18,209 --> 00:07:19,749
Daí ela disse:

124
00:07:20,767 --> 00:07:21,937
"Eu sei."

125
00:07:21,947 --> 00:07:23,584
Depois disse que
estava pronta, certo?

126
00:07:23,619 --> 00:07:25,297
Não, ela não precisou
dizer, cara. Se ela sabe,

127
00:07:25,332 --> 00:07:27,114
então, não há com o que se
preocupar, é só deixar acontecer.

128
00:07:27,149 --> 00:07:28,459
Entendi.

129
00:07:28,903 --> 00:07:31,991
Mas eu preciso de uma ajudinha.

130
00:07:32,791 --> 00:07:33,923
Compre o Kama Sutra.

131
00:07:33,958 --> 00:07:36,279
-Não vou te mostrar como fazer.
-Não quero saber como.

132
00:07:36,314 --> 00:07:37,617
Quero saber aonde e quando.

133
00:07:37,652 --> 00:07:39,902
Estou pensando em
planejar algo especial.

134
00:07:39,937 --> 00:07:41,867
-Sabe o que precisa fazer?
-O quê?

135
00:07:41,902 --> 00:07:44,687
Arranjar uma cabana no clube.

136
00:07:45,732 --> 00:07:47,683
-Continue.
-Sei lá...

137
00:07:48,878 --> 00:07:52,488
Encha de rosas, velas,
talvez um champanhe.

138
00:07:52,523 --> 00:07:54,107
Tem que ser
não-alcoólico para a Ade.

139
00:07:54,434 --> 00:07:57,448
Certo, claro.
Pode fazer um CD.

140
00:07:57,483 --> 00:07:59,633
Pra dar o clima, sabe?

141
00:07:59,929 --> 00:08:01,337
Tipo uma coletânea
de músicas sexy?

142
00:08:01,372 --> 00:08:02,925
Isso.

143
00:08:03,821 --> 00:08:05,549
Estou gostando disso.

144
00:08:06,004 --> 00:08:07,819
Quais músicas você acha
que eu devia colocar?

145
00:08:07,854 --> 00:08:10,610
-Certamente "Sex Machine."
-Certamente.

146
00:08:11,133 --> 00:08:13,475
-Cara, eu estava brincando.
-Eu também.

147
00:08:14,989 --> 00:08:18,725
Lembre-se, sexo é mais romântico
pras garotas do que pros garotos.

148
00:08:18,760 --> 00:08:21,716
Então, algo do tipo
Feist, Norah Jones, sabe?

149
00:08:21,751 --> 00:08:23,904
Cara, eu não quero dormir, mas...

150
00:08:24,415 --> 00:08:26,625
Confie em mim,
você não vai dormir.

151
00:08:26,820 --> 00:08:28,412
Vai ser uma grande
noite, meu amigo.

152
00:08:28,447 --> 00:08:30,219
Já chega de papinho
de garota. Vamos nessa!

153
00:08:30,254 --> 00:08:31,706
Vamos lá!

154
00:08:33,163 --> 00:08:35,696
-Eu vou transar!
-Navid?!

155
00:08:39,123 --> 00:08:40,500
Isso é tudo culpa do Ethan.

156
00:08:40,535 --> 00:08:43,217
Ele confundiu minha cabeça toda.

157
00:08:43,252 --> 00:08:44,324
Sinceramente,

158
00:08:44,634 --> 00:08:48,067
ele entrou na minha cabeça
e deu um curto-circuito.

159
00:08:48,471 --> 00:08:49,973
Não consigo nem mais
saber o que eu quero.

160
00:08:50,114 --> 00:08:52,767
Mas ainda vai conversar
com o Dixon amanhã, não é?

161
00:08:53,980 --> 00:08:57,267
-O que vai dizer?
-Não faço a menor idéia.

162
00:08:57,302 --> 00:08:58,583
Eu fico indo e voltando.

163
00:08:58,810 --> 00:09:01,099
Dixon ou Ethan.
Ethan ou Dixon.

164
00:09:01,134 --> 00:09:03,314
Crianças.
Os dois são crianças.

165
00:09:03,688 --> 00:09:05,164
Falando sério, Silver.

166
00:09:05,199 --> 00:09:07,730
Não sei por que está presa
a esses garotos de colégio.

167
00:09:09,143 --> 00:09:10,918
Garotos de colégio
não sabem nada sobre...

168
00:09:10,953 --> 00:09:13,415
-Livros?
-Pra começar.

169
00:09:13,450 --> 00:09:15,765
Como dar prazer a
uma mulher, também.

170
00:09:16,334 --> 00:09:18,880
Jason tem mãos incríveis.

171
00:09:18,915 --> 00:09:21,880
São mãos de homem.

172
00:09:21,915 --> 00:09:24,441
Vou dizer, mal posso esperar

173
00:09:24,476 --> 00:09:26,601
para ter essas mãos
tocando esse corpo...

174
00:09:26,611 --> 00:09:28,667
Tá bom, Naomi. Esse
tipo de pensamento

175
00:09:28,677 --> 00:09:31,121
precisa guardar
dentro da sua cabeça.

176
00:09:31,412 --> 00:09:33,790
Só estou dizendo,
que as mãos do Liam

177
00:09:33,825 --> 00:09:36,020
não eram nem de longe grandes
e carnudas como as do Jason.

178
00:09:36,055 --> 00:09:38,306
-Eca! Grandes e carnudas?
-Nojento.

179
00:09:38,341 --> 00:09:40,520
Pois é, e o Liam?
Por onde anda?

180
00:09:40,555 --> 00:09:41,827
O que tem feito?

181
00:09:42,167 --> 00:09:44,419
Eu soube que ele
voltou para Long Island.

182
00:09:44,454 --> 00:09:47,155
Pois é, nesse momento, deve estar
atormentando qualquer garota fresca

183
00:09:47,190 --> 00:09:48,777
que faz francesinha
nas unhas dos pés.

184
00:09:48,787 --> 00:09:49,595
Que nojo.

185
00:09:49,600 --> 00:09:51,509
Ainda bem que já
esqueci aquele canalha.

186
00:09:51,519 --> 00:09:53,439
-Amém.
-É tão ridículo

187
00:09:53,474 --> 00:09:54,968
o tempo que demorei
para esquecê-lo.

188
00:09:54,978 --> 00:09:57,389
Ele transou com aquela
vadia na minha cama.

