1
00:00:00,000 --> 00:00:00,999
Darkness is everywhere

2
00:00:01,000 --> 00:00:02,500
JefPenPen | Cão
JrKent | VenganZa

3
00:00:02,501 --> 00:00:04,001
deGroote | ...rê.
iLariê | Sweeney Cohen

4
00:00:04,650 --> 00:00:06,551
Quando começou a cozinhar,
Terri?

5
00:00:06,552 --> 00:00:08,619
É só uma caçarola
de hambúrguer.

6
00:00:08,620 --> 00:00:11,146
Cuidado com os ossos.

7
00:00:14,204 --> 00:00:16,987
Eu sinto muito. Eu...

8
00:00:18,195 --> 00:00:20,982
Não consigo segurar mais.

9
00:00:21,730 --> 00:00:25,057
Mãe, pai,

10
00:00:25,742 --> 00:00:27,937
-Terri está grávida.
-O quê?

11
00:00:27,938 --> 00:00:29,511
É um garoto.

12
00:00:30,545 --> 00:00:33,230
Nosso primeiro netinho!

13
00:00:33,975 --> 00:00:37,289
-É fantástico!
-Obrigada. Amor? Querido?

14
00:00:37,290 --> 00:00:39,613
Pensei que não contaríamos
a ninguém ainda.

15
00:00:39,614 --> 00:00:40,915
Seu segredo está seguro.

16
00:00:40,916 --> 00:00:43,883
Passei seis meses sob tortura,
nunca disse uma palavra.

17
00:00:43,884 --> 00:00:46,187
-Não é, Doodle?
-É sim, querido.

18
00:00:47,088 --> 00:00:49,940
Nós vamos transformar o ateliê
no quarto do bebê.

19
00:00:49,941 --> 00:00:53,202
-Me mostre.
-Certo.

20
00:00:58,831 --> 00:01:01,232
Estou muito feliz
por você, filho.

21
00:01:01,233 --> 00:01:03,768
Pra dizer a verdade,
estou aterrorizado.

22
00:01:03,769 --> 00:01:07,071
-Não sei como fazer isso.
-Ninguém sabe.

23
00:01:07,072 --> 00:01:09,432
Olhe pra mim.
Eu era uma bagunça.

24
00:01:09,433 --> 00:01:12,309
Trabalhava o tempo todo,
viajando.

25
00:01:12,310 --> 00:01:13,610
Era muito severo.

26
00:01:13,611 --> 00:01:17,120
Não está me deixando
muito confiante, pai.

27
00:01:18,457 --> 00:01:22,219
Quer dizer, eu já fico acordado
a noite inteira pensando nisso.

28
00:01:22,220 --> 00:01:26,089
É minha culpa...
a falta de confiança.

29
00:01:26,090 --> 00:01:29,174
Garotos aprendem
isso com os pais.

30
00:01:30,127 --> 00:01:33,929
Eu comecei no Zuckerman
e Zuckerman na faculdade.

31
00:01:33,930 --> 00:01:35,964
Precisava
de um dinheiro extra.

32
00:01:35,965 --> 00:01:38,162
Eu estava guardando...

33
00:01:38,163 --> 00:01:41,138
para a faculdade
de Direito.

34
00:01:41,139 --> 00:01:43,571
Mas nunca fui.

35
00:01:43,572 --> 00:01:46,106
Nunca me matriculei.

36
00:01:46,107 --> 00:01:47,886
Não tive coragem.

37
00:01:47,887 --> 00:01:49,707
Então, entrei pro ramo
de seguros.

38
00:01:49,708 --> 00:01:51,300
Quem era eu
para ser advogado?

39
00:01:51,301 --> 00:01:54,410
Teria sido um ótimo advogado.
É super inteligente.

40
00:01:54,411 --> 00:01:57,743
Não é só
inteligência, filho.