189
00:09:57,424 --> 00:09:58,615
Eu pensei que isso ia funcionar.

190
00:09:58,650 --> 00:10:00,845
Espere, tenho que
falar uma coisa.

191
00:10:01,228 --> 00:10:03,560
Você não viu a Annie
na cama com o Liam.

192
00:10:03,595 --> 00:10:06,305
Encontrou o casaco dela.
Isso é prova circunstancial.

193
00:10:06,340 --> 00:10:08,484
Silver, ela fez.

194
00:10:08,519 --> 00:10:10,118
Ela dormiu com meu
homem na minha cama,

195
00:10:10,153 --> 00:10:12,728
e depois ligou para a polícia
para denunciar a minha festa.

196
00:10:12,763 --> 00:10:14,131
Três pessoas ouviram-na.

197
00:10:14,166 --> 00:10:15,874
Certo, eu sei que ela
ligou para a polícia.

198
00:10:16,114 --> 00:10:18,253
Não estou dizendo que
Annie não é dedo-duro.

199
00:10:18,678 --> 00:10:21,022
Ela é dedo-duro, mas fala sério.
Vadia? Eu não sei.

200
00:10:21,057 --> 00:10:23,317
Bem, eu sei.
Ela fez, tá bom?

201
00:10:23,514 --> 00:10:25,637
E precisa ser punida.

202
00:10:32,834 --> 00:10:34,901
Que é?

203
00:10:35,363 --> 00:10:37,179
Queria saber se você está
a fim de fazer uma caminhada.

204
00:10:37,214 --> 00:10:38,459
Dar uma olhada na
nova vizinhança.

205
00:10:38,494 --> 00:10:40,626
-Tomar um solzinho.
-Não.

206
00:10:40,661 --> 00:10:42,044
Não quero.

207
00:10:42,833 --> 00:10:44,429
Annie.

208
00:10:45,027 --> 00:10:46,932
Qual é o problema?

209
00:10:46,967 --> 00:10:50,715
Além do fato de você não
querer sair do meu quarto?

210
00:11:02,800 --> 00:11:04,190
<i>ATROPELAMENTO E
OMISSÃO DE SOCORRO</i>

211
00:11:04,476 --> 00:11:06,235
<i>HOMEM NÃO IDENTIFICADO
ENCONTRADO EM ESTADO CRÍTICO</i>

212
00:11:06,245 --> 00:11:08,140
<i>ESTÁ EM COMA APÓS ATROPELAMENTO
E OMISSÃO DE SOCORRO</i>

213
00:11:08,150 --> 00:11:10,747
<i>MOTORISTA MISTERIOSO
ESTÁ A SOLTA.</i>

214
00:11:18,744 --> 00:11:20,000
Virem!

215
00:11:26,275 --> 00:11:27,168
Meu Deus!

216
00:11:27,203 --> 00:11:29,384
-O que foi?
-Ele está aqui.

217
00:11:29,419 --> 00:11:31,521
-Quem?
-Jason!

218
00:11:31,556 --> 00:11:33,366
Sr. Mãos de Homem?

219
00:11:33,401 --> 00:11:35,489
Eu não sabia que ele
era membro desse clube.

220
00:11:35,524 --> 00:11:37,461
Vocês têm que conhecê-lo.

221
00:11:38,835 --> 00:11:40,157
<i>O papai chegou!</i>

222
00:11:40,192 --> 00:11:42,505
<i>-Papai!
-Como estão?</i>

223
00:11:42,540 --> 00:11:44,286
<i>O dia está legal?</i>

224
00:11:44,700 --> 00:11:46,150
<i>Oi, querido.</i>

225
00:11:46,711 --> 00:11:48,400
<i>Oi, amor.</i>

226
00:11:55,934 --> 00:11:59,274
- 90210 -
2ª Temporada

227
00:11:59,284 --> 00:12:02,685
Episódio 01
"To New Beginnings!"

228
00:12:08,000 --> 00:12:11,183
Legenda: Ysis
Contato: ysislore@gmail.com

229
00:12:12,256 --> 00:12:14,529
Fico feliz que esteja tentando
esquecer o Sr. Mãos de Homem,

230
00:12:14,564 --> 00:12:16,991
mas, você realmente acha que
fazer exercício é a solução?

231
00:12:17,026 --> 00:12:19,093
Exercício? Quem falou
em fazer exercício?

232
00:12:19,343 --> 00:12:21,528
Vou te mostrar como
vou esquecer o Jason.

233
00:12:22,420 --> 00:12:24,287
Falando nisso...

234
00:12:24,471 --> 00:12:26,238
Lá está ele.
Aja normalmente.

235
00:12:29,139 --> 00:12:30,935
Esse é o cara do tênis.

236
00:12:31,263 --> 00:12:33,797
Ele é gostoso ou o quê?

237
00:12:36,203 --> 00:12:38,702
-Quem é Jason?
-Ele é gostoso.

238
00:12:39,870 --> 00:12:40,961
Por que está piscando o olho?

239
00:12:40,996 --> 00:12:43,858
-Só estou procurando uma aliança.
-Corta essa.

240
00:12:51,556 --> 00:12:54,371
É difícil acreditar, mas
não tenho jogado muito tênis.

241
00:12:54,688 --> 00:12:57,034
Tenho certeza que vou
aprender bem rápido.

242
00:12:57,069 --> 00:12:57,867
Não sou nenhuma especialista,

243
00:12:57,877 --> 00:13:00,654
mas acho que devíamos estar
em lados opostos da rede.

244
00:13:00,689 --> 00:13:01,884
Eu sei.

245
00:13:01,919 --> 00:13:04,432
Só estou aquecendo
meu velho saque.

246
00:13:05,823 --> 00:13:07,311
Lembre-se, o
objetivo do jogo é...

247
00:13:07,346 --> 00:13:09,833
Jogar a bola na quadra
do cara do tênis.

248
00:13:27,525 --> 00:13:30,397
Minha Nossa!

249
00:13:30,700 --> 00:13:34,497
-Eu sinto muito.
-Rosa?

250
00:13:34,843 --> 00:13:36,685
Pois é, assim eu posso
identificar as minhas.

251
00:13:36,720 --> 00:13:39,375
Sou muito possessiva
quando o assunto é bolas.

252
00:13:40,147 --> 00:13:44,522
-Pode olhar os números.
-Eu nunca sigo os números.

253
00:13:46,374 --> 00:13:48,788
Tenho que dizer que gosto do
jeito que lida com as bolas.

254
00:13:48,966 --> 00:13:52,022
Nossa! A forma como disse
isso quase pareceu sexual.

255
00:13:52,057 --> 00:13:54,254
Silver, era para ser assim.

256
00:13:54,289 --> 00:13:55,757
Vocês estudam por aqui?

257
00:13:55,767 --> 00:13:58,800
-Sim, na West Beverly.
-Temos cara de colegiais?

258
00:13:59,019 --> 00:14:01,485
West Beverly, sério? Estou
começando lá nesse semestre.

259
00:14:01,520 --> 00:14:02,498
Mesmo?

260
00:14:02,533 --> 00:14:04,432
Eu estava em Exeter
nos dois últimos anos,

261
00:14:04,467 --> 00:14:08,732
mas acho que senti falta de L.A.
Sabe, o clima, a praia.

262
00:14:09,118 --> 00:14:10,990
Principalmente as garotas.

263
00:14:11,025 --> 00:14:13,218
-Sou Teddy.
-Naomi.

264
00:14:13,253 --> 00:14:14,125
Prazer conhecê-la.

265
00:14:14,160 --> 00:14:17,595
-Essa é a Silver.
-Silver, com sua língua afiada.

266
00:14:17,630 --> 00:14:19,930
Paquere ela. Esse triângulo amoroso
de "Vicky Cristina Barcelona",

267
00:14:19,965 --> 00:14:22,743
-não me interessa.
-Pode deixar, Vicky.

268
00:14:24,634 --> 00:14:28,903
Ela leva o tênis muito a sério.

269
00:14:29,174 --> 00:14:30,639
Teddy?

270
00:14:33,624 --> 00:14:34,534
Ade?

271
00:14:42,144 --> 00:14:44,098
Vocês dois se conhecem?

272
00:14:44,837 --> 00:14:47,902
Meninas, esse é o Teddy.
Teddy Montgomery.

273
00:14:47,937 --> 00:14:50,357
Meu antigo namorado do
acampamento de verão.

274
00:14:52,464 --> 00:14:55,132
É tão bom te ver.

275
00:15:01,003 --> 00:15:02,223
Os hambúrgueres
estão quase prontos.

276
00:15:02,258 --> 00:15:04,200
Aqui está, Harry.
Sua cerveja.

277
00:15:04,235 --> 00:15:05,618
Valeu.

278
00:15:06,716 --> 00:15:10,500
-A novos começos.
-Novos começos!

279
00:15:10,535 --> 00:15:12,551
Isso é para me atingir?

280
00:15:12,733 --> 00:15:14,595
Não, claro que não.
Só estamos comemorando.

281
00:15:14,630 --> 00:15:17,208
Vamos, Annie.
Temos uma casa nova.

282
00:15:17,243 --> 00:15:19,828
Um novo ano escolar, a vovó está
fazendo um espetáculo em Las Vegas.

283
00:15:19,934 --> 00:15:21,763
-As coisas vão bem.
-Tanto faz.

284
00:15:25,371 --> 00:15:29,215
Então, Annie...
Você vai à festa no clube?

285
00:15:29,250 --> 00:15:31,480
-Até parece.
-Quer saber, Annie?

286
00:15:31,515 --> 00:15:33,258
Acho que você precisa
de um novo começo.

287
00:15:33,293 --> 00:15:35,979
Você decidiu denunciar
a festa à polícia.

288
00:15:36,014 --> 00:15:38,541
Seus amigos estão chateados
com você, lide com isso.

289
00:15:41,444 --> 00:15:43,708
<i>NOVO E-MAIL
SUA BUSCA ENCONTROU 1 RESULTADO</i>

290
00:15:44,900 --> 00:15:46,756
Não estou com fome.

291
00:15:47,360 --> 00:15:48,622
Querida, estamos
aqui como uma família.

292
00:15:48,657 --> 00:15:51,018
-Não vá, isso é tão bom.
-Deixe-a ir, Deb.

293
00:15:51,733 --> 00:15:54,492
O que quer que seja, ela
vai ter que lidar com isso.

294
00:16:02,278 --> 00:16:04,097
<i>EM COMA, VÍTIMA
DE ATROPELAMENTO...</i>

295
00:16:04,107 --> 00:16:07,134
<i>E OMISSÃO DE SOCORRO
MORRE NO HOSPITAL</i>

296
00:16:10,850 --> 00:16:13,539
<i>DESCONHECIDO MORRE ÀS 3H DE HOJE...
APÓS ACIDENTE NA MULHOLLAND DRIVE.</i>

297
00:16:17,571 --> 00:16:19,206
Dixon.

298
00:16:23,465 --> 00:16:24,301
Dirija para algum lugar.

299
00:16:24,336 --> 00:16:26,174
Qualquer lugar que
não seja aqui, tá bom?

300
00:16:26,209 --> 00:16:28,351
Preciso conversar com você.

301
00:16:28,566 --> 00:16:29,967
Tá bom.

302
00:16:53,557 --> 00:16:55,587
Ainda estou
completamente abismada

303
00:16:55,597 --> 00:16:57,948
com o fato de que
Teddy, o cara do tênis,

304
00:16:57,958 --> 00:16:59,551
é Teddy Montgomery.

305
00:16:59,561 --> 00:17:02,045
Atlético, charmoso e
o pai dele

306
00:17:02,067 --> 00:17:04,088
é um dos melhores
atores do universo.

307
00:17:04,098 --> 00:17:06,654
Mas não posso namorá-lo porque
ele namorava minha melhor amiga.

308
00:17:06,664 --> 00:17:09,298
Sinceramente, Naomi,
isso foi há muito tempo.

309
00:17:09,333 --> 00:17:11,368
Ele é todo seu, confie em mim.

310
00:17:11,403 --> 00:17:12,963
De jeito nenhum.
Você era louca por ele.

311
00:17:12,998 --> 00:17:14,377
E se você mudar de idéia
e o quiser de volta?

312
00:17:14,454 --> 00:17:16,587
-Eu tenho namorado.
-Tudo bem.

313
00:17:16,635 --> 00:17:18,576
Aqui está cheio
de homens carnudos.

314
00:17:18,586 --> 00:17:22,328
Só preciso achar um
pedaço fresco de carne.