41
00:01:59,320 --> 00:02:02,789
Ser um pai...
Droga, ser um homem,

44
00:02:07,136 --> 00:02:10,696
E você tem seis meses
para descobrir se tem.

45
00:02:13,833 --> 00:02:16,605
Cinco, seis,
sete, oito.

46
00:02:16,606 --> 00:02:18,236
Passo e passo.

47
00:02:18,237 --> 00:02:20,305
Passo e passo.

48
00:02:20,306 --> 00:02:22,641
E gire.

49
00:02:22,642 --> 00:02:24,675
Pra baixo e pra cima.

50
00:02:24,676 --> 00:02:27,477
E soco, soco...
Baixo... soco.

51
00:02:27,478 --> 00:02:29,579
Podemos parar,
por favor?

52
00:02:29,580 --> 00:02:32,374
Você não precisa pedir
para ir ao banheiro, Rachel.

53
00:02:32,375 --> 00:02:34,739
-Apenas vá.
-Não é minha bexiga.

54
00:02:34,740 --> 00:02:36,485
É a coreografia.

55
00:02:36,486 --> 00:02:38,487
O que há de errado com
a coreografia?

56
00:02:38,488 --> 00:02:41,023
-É uma porcaria.
-Falta originalidade.

57
00:02:41,024 --> 00:02:43,325
Vocês não serão expulsas
por falar comigo?

58
00:02:43,326 --> 00:02:45,760
Querida,
somos uma equipe agora.

59
00:02:45,761 --> 00:02:48,630
Mas faça algo
sobre coreografias do Sr. Schue.

60
00:02:48,631 --> 00:02:51,998
Não dá pra competir com o Vocal
Adrenaline com esses passos.

61
00:02:51,999 --> 00:02:54,501
Você é um ótimo professor
de canto, Sr. Schue,

62
00:02:54,502 --> 00:02:57,838
mas você não é um...
Coreógrafo profissional.

63
00:02:57,839 --> 00:03:01,074
É o que precisamos
para sermos os melhores.

64
00:03:01,075 --> 00:03:02,642
Precisamos
de Dakota Stanley.

65
00:03:02,643 --> 00:03:05,511
Ele é o melhor coreógrafo
de corais do meio-oeste.

66
00:03:05,512 --> 00:03:07,312
Trabalhou
com o Vocal Adrenaline.

67
00:03:07,313 --> 00:03:09,113
Não ganharemos
o regional sem ele.

68
00:03:09,114 --> 00:03:11,448
Ele era um dos substitutos
para o Candelabro

69
00:03:11,449 --> 00:03:13,623
em "A Bela e a Fera"
na Broadway.

70
00:03:13,624 --> 00:03:16,718
Ser substituto não significa
ter se apresentado.

71
00:03:16,719 --> 00:03:19,275
Você já se apresentou,
Sr. Schuester?

72
00:03:19,276 --> 00:03:22,908
Depois do colégio.
Já ao menos tentou?

73
00:03:24,233 --> 00:03:27,030
<i>Eu queria.
Era meu sonho, sabia?

74
00:03:27,031 --> 00:03:29,767
-Eu nunca tive...
-Coragem?

75
00:03:29,768 --> 00:03:33,269
Dizem que precisa mais segurança
do que talento para ser astro.

76
00:03:33,270 --> 00:03:36,253
Digo, veja John Stamos.

77
00:03:37,437 --> 00:03:41,446
Sei lá. Acho que também estou
nervoso porque vou ser pai.

78
00:03:41,447 --> 00:03:43,879
Quero que meu filho
se orgulhe de mim.

79
00:03:43,880 --> 00:03:46,728
Quero dar
um bom exemplo, sabe?

80
00:03:47,584 --> 00:03:50,552
Espero que esteja tudo bem
em falar disso com você.

81
00:03:50,553 --> 00:03:52,649
Não quero nada
estranho entre nós.