315
00:17:22,993 --> 00:17:26,943
Que tal um pedaço
velho, caído e casado?

316
00:17:40,060 --> 00:17:41,743
1 MENSAGEM NOVA
DE: ETHAN

317
00:17:55,599 --> 00:17:59,511
Então, o que foi?
O que está acontecendo?

318
00:18:03,844 --> 00:18:06,105
Aconteceu algo...

319
00:18:06,140 --> 00:18:08,542
na noite do baile de formatura.

320
00:18:11,001 --> 00:18:13,163
Algo ruim.

321
00:18:18,000 --> 00:18:21,079
Eu fiz algo muito ruim.

322
00:18:24,267 --> 00:18:28,112
Acho que sei o que foi.

323
00:18:28,787 --> 00:18:30,645
Como assim?

324
00:18:32,679 --> 00:18:34,875
Você dormiu com o Liam, não foi?

325
00:18:35,417 --> 00:18:36,842
O quê?

326
00:18:37,564 --> 00:18:40,293
Olha, eu sei que
você me disse que não,

327
00:18:40,426 --> 00:18:45,168
mas pode me contar a verdade.
Não vou te julgar.

328
00:18:45,178 --> 00:18:47,852
Não, desculpa, como é?

329
00:18:47,887 --> 00:18:49,811
Sabe o que tem que
fazer agora, não é?

330
00:18:49,821 --> 00:18:51,921
Tem que pedir desculpas à Naomi.

331
00:18:53,264 --> 00:18:56,094
É isso que você acha?

332
00:18:56,099 --> 00:18:57,772
Eu acho.

333
00:18:57,940 --> 00:19:00,782
E acho que você não
sabe pedir desculpas.

334
00:19:01,242 --> 00:19:02,371
O que foi?

335
00:19:02,406 --> 00:19:05,696
Eu passei o verão inteiro fazendo
curso de verão por sua causa.

336
00:19:05,817 --> 00:19:09,087
E você nem pediu desculpas?!
Isso é muito ruim.

337
00:19:09,122 --> 00:19:11,176
Meu Deus!

338
00:19:11,497 --> 00:19:15,412
Não consegue fazer isso, não é?
Não consegue pedir desculpas.

339
00:19:15,422 --> 00:19:18,329
Duas palavras.
"Me desculpe."

340
00:19:19,645 --> 00:19:21,081
Não?

341
00:19:22,800 --> 00:19:24,185
Você é incrível.

342
00:19:24,220 --> 00:19:26,267
Que saber, vá se ferrar, Dixon!

343
00:19:32,931 --> 00:19:34,853
Vá se ferrar, também, Annie.

344
00:19:45,212 --> 00:19:46,225
E aí, Julian?

345
00:19:46,260 --> 00:19:47,877
-Tudo bom, Navid?
-Muito bom te ver.

346
00:19:47,912 --> 00:19:49,736
-Como vão as coisas?
-Bem.

347
00:19:49,767 --> 00:19:53,262
Eu vim aqui alugar uma cabana.

348
00:19:53,272 --> 00:19:54,606
-Com certeza.
-Isso!

349
00:19:54,765 --> 00:19:57,305
Só peça aos seus pais
para vir aqui e assinar.

350
00:19:59,140 --> 00:20:00,383
Meus pais...
Tá certo.

351
00:20:00,434 --> 00:20:02,383
-Precisa ter mais de 18 anos.
-Entendi.

352
00:20:02,500 --> 00:20:04,686
O que eu estava pensando?
Sem problemas, cara.

353
00:20:05,034 --> 00:20:08,042
Eu vou entregar a eles...

354
00:20:08,284 --> 00:20:09,914
É uma boa regra.

355
00:20:14,140 --> 00:20:16,797
Não vou nessa festa, Dixon.

356
00:20:17,401 --> 00:20:19,883
-Não pode me deixar aqui.
-Veja só.

357
00:20:19,893 --> 00:20:22,514
O mundo não gira
ao seu redor, Annie.

358
00:20:22,533 --> 00:20:24,806
Tô te dizendo, não
vou falar com você.

359
00:20:24,816 --> 00:20:27,360
-Ora, Naomi, vai sim.
-Não.

360
00:20:27,887 --> 00:20:31,325
-Tá vendo? Já está falando.
-Você é casado.

361
00:20:31,522 --> 00:20:35,826
Tecnicamente, sim.
Mas não aqui.

362
00:20:35,861 --> 00:20:38,458
Sabe, quando nos
conhecemos na Barney's,

363
00:20:38,934 --> 00:20:41,867
eu nunca senti isso antes.

364
00:20:42,108 --> 00:20:43,895
Sinceramente.

365
00:20:44,150 --> 00:20:47,472
Senti um calafrio no corpo.

366
00:20:48,871 --> 00:20:52,670
-Sentiu?
-Está de brincadeira?

367
00:20:53,445 --> 00:20:57,142
Você é uma garota especial,
e acho que o que temos é especial.

368
00:20:58,072 --> 00:21:00,247
Sei que é um pouco
inconveniente por eu ser casado,

369
00:21:01,019 --> 00:21:04,355
mas sei que podemos encontrar
um jeito de fazer dar certo.

370
00:21:04,528 --> 00:21:07,361
Porque eu acho que somos
mais do que rótulos.

371
00:21:08,263 --> 00:21:09,336
E...

372
00:21:12,234 --> 00:21:14,298
Eu te conheço, Naomi.

373
00:21:14,967 --> 00:21:17,001
E você me conhece.

374
00:21:20,633 --> 00:21:23,330
Jason, espere um pouquinho.

375
00:21:26,134 --> 00:21:27,891
O que está fazendo aqui, Annie?

376
00:21:28,057 --> 00:21:29,835
Naomi, eu não queria
estar aqui, confie em mim.

377
00:21:29,845 --> 00:21:33,667
-Vou já embora, tá?
-Não vire as costas para mim.

378
00:21:34,873 --> 00:21:38,279
Eu não transei com o Liam, Naomi.

379
00:21:38,314 --> 00:21:39,201
Tá certo.

380
00:21:39,211 --> 00:21:41,630
E também não ligou
para a policia, não foi?

381
00:21:42,360 --> 00:21:46,809
Saia daqui.
E fique bem longe de mim.

382
00:21:50,767 --> 00:21:53,241
-Está tudo bem, querida?
-Não.

383
00:21:54,175 --> 00:21:55,036
Vamos.

384
00:21:55,334 --> 00:21:57,769
Você acha que me conhece.

385
00:21:57,804 --> 00:21:59,858
Não me conhece.

386
00:21:59,893 --> 00:22:02,626
Eu posso ser muitas coisas,
mas vou te dizer o que não sou.

387
00:22:02,636 --> 00:22:05,661
Uma vadia traidora.

388
00:22:18,550 --> 00:22:20,723
Você está bem?
Dixon.

389
00:22:20,800 --> 00:22:22,875
Julian, eu acho que
ele precisa de água.

390
00:22:25,661 --> 00:22:27,370
Não sei o que está acontecendo...

391
00:22:27,754 --> 00:22:29,600
Beba um pouco.
Está tudo bem.

392
00:22:30,114 --> 00:22:32,036
-Vou procurar ajuda.
-Vamos, vai se sentir melhor.

393
00:22:36,013 --> 00:22:37,881
Obrigado, cara.

394
00:22:39,601 --> 00:22:42,011
Navid.

395
00:22:43,842 --> 00:22:46,143
-Tudo certo?
-Certíssimo.

396
00:22:46,153 --> 00:22:47,438
Olha só.

397
00:22:48,128 --> 00:22:49,499
Vai ficar bem melhor mais tarde.

398
00:22:49,734 --> 00:22:51,113
-Confie em mim.
-Certo.

399
00:22:51,123 --> 00:22:52,936
A primeira vez você
nunca esquece, cara.

400
00:22:52,946 --> 00:22:54,290
Vamos fazer história.

401
00:22:54,581 --> 00:22:56,882
Navid.

402
00:22:59,782 --> 00:23:02,446
Teddy, esse é o
meu namorado, Navid.

403
00:23:02,658 --> 00:23:04,335
Navid, esse é o Teddy.

404
00:23:04,345 --> 00:23:06,436
-Navid, prazer conhecê-lo, cara.
-Prazer.

405
00:23:06,481 --> 00:23:08,473
Fomos para o acampamento
de verão juntos.

406
00:23:08,483 --> 00:23:10,126
Eu o conheço desde
que tenha quantos anos?

407
00:23:10,136 --> 00:23:11,360
Oito.

408
00:23:11,395 --> 00:23:13,278
Oito?
Nossa, que loucura.

409
00:23:13,313 --> 00:23:15,376
-Pois é.
-Uau.

410
00:23:15,401 --> 00:23:16,994
O que tem na sacola?

411
00:23:18,631 --> 00:23:20,672
Minha mãe veio
aqui um dia desses,

412
00:23:20,707 --> 00:23:25,088
e esqueceu algumas coisas,
então eu vou guardar do carro.

413
00:23:25,098 --> 00:23:26,436
-Tá certo.
-Mas eu volto já.

414
00:23:26,446 --> 00:23:28,781
-Tudo bem.
-Prazer conhecê-lo.

415
00:23:28,791 --> 00:23:29,841
Você também, cara.

416
00:23:42,483 --> 00:23:44,019
Festa legal, não é?

417
00:23:44,571 --> 00:23:48,435
-É, legal.
-Legal.

418
00:23:49,405 --> 00:23:52,057
Você quer ir...?

419
00:24:03,096 --> 00:24:04,756
Então...

420
00:24:06,233 --> 00:24:07,889
Bem...

421
00:24:10,953 --> 00:24:13,415
Acho que é hora de conversarmos.

422
00:24:14,932 --> 00:24:18,208
-É.
-É.

423
00:24:22,224 --> 00:24:25,015
Olha, você quer
reatar o namoro...?

424
00:24:34,140 --> 00:24:37,408
Que bom, porque
eu ia dizer que...

425
00:24:52,247 --> 00:24:53,908
Estava com saudade.

426
00:24:55,262 --> 00:24:57,001
Estava com saudades, também.

427
00:25:05,067 --> 00:25:07,322
Dixon, sou eu.
Não consigo te encontrar

428
00:25:07,332 --> 00:25:08,879
e preciso sair daqui, tá bom?

429
00:25:08,889 --> 00:25:12,975
Pelo menos me dê a chave e eu
espero no carro, tá? Por favor.

430
00:25:13,296 --> 00:25:15,518
Por favor, ligue de volta.

431
00:25:16,907 --> 00:25:18,452
Oi!

432
00:25:19,547 --> 00:25:21,411
Olá.

433
00:25:21,931 --> 00:25:24,558
-Sou Mark.
-Eu sei quem você é.

434
00:25:24,713 --> 00:25:27,196
Você é do 2º ano.
3º ano agora.

435
00:25:27,241 --> 00:25:29,111
Espere aí.
Eu te conheço.

436
00:25:29,737 --> 00:25:31,990
Você é a filha do diretor.

437
00:25:32,025 --> 00:25:35,929
Foi você quem denunciou a
festa da Naomi Clark à polícia.

438
00:25:36,234 --> 00:25:38,589
Olha, não estou afim
de conversar, tá?

439
00:25:41,188 --> 00:25:43,766
Que tal beber?

440
00:25:52,567 --> 00:25:53,975
Por que não?

441
00:25:54,796 --> 00:25:56,942
Por que não?

442
00:26:34,401 --> 00:26:35,967
Oi, Vicky.

443
00:26:38,167 --> 00:26:40,158
Na verdade, é Silver.

444
00:26:40,501 --> 00:26:42,186
Esse é o seu celular?
Encontrei na praia.

445
00:26:42,196 --> 00:26:44,247
-É, obrigada.
-A não ser que,

446
00:26:44,257 --> 00:26:46,548
eu tenha recebido uma mensagem
de alguém chamado Ethan,

447
00:26:46,558 --> 00:26:48,038
-dizendo...
-Pare.

448
00:26:48,048 --> 00:26:51,300
"Decidi ficar em Montana.
A pior parte foi te deixar.

449
00:26:52,017 --> 00:26:54,401
Ainda estou pensando
naquele beijo."

450
00:26:55,800 --> 00:26:58,064
Não tem graça, Teddy.

451
00:27:15,500 --> 00:27:16,895
Você quer...

452
00:27:17,760 --> 00:27:20,384
-Parar. Pois é, devíamos parar.
-Ir pra um lugar mais reservado?

453
00:27:21,467 --> 00:27:22,862
O quê?

454
00:27:22,897 --> 00:27:24,640
Ou parar.