82
00:03:52,650 --> 00:03:53,822
Não. Imagina.

83
00:03:53,823 --> 00:03:56,213
Quer dizer, principalmente
desde que...

84
00:03:56,214 --> 00:03:58,646
Estamos ambos
em relacionamentos agora.

85
00:03:58,647 --> 00:04:00,510
-Certo.
-Estou num relacionamento.

86
00:04:00,511 --> 00:04:02,895
-Você está num relacionamento.
-Exato.

87
00:04:04,209 --> 00:04:05,965
Como está indo
com o Ken?

88
00:04:05,966 --> 00:04:07,299
Ótimo. Está maravilhoso.

89
00:04:07,300 --> 00:04:08,834
Ele tem falhas

90
00:04:08,835 --> 00:04:11,537
mas sabe quem ele é,
e isso é ótimo.

91
00:04:11,538 --> 00:04:12,938
E não há realmente nada

92
00:04:12,939 --> 00:04:15,774
mais sexy num homem
que confiança, sabe?

93
00:04:20,549 --> 00:04:23,303
EPISÓDIO 3
"ACAFELLAS"

94
00:04:24,817 --> 00:04:26,551
Sandy!

95
00:04:26,552 --> 00:04:28,986
Pensei que não pudesse
entrar no Campus.

96
00:04:28,987 --> 00:04:32,423
Não, William. Tenho que ficar
15 metros longe de crianças.

97
00:04:32,424 --> 00:04:34,292
Além disso,
Henri e eu voltamos.

98
00:04:34,293 --> 00:04:37,761
Eu consegui para ele um emprego
antes mesmo de termos aula.

99
00:04:37,762 --> 00:04:41,164
Eu disse ao Figgins
que você terá uma escola cheia

100
00:04:41,165 --> 00:04:44,766
de bichinhas a menos
que estimule esses adolescentes.

101
00:04:44,767 --> 00:04:47,404
-Lá vem o Henri.
-Droga.

102
00:04:47,405 --> 00:04:50,415
Terri ia me trazer
um bolo.

103
00:04:54,212 --> 00:04:56,337
Voltei.

104
00:04:58,483 --> 00:05:00,283
<i>Henri teve um problema

105
00:05:00,284 --> 00:05:02,285
<i>com abuso de
xarope pra tosse.

106
00:05:03,820 --> 00:05:06,422
<i>Ele acabou cortando
os polegares.

107
00:05:06,423 --> 00:05:08,223
<i>Foi uma grande tragédia.

108
00:05:08,224 --> 00:05:12,160
Nunca vou cruzar
a Europa de carona.

109
00:05:12,161 --> 00:05:13,661
Era meu sonho, cara.

110
00:05:16,632 --> 00:05:19,000
-Onde está a Terri?
-Fazendo o inventário.

111
00:05:19,001 --> 00:05:22,370
Não consigo contar
acima de 30.

112
00:05:22,371 --> 00:05:23,901
UM JÓIA PARA VOCÊ

113
00:05:46,621 --> 00:05:48,589
Sabe, isso é legal.

114
00:05:48,590 --> 00:05:51,564
Nem lembro a última vez
que saímos juntos

115
00:05:51,565 --> 00:05:53,966
e falamos
dos nossos sentimentos.

116
00:05:53,967 --> 00:05:55,734
Quer saber o que estou
sentindo?

117
00:05:55,735 --> 00:05:58,403
Eu moro no YMCA.
Só tenho uma calça longa.

118
00:05:58,404 --> 00:06:00,899
Por favor. Minha vida
é um desastre

119
00:06:00,900 --> 00:06:02,673
sem vazão criativa

120
00:06:02,674 --> 00:06:05,709
além do meu fanfiction
de Desperate Housewives.

121
00:06:05,710 --> 00:06:07,545
Tenho medo
do meu aspirador de pó.

122
00:06:07,546 --> 00:06:09,046
Eu sei como se sentem.