455
00:27:25,053 --> 00:27:27,107
Podemos parar.
É uma opção.

456
00:27:27,900 --> 00:27:28,897
Vid.

457
00:27:28,907 --> 00:27:31,791
Conversamos sobre isso.
Sobre esperar.

458
00:27:31,801 --> 00:27:34,147
Nós esperamos...

459
00:27:34,157 --> 00:27:36,814
e eu pensei que já tínhamos
acabado com essa parte.

460
00:27:37,310 --> 00:27:39,706
Pensei que talvez
estivéssemos prontos para...

461
00:27:40,431 --> 00:27:42,167
não esperar.

462
00:27:43,000 --> 00:27:45,194
Nós nos amamos e...

463
00:27:45,204 --> 00:27:49,079
eu pensei que isso seria
uma manifestação física

464
00:27:49,089 --> 00:27:51,866
do nosso amor multifacetado,

465
00:27:52,020 --> 00:27:56,100
emocional e intelectual.

466
00:27:58,025 --> 00:28:00,974
Mas, o sexo muda as coisas.

467
00:28:01,175 --> 00:28:03,679
E mudar é bom.
Uma mudança em que acreditamos.

468
00:28:03,818 --> 00:28:08,228
Essa coisa de não transar, já
uma grande mudança para mim.

469
00:28:08,238 --> 00:28:10,555
Eu era do tipo que conhecia alguém,
transava com ele imediatamente,

470
00:28:10,565 --> 00:28:13,145
e depois era apenas
sexo, sexo e sexo.

471
00:28:13,155 --> 00:28:16,477
Sexo em qualquer lugar.
Sexo o tempo todo.

472
00:28:16,487 --> 00:28:18,746
Parece terrível.

473
00:28:19,162 --> 00:28:21,861
Depois do sexo, vem o drama.

474
00:28:22,014 --> 00:28:23,709
É inevitável.

475
00:28:24,904 --> 00:28:27,845
Vid, isso é muito
difícil para mim.

476
00:28:27,914 --> 00:28:32,019
Mas eu sei que não quero
que minha vida seja um drama.

477
00:28:33,005 --> 00:28:35,134
Quero ser normal.

478
00:28:36,645 --> 00:28:40,140
Quero ser "Adrianna, sem drama".

479
00:28:42,768 --> 00:28:45,734
Tudo bem. Então, eu
serei "Navid, sem sexo."

480
00:28:48,887 --> 00:28:51,196
Está chateado?

481
00:28:53,679 --> 00:28:55,553
Com você?

482
00:28:55,744 --> 00:28:57,100
Nunca.

483
00:29:27,937 --> 00:29:30,334
Ei, como conseguiu uma cabana?

484
00:29:32,062 --> 00:29:35,475
Toma.
Pode ficar, divirta-se.

485
00:29:37,465 --> 00:29:39,057
Vamos.

486
00:29:40,086 --> 00:29:41,586
Não.

487
00:29:56,138 --> 00:29:58,081
Não, não.

488
00:29:59,093 --> 00:30:00,851
Não, Mark.

489
00:30:02,612 --> 00:30:04,434
Annie.

490
00:30:25,079 --> 00:30:27,362
-Dixon, não é?
Isso, cara. Como vai?

491
00:30:27,397 --> 00:30:30,433
Música boa, garotas bonitas.
Não posso reclamar.

492
00:30:30,501 --> 00:30:31,753
Isso mesmo.

493
00:30:31,766 --> 00:30:35,517
Você viu a Silver? Ela é
mais ou menos desse tamanho.

494
00:30:35,527 --> 00:30:37,376
-Cabelo estilo Rihanna.
-Sei.

495
00:30:37,411 --> 00:30:40,058
Deve estar enviando
mensagens para aquele cara.

496
00:30:40,420 --> 00:30:41,962
Que cara?

497
00:30:42,220 --> 00:30:44,830
Um tal de Ethan que está
mexendo com a cabeça dela.

498
00:30:46,430 --> 00:30:49,280
-Sobre o quê?
-Não sei.

499
00:30:49,494 --> 00:30:52,242
Eles se beijaram, sei lá.
Não faço a menor idéia.

500
00:30:53,104 --> 00:30:56,684
Ela é estressadinha,
a Sil...ver.

501
00:30:57,868 --> 00:30:59,403
Como vai?

502
00:30:59,438 --> 00:31:02,331
Tudo bem. Estou
me familiarizando.

503
00:31:05,728 --> 00:31:08,680
-Reconhece isso?
-Será que é...

504
00:31:08,779 --> 00:31:11,029
-É sim.
-Meu Deus.

505
00:31:11,064 --> 00:31:12,898
Ganhamos o segundo lugar naquele
show de talentos do acampamento,

506
00:31:12,905 --> 00:31:14,702
dançando essa música.

507
00:31:15,620 --> 00:31:16,650
Vamos.

508
00:31:16,685 --> 00:31:19,119
-Vamos dar o nosso show.
-Teddy, isso foi há uns 4 anos.

509
00:31:19,154 --> 00:31:21,343
Siga-me.

510
00:31:42,417 --> 00:31:44,329
Me dê um pouco disso.

511
00:31:46,234 --> 00:31:47,964
Nossa, olhe pra ele.
É tão gostoso.

512
00:31:47,974 --> 00:31:49,469
Seria a solução para
todos os meus problemas.

513
00:31:49,479 --> 00:31:52,521
Se a Ade não tivesse transado
com ele, eu me jogava.

514
00:31:52,780 --> 00:31:54,239
Como?

515
00:31:54,274 --> 00:31:57,038
De verdade.
Faria aqui e agora.

516
00:31:57,073 --> 00:31:59,238
Espere. Ade transou
com aquele cara?

517
00:31:59,273 --> 00:32:01,669
Relaxe, não recentemente.

518
00:32:01,704 --> 00:32:02,958
Antigamente quando
eles namoravam.

519
00:32:02,993 --> 00:32:04,468
Não me ajuda muito.

520
00:32:04,503 --> 00:32:06,945
Não posso chegar perto porque
ele foi o primeiro dela.

521
00:32:10,278 --> 00:32:11,601
O primeiro a gente
nunca esquece.

522
00:32:11,611 --> 00:32:14,019
Exatamente.
O que é isso?

523
00:32:28,883 --> 00:32:31,812
-Você e eu, estamos acabados.
-O quê?