123
00:06:09,047 --> 00:06:10,814
Aparentemente,
eu não sei dançar.

124
00:06:10,815 --> 00:06:13,403
Eu não tenho polegares.

125
00:06:16,321 --> 00:06:18,255
Desculpe.

126
00:06:18,256 --> 00:06:23,160
<i>Pois ele é
um bom companheiro

127
00:06:23,161 --> 00:06:27,264
<i>Ele é um bom companheiro

128
00:06:27,265 --> 00:06:33,236
<i>Ele é um bom companheiro

129
00:06:33,237 --> 00:06:38,441
<i>Ninguém pode negar

130
00:06:39,743 --> 00:06:42,745
Ei, ficou muito bom.

131
00:06:42,746 --> 00:06:45,914
<i>Assim é que se faz...

132
00:06:45,915 --> 00:06:49,130
<i>Há duas semanas, eu teria
concordado que quatro adultos

133
00:06:49,131 --> 00:06:51,438
<i>ensaiando
hip-hop a capella

134
00:06:51,439 --> 00:06:53,319
<i>na minha sala
seria embaraçoso.

135
00:06:53,320 --> 00:06:57,191
<i>Mas cantando
um New Jack Swing...

136
00:06:57,192 --> 00:06:59,626
<i>Nunca me senti
tão confiante.

137
00:06:59,627 --> 00:07:00,728
<i>É assim que fazemos

138
00:07:00,729 --> 00:07:02,029
<i>É noite de sexta feira

139
00:07:02,030 --> 00:07:03,722
<i>Henri achou que
devia chamar...

140
00:07:03,723 --> 00:07:06,332
-Crescendudes.
-E Ken pensou em...

141
00:07:06,333 --> 00:07:08,401
-Testotertones.
-Era mais macho.

142
00:07:08,402 --> 00:07:11,438
<i>Então ouvimos uma única
palavra dos lábios de Howard

143
00:07:11,439 --> 00:07:13,239
<i>e sabíamos que tínhamos
um nome.

144
00:07:13,240 --> 00:07:15,942
Acafellas.

145
00:07:17,578 --> 00:07:20,980
Estou pronto para meu close,
Mr. DeMille.

146
00:07:20,981 --> 00:07:22,726
Sandy, nós votamos.

147
00:07:22,727 --> 00:07:25,418
Quando você está
no grupo é assustador.

148
00:07:25,419 --> 00:07:26,919
Espere, eu...

149
00:07:29,489 --> 00:07:32,957
<i>É assim que fazemos

150
00:07:33,959 --> 00:07:35,593
<i>É assim que fazemos

151
00:07:35,594 --> 00:07:37,627
Will!

152
00:07:37,628 --> 00:07:40,197
Se eu não dormir,
posso perder o bebê.

153
00:07:40,198 --> 00:07:42,833
Desculpe, Terri.
Já estou indo.

154
00:07:43,868 --> 00:07:46,436
Espero que sim.

155
00:07:51,742 --> 00:07:54,577
<i>Estar numa boyband,
melhorou a nossa vida amorosa.

156
00:07:54,578 --> 00:07:59,015
<i>Ao me ver me sentindo
tão bem comigo,

157
00:07:59,016 --> 00:08:01,717
<i>deixou minha esposa
muito mais atraída por mim.

158
00:08:02,687 --> 00:08:07,975
<i>É incrível. Digo,
começamos uma vez por semana.

159
00:08:07,976 --> 00:08:11,014
<i>Parecia que ela queria
ter gêmeos.

160
00:08:18,700 --> 00:08:20,990
-Ele não vem.
-O que aconteceu?

161
00:08:22,003 --> 00:08:24,138
Esses são meus famosos
biscoitos doces.

162
00:08:24,139 --> 00:08:25,806
Eu faço para os pobres
no Natal

163
00:08:25,807 --> 00:08:28,468
mas preparei uma fornada
só para você.