524
00:32:32,619 --> 00:32:36,290
Por que não manda uma mensagem para
o Ethan e vai chorar no ombro dele?

525
00:32:47,801 --> 00:32:50,067
-Quer um?
-Quero, obrigado.

526
00:32:54,434 --> 00:32:56,100
-Você está bem?
-Estou.

527
00:32:56,135 --> 00:32:58,112
Incrível.
Não podia estar melhor.

528
00:32:58,147 --> 00:33:00,362
Cadê aquela garota?

529
00:33:00,397 --> 00:33:02,401
De todas as baixarias
nojentas e terríveis...

530
00:33:02,436 --> 00:33:04,780
-Escute, o que quer que ache...
-Achar? Eu não acho.

531
00:33:04,790 --> 00:33:07,343
Eu sei, porque eu vi
com meus próprios olhos.

532
00:33:07,378 --> 00:33:10,245
-O que você viu?
-Minha cabaña.

533
00:33:10,667 --> 00:33:11,452
O quê?

534
00:33:11,487 --> 00:33:14,351
Eu vim ao clube hoje à noite
para começar a decorá-la para

535
00:33:14,361 --> 00:33:17,595
o aniversário muito especial
dos 6 anos da minha filha amanhã,

536
00:33:17,667 --> 00:33:20,486
e a encontrei
completamente destruída,

537
00:33:20,521 --> 00:33:23,098
e eu tenho certeza que
foi um de você que fizeram.

538
00:33:23,133 --> 00:33:26,193
Alguém destruiu sua...
"Cabaña?"

539
00:33:26,572 --> 00:33:28,341
É por isso que está chateada?
Minha nossa.

540
00:33:28,376 --> 00:33:32,241
Quem de vocês fez isso?
Quem deixou isso para trás...

541
00:33:32,508 --> 00:33:34,815
uma coletânea de músicas sexy?

542
00:33:39,405 --> 00:33:40,692
Certo.

543
00:33:41,118 --> 00:33:43,238
Vou desligar a música
e vamos todos esperar

544
00:33:43,273 --> 00:33:45,545
até que alguém admita.

545
00:33:45,580 --> 00:33:48,352
Cara, isso é embaraçoso.

546
00:33:51,120 --> 00:33:54,197
Sou Teddy.
Teddy Montgomery.

547
00:33:55,471 --> 00:33:57,247
E isso é seu?

548
00:33:57,733 --> 00:34:00,356
Na verdade, é do meu pai.

549
00:34:00,391 --> 00:34:03,155
Talvez tenha ouvido falar
dele, Spence Montgomery.

550
00:34:06,734 --> 00:34:08,392
Spence Montgomery.

551
00:34:09,111 --> 00:34:11,366
-Claro. Aquele...
-O próprio.

552
00:34:11,401 --> 00:34:13,719
Ele não gosta de assinar as
cabanas com o nome dele na recepção

553
00:34:13,800 --> 00:34:15,995
porque nunca se sabe quem
vai avisar aos paparazzi.

554
00:34:16,158 --> 00:34:18,291
-Claro.
-Tenho certeza que entende.

555
00:34:18,299 --> 00:34:21,366
Então, ele me disse que
fez uma bagunça por aqui.

556
00:34:21,401 --> 00:34:23,408
Que era para eu cuidar de tudo,

557
00:34:23,443 --> 00:34:25,832
mas estive ocupado.
Eu sinto muito.

558
00:34:25,867 --> 00:34:28,753
Acho que posso deixar
passar só essa vez.

559
00:34:29,157 --> 00:34:31,668
Sério?
Uau!

560
00:34:31,703 --> 00:34:34,359
Diga ao seu pai que ele está
devendo uma a Bisty Epstein.

561
00:34:34,394 --> 00:34:36,067
Ele sempre deve uma!

562
00:34:37,348 --> 00:34:41,147
-Pode me dar o CD dele?
-Claro.

563
00:34:41,768 --> 00:34:43,684
Até mais.

564
00:34:47,255 --> 00:34:49,554
-Obrigado.
-Isso foi incrível.

565
00:34:50,341 --> 00:34:51,692
Duas perguntas.

566
00:34:51,879 --> 00:34:53,407
De quem é isso?

567
00:34:54,181 --> 00:34:57,269
E o que é uma coletânea
de músicas sexy?

568
00:34:57,866 --> 00:34:59,413
Teddy.

569
00:35:00,142 --> 00:35:01,518
Valeu mesmo.

570
00:35:02,207 --> 00:35:05,560
Você acabou de destruir
a minha vida inteira.

571
00:35:23,348 --> 00:35:25,438
Não consigo respirar.

572
00:35:25,473 --> 00:35:27,700
Querida, vai ficar tudo bem.

573
00:35:27,735 --> 00:35:31,084
Desculpa não ter dito que
estava falando com o Ethan.

574
00:35:31,730 --> 00:35:33,215
Eu estava...

575
00:35:33,601 --> 00:35:35,321
tão confusa.

576
00:35:35,534 --> 00:35:37,969
Ele vai ficar em Montana?

577
00:35:40,738 --> 00:35:44,054
-E quando eu descobri...
-A escolha foi fácil?

578
00:35:44,089 --> 00:35:46,972
Não.
Foi, mas...

579
00:35:47,963 --> 00:35:49,853
não desse jeito.

580
00:35:51,032 --> 00:35:56,686
Quando eu descobri que Ethan ia
se mudar para o outro lado do país,

581
00:35:57,934 --> 00:36:00,222
tudo ficou claro.

582
00:36:00,760 --> 00:36:03,422
Porque eu não
estava decepcionada.

583
00:36:05,596 --> 00:36:07,872
Estava aliviada.

584
00:36:10,267 --> 00:36:11,916
E depois...

585
00:36:12,881 --> 00:36:17,086
quando pensei, e se o Dixon se
mudasse para o outro lado do país?

586
00:36:17,777 --> 00:36:19,584
E pensei...

587
00:36:21,014 --> 00:36:25,820
que se eu perdesse o Dixon,
não iria conseguir respirar.

588
00:36:26,870 --> 00:36:30,296
E não consigo respirar.

589
00:36:37,367 --> 00:36:38,240
Cara, vá em frente!

590
00:36:38,367 --> 00:36:39,801
Manda ver, mano!

591
00:36:41,334 --> 00:36:42,948
Que queda!

592
00:36:42,983 --> 00:36:44,669
Compre um carro.