164
00:08:28,469 --> 00:08:31,578
Gostaria de dizer como estou
arrependida pelo que disse.

165
00:08:31,579 --> 00:08:33,980
Não precisa.
Você estava certa.

166
00:08:33,981 --> 00:08:37,316
A verdade, Rachel, é que
se você não fosse dura comigo,

167
00:08:37,317 --> 00:08:39,818
nunca teria a coragem de
começar os Acafellas.

168
00:08:39,819 --> 00:08:42,788
Mas precisamos de você,
Sr. Schue.

169
00:08:42,789 --> 00:08:45,324
Você faltou a seis ensaios
nas últimas semanas,

170
00:08:45,325 --> 00:08:47,392
e quando foi,
não estava realmente lá.

171
00:08:47,393 --> 00:08:50,695
Por isso que acho que
deveriam contratar a Montana.

172
00:08:50,696 --> 00:08:53,131
-Dakota.
-Tanto faz.

173
00:08:53,132 --> 00:08:54,166
Sabe,

174
00:08:54,167 --> 00:08:57,201
eu ainda vou estar lá para
ajudar vocês a cantar e tal,

175
00:08:57,202 --> 00:08:59,737
mas não tenho mais tempo
para tudo isso.

176
00:09:01,808 --> 00:09:03,896
Claro que ele não quer

177
00:09:03,897 --> 00:09:06,077
depois de ter levado
um pé no traseiro.

178
00:09:06,078 --> 00:09:09,380
-Então por que ele me agradeceu?
-O objetivo é vencer.

179
00:09:09,381 --> 00:09:11,581
E agora que o Sr. Schuester
concordou

180
00:09:11,582 --> 00:09:14,451
em contratar Dakota Stanley,
conseguiremos.

181
00:09:14,452 --> 00:09:16,486
Ele não quer.
Só perdeu a confiança

182
00:09:16,487 --> 00:09:18,654
pra ser nosso treinador.

183
00:09:18,655 --> 00:09:21,023
Homens são sensíveis
com essas coisas.

184
00:09:21,024 --> 00:09:22,292
E é minha culpa?

185
00:09:22,293 --> 00:09:23,384
Há mais alguém aqui

186
00:09:23,385 --> 00:09:26,376
com um prato de biscoitos
"desculpa"? Eu não. Só você.

187
00:09:27,196 --> 00:09:28,663
Estou entediada.

188
00:09:28,664 --> 00:09:31,867
Todos a favor de contratar
Dakota Stanley?

189
00:09:44,446 --> 00:09:45,647
Ei, espere.

190
00:09:45,648 --> 00:09:47,915
Não pode fazer isso
com o Sr. Schuester.

191
00:09:47,916 --> 00:09:49,450
O quê?
Fazer dele um herói?

192
00:09:49,451 --> 00:09:53,320
Com o Dakota, vamos ganhar
e ele vai me agradecer.

193
00:09:53,321 --> 00:09:55,121
O importante é vencer.

194
00:09:55,122 --> 00:09:56,623
Desde quando?

195
00:09:56,624 --> 00:09:59,159
Você tem popularidade
e o futebol americano,

196
00:09:59,160 --> 00:10:02,041
e sua namorada loira clichê.
O Glee é minha chance.

197
00:10:02,042 --> 00:10:05,659
Se não funcionar, minha vida no
colegial terá sido uma vergonha.

198
00:10:05,660 --> 00:10:08,000
O quê é clichê?
É algo ruim?

199
00:10:08,001 --> 00:10:09,078
Espere, espere!

200
00:10:09,079 --> 00:10:12,051
É aquelas coisas de garotas
que está brava com algo

201
00:10:12,052 --> 00:10:14,730
mas finge estar brava
com outra coisa? Porque...

202
00:10:15,713 --> 00:10:17,362
Eu não sei
do que está falando.

203
00:10:17,363 --> 00:10:21,722
Você estava cheia de graça
pra mim e agora só grita.

204
00:10:21,723 --> 00:10:24,117
Ainda está brava
com o que rolou no ensaio?

205
00:10:24,118 --> 00:10:25,331
Não estou.

206
00:10:25,332 --> 00:10:27,519
Agora estou
focada em minha carreira.

207
00:10:27,520 --> 00:10:29,226
-Quer falar sobre isso?
-Não!

208
00:10:29,227 --> 00:10:31,229
E nem você.

209
00:10:31,230 --> 00:10:33,275
É irônico você ser
o Sr. Popular

210
00:10:33,276 --> 00:10:36,225
e eu ser uma ninguém
que todos querem zoar.

211
00:10:36,226 --> 00:10:38,337
Mas estou segura
para dizer bem alto

212
00:10:38,338 --> 00:10:40,595
que o que aconteceu
no ensaio foi real.

213
00:10:42,307 --> 00:10:45,296
Sente algo por mim e não tem
coragem de admitir.

214
00:10:46,564 --> 00:10:48,469
Vamos contratar
Dakota Stanley.

215
00:10:51,100 --> 00:10:52,980
Mesmo se eu sair
por causa disso?

216
00:10:57,173 --> 00:10:58,673
Sim.

217
00:11:07,600 --> 00:11:09,070
É um bom começo.

218
00:11:09,071 --> 00:11:11,445
Vocês estão semeando
a destruição.

219
00:11:11,446 --> 00:11:14,116
Sr. Schuester quase não
aparece mais nos ensaios.

220
00:11:14,117 --> 00:11:16,154
Não, não, não!
Quase não basta!

221
00:11:16,155 --> 00:11:20,013
Não estarei satisfeita até que
o Clube Glee esteja desfeito.

222
00:11:20,014 --> 00:11:22,220
E esse tal de Dakota?

223
00:11:22,221 --> 00:11:24,029
Alguma chance de ele ajudar?

224
00:11:24,030 --> 00:11:26,640
Eles são moles.
Ele vai comê-los vivos.

225
00:11:26,641 --> 00:11:31,237
Dou 15 minutos para o primeiro
sair ou tentar cometer suicídio.

226
00:11:32,319 --> 00:11:33,819
Meninas...

227
00:11:35,229 --> 00:11:37,361
Aprendi muito nas
Forças Especiais.

228
00:11:37,362 --> 00:11:39,971
Estava na equipe
de ataque no Panamá

229
00:11:39,972 --> 00:11:41,808
quando extraímos Noriega.

230
00:11:42,458 --> 00:11:45,965
Tiramos o pastor e depois
cuidamos das ovelhas.

231
00:11:46,703 --> 00:11:50,354
Vocês precisam pegar os membros
do Glee um por um.

232
00:11:50,355 --> 00:11:53,077
Eu quero recuperar
meu orçamento total.

233
00:11:54,552 --> 00:11:56,496
E preciso de uma
máquina de fumaça.

234
00:12:10,713 --> 00:12:14,649
-Já beijou alguém?
-Já.

235
00:12:14,650 --> 00:12:17,377
Se por alguém você diz
o meu cotovelo.

236
00:12:19,692 --> 00:12:21,274
Não, nunca beijei.

237
00:12:21,913 --> 00:12:23,413
Mas quero.

238
00:12:28,484 --> 00:12:30,432
Para já com isso, Mercedes.

239
00:12:30,433 --> 00:12:32,147
Somos do Clube Glee.

240
00:12:32,148 --> 00:12:34,989
Estamos no fundo
da cadeia social.

241
00:12:34,990 --> 00:12:37,302
Até alunos da sala especial
se dão melhor.

242
00:12:37,303 --> 00:12:40,811
O que me mantém vivo
é saber que somos superiores

243
00:12:40,812 --> 00:12:42,897
a todos eles.