593
00:36:44,704 --> 00:36:47,719
-Cadê a Silver?
-Espero que esteja bem.

594
00:36:47,734 --> 00:36:52,095
Eu sei, nunca a vi tão triste.
Exceto no estado bipolar.

595
00:36:53,553 --> 00:36:55,200
E aí, Silver.

596
00:36:59,567 --> 00:37:01,493
Como está?

597
00:37:01,820 --> 00:37:04,385
Sabe de uma coisa?
Estou bem.

598
00:37:04,420 --> 00:37:07,502
Porque vou ganhá-lo de volta.

599
00:37:07,537 --> 00:37:11,079
Dixon e eu,
ainda não acabamos.

600
00:37:12,013 --> 00:37:14,187
Pra mim acabou.
Acabou.

601
00:37:14,511 --> 00:37:16,682
-Tem certeza?
-Se eu tenho certeza?

602
00:37:16,692 --> 00:37:18,603
Ela estava mandando
mensagem para o Ethan.

603
00:37:18,638 --> 00:37:21,229
Acabou.
Está mais do que acabado.

604
00:37:21,239 --> 00:37:23,158
Está... destruído.

605
00:37:23,467 --> 00:37:25,606
E Silver está morta
para mim, cara.

606
00:37:25,641 --> 00:37:28,187
Estou oficialmente solteiro.
Oficialmente.

607
00:37:28,754 --> 00:37:30,271
Solteiro.

608
00:37:31,232 --> 00:37:32,385
Olá, gatinhas.

609
00:37:32,420 --> 00:37:33,923
-E aí?
-Vamos.

610
00:37:33,958 --> 00:37:35,731
Dixon Wilson.

611
00:37:35,741 --> 00:37:37,476
Certo, o que achamos
do Tom do pólo aquático?

612
00:37:37,486 --> 00:37:39,421
Ele é alto, bonito, não
tem um carro incrível.

613
00:37:39,431 --> 00:37:40,217
Naomi.

614
00:37:40,227 --> 00:37:42,056
Não, você está certa,
o carro é importante.

615
00:37:42,066 --> 00:37:43,877
Que tal Diego?
Lembram dele?

616
00:37:43,887 --> 00:37:45,481
Ele fazia Espanhol
comigo no ano passado.

617
00:37:45,526 --> 00:37:47,104
Eu pensava que ele era
o gênio das línguas.

618
00:37:47,149 --> 00:37:49,321
-Mas na verdade ele era espanhol.
-Tá bom, tenho que intervir.

619
00:37:49,331 --> 00:37:50,756
O que foi, você tem
algo contra os espanhóis?

620
00:37:50,791 --> 00:37:51,881
Não, tenho algo contra partir

621
00:37:51,916 --> 00:37:53,353
de um garoto para
o outro desse jeito.

622
00:37:53,388 --> 00:37:54,553
Sério, tenha calma.

623
00:37:54,588 --> 00:37:55,587
-Não posso.
-Por quê?

624
00:37:55,622 --> 00:37:56,742
Não importa.

625
00:37:56,752 --> 00:37:57,993
Importa, sim. Por que
está tão desesperada?

626
00:37:58,028 --> 00:37:59,465
Porque...

627
00:38:02,975 --> 00:38:06,532
Porque se eu não tiver outro
cara para me concentrar...

628
00:38:08,501 --> 00:38:11,141
então, só consigo pensar no Liam.

629
00:38:11,593 --> 00:38:13,543
Eu pensei que já tinha esquecido.

630
00:38:13,701 --> 00:38:15,401
Bem, não esqueci.

631
00:38:17,434 --> 00:38:21,326
Eu realmente queria que
tivesse, mas não esqueci.

632
00:38:21,552 --> 00:38:25,281
-Por que não nos disse?
-Porque eu deveria ter esquecido.

633
00:38:25,527 --> 00:38:28,737
Porque ele me traiu e se
mudou para outro estado.

634
00:38:28,768 --> 00:38:31,990
Mas se eu não tiver outra pessoa
para me distrair o tempo inteiro,

635
00:38:32,025 --> 00:38:34,970
minha cabeça volta para
ele, e só consigo pensar

636
00:38:35,044 --> 00:38:37,611
no Liam, Liam e Liam.

637
00:38:37,979 --> 00:38:40,090
-Liam.
-Pois é.

638
00:38:40,125 --> 00:38:43,430
-Liam.
-Não, Liam.

639
00:38:54,535 --> 00:38:55,939
Naomi.

640
00:38:57,620 --> 00:38:59,551
Eu preciso conversar com você.

641
00:39:56,067 --> 00:39:59,491
-Oi, tudo bom?
-Tudo certo.

642
00:40:00,859 --> 00:40:03,433
Certo, eu te vejo por aí.

643
00:40:06,908 --> 00:40:09,402
-Não acredito.
-Cara, estou te dizendo.

644
00:40:09,434 --> 00:40:11,555
A filha do diretor?
Mentira.

645
00:40:11,803 --> 00:40:14,169
Sabia, eu já esperava
o ceticismo...

646
00:40:14,774 --> 00:40:17,806
Por isso, eu trouxe a prova.

647
00:40:17,868 --> 00:40:21,734
Não dizem que uma imagem
vale mais do que mil palavras?

648
00:40:29,067 --> 00:40:31,946
Pensei que tinha dito
para ficar longe de mim.

649
00:40:32,064 --> 00:40:35,428
-Aposto que Naomi queria ver isso.
-Ver o quê?

650
00:40:35,438 --> 00:40:38,058
-Nada, é apenas...
-Isso não é nada.

651
00:40:38,696 --> 00:40:39,988
Meu Deus.

652
00:40:41,607 --> 00:40:44,199
Essa garota nua é a Annie?

653
00:40:48,223 --> 00:40:49,909
O que está fazendo?

654
00:40:50,132 --> 00:40:53,391
-O que você...?
-Muito obrigada.

655
00:40:54,534 --> 00:40:57,346
Naomi, você está aí.

656
00:40:57,695 --> 00:40:59,603
Está bem?

657
00:40:59,638 --> 00:41:01,997
Sim, estou bem melhor agora.

658
00:41:02,410 --> 00:41:06,530
Sabe, tenho a impressão de
que esse será o nosso ano.

659
00:41:16,525 --> 00:41:21,845
Legenda: Ysis
Contato: ysislore@gmail.com