244
00:12:47,424 --> 00:12:49,949
O quê vestirá na Operação
Dakota Stanley?

245
00:12:49,950 --> 00:12:51,442
Existe um código de moda?

246
00:12:51,443 --> 00:12:54,587
Não, mas todo momento
é uma oportunidade para a moda.

247
00:12:54,588 --> 00:12:58,107
-Após a aula, vamos ao shopping.
-Tá certo.

248
00:13:00,417 --> 00:13:02,748
Você super devia
investir nisso.

249
00:13:02,749 --> 00:13:04,873
Acho que
não sou o tipo dele.

250
00:13:04,874 --> 00:13:06,695
Eu acho que é sim.

251
00:13:06,696 --> 00:13:09,814
Siga nossos conselhos.
Estamos aqui pra você.

252
00:13:14,591 --> 00:13:15,815
<i>Veneno

253
00:13:15,816 --> 00:13:18,789
<i>É, Homem-Aranha
e Gelo com tudo

254
00:13:18,790 --> 00:13:20,858
<i>-Está pronto, Ken?
-Estou pronto

255
00:13:20,859 --> 00:13:23,189
<i>-Está pronto, Henri?
-Estou pronto, Will

256
00:13:23,190 --> 00:13:24,681
<i>-E você?
-Estou sim

257
00:13:24,682 --> 00:13:26,052
<i>Bota pra quebrar

258
00:13:26,053 --> 00:13:29,552
<i>Garota, eu devo avisá-la

259
00:13:29,553 --> 00:13:32,904
<i>Eu sinto algo
diferente em minha mente

260
00:13:34,397 --> 00:13:38,217
<i>O negócio tá sério

261
00:13:38,218 --> 00:13:41,477
<i>Vamos curá-lo pois
estamos ficando sem tempo

262
00:13:43,021 --> 00:13:47,351
<i>Não consigo
tirá-la da cabeça

263
00:13:47,352 --> 00:13:49,553
<i>Sinto falta dela,
Beije-a, ame-a

264
00:13:49,554 --> 00:13:53,070
<i>-Um passo em falso e você morre
-Essa garota é venenosa

265
00:13:56,914 --> 00:13:59,077
<i>Nunca confie numa bundona
e num sorriso

266
00:13:59,078 --> 00:14:02,896
<i>Essa garota é venenosa

267
00:14:04,182 --> 00:14:06,300
<i>Veneno mortal,
indo devagar

268
00:14:06,301 --> 00:14:08,156
<i>Procurando por um
amigo como DeVoe

269
00:14:08,157 --> 00:14:10,602
<i>Sendo paga para transar,
melhor ir com calma

270
00:14:10,603 --> 00:14:12,615
<i>Tramando um final
pro show profissa

271
00:14:12,616 --> 00:14:15,137
<i>Vadias sem estilo devem
ser cortadas como Afros

272
00:14:15,138 --> 00:14:16,218
<i>Viu o que disse?

273
00:14:16,219 --> 00:14:18,174
<i>Ela me quer
mas é uma fracassada

274
00:14:18,175 --> 00:14:19,231
<i>Como você sabe?

275
00:14:19,232 --> 00:14:21,095
<i>Eu e a galera já pegamos

276
00:14:27,965 --> 00:14:29,329
Isso, Ken!

277
00:14:29,330 --> 00:14:30,830
Ken Tanaka!

278
00:14:31,539 --> 00:14:35,104
<i>Do meu jeitinho, pensei
que eu finalmente era...

279
00:14:35,791 --> 00:14:37,291
<i>uma estrela.

280
00:14:38,428 --> 00:14:40,027
Muito obrigado!

281
00:14:40,028 --> 00:14:41,528
Acafellas!

282
00:14:42,575 --> 00:14:44,673
Filho, isso é o máximo!

283
00:14:44,674 --> 00:14:47,283
Nós vendemos
as 17 cópias do seu CD.

284
00:14:47,284 --> 00:14:49,815
E não precisei mostrar
nenhum dos meus melões.

285
00:14:51,118 --> 00:14:54,399
Queridinha, vai pegar
um Sanka pra você.

286
00:14:54,400 --> 00:14:56,213
-Tudo bem.
-Obrigado, mãe.

287
00:14:56,214 --> 00:14:57,714
Bom trabalho.

288
00:15:01,312 --> 00:15:03,306
Comprei um
para o meu neto.

289
00:15:03,307 --> 00:15:06,676
Para ele ouvir
como o paizão dele era bom.

290
00:15:07,929 --> 00:15:10,748
Schue!
Que performance excelente!

291
00:15:10,749 --> 00:15:12,619
Obrigado. Tipo...

292
00:15:12,620 --> 00:15:14,356
Estamos só começando,
então...

293
00:15:14,357 --> 00:15:16,675
Tem uma reunião de Pais
na próxima quinta

294
00:15:16,676 --> 00:15:19,775
e eu quero que os Acafellas
sejam a atração principal.

295
00:15:19,776 --> 00:15:21,699
Eu preciso
destes pais felizes!

296
00:15:21,700 --> 00:15:25,251
Eles descobriram que estamos
servindo comida de prisão.

297
00:15:30,936 --> 00:15:33,255
Belo trabalho, filho.

298
00:15:33,256 --> 00:15:35,883
"É muito cedo pra chamar
Will Schuester

299
00:15:35,884 --> 00:15:38,424
de o próximo Michael Bublé?
A platéia

300
00:15:38,425 --> 00:15:40,331
do Bar Chá de Cadeira
não acharam.

301
00:15:40,332 --> 00:15:44,483
E o barítono de Ken Tanaka
é como uma brisa fresca

302
00:15:44,484 --> 00:15:47,507
que nos varre para um oceano
de intensa emoção.

303
00:15:47,508 --> 00:15:50,245
Um grande jóia
para o Sr. Henry St. Pierre

304
00:15:50,246 --> 00:15:52,811
que provou que não precisa
de 10 dedos pra mexer

305
00:15:52,812 --> 00:15:56,066
com o coração de uma moça
como uma bem afinada harpa.

306
00:15:56,067 --> 00:15:57,728
Só o Howard..."

307
00:15:59,468 --> 00:16:02,194
Sinto muito, Howard.
Não disseram nada de você.

308
00:16:02,195 --> 00:16:04,306
"Se segure, Ohio!

309
00:16:04,307 --> 00:16:07,145
Prontos pra uma nova
sensação musical? É bom estarem,

310
00:16:07,146 --> 00:16:09,900
porque os Acafellas
estão chegando."

311
00:16:09,901 --> 00:16:11,306
Isso!

312
00:16:11,307 --> 00:16:16,177
Parabéns pela "estreiazinha"
de vocês.

313
00:16:16,178 --> 00:16:18,240
E aliás, eu
quero entrar.

314
00:16:18,968 --> 00:16:20,529
Pode parar,
William!

315
00:16:20,530 --> 00:16:22,233
Tenho duas
palavras pra você.

316
00:16:22,234 --> 00:16:25,177
Josh Groban.

317
00:16:25,178 --> 00:16:27,857
Ele está vindo
pra Reunião de Pais e Mestres.

318
00:16:27,858 --> 00:16:29,922
Quem é Josh Groban?

319
00:16:29,923 --> 00:16:32,600
Quem é Josh Groban!?
Se mata!

320
00:16:35,822 --> 00:16:38,073
Ele é um anjo
enviado do céu

321
00:16:38,074 --> 00:16:41,919
para nos dar discos de platina.
E se ele estivesse aqui agora,

322
00:16:41,920 --> 00:16:44,572
eu te bateria
o "Critics Choice Award" dele.

323
00:16:44,573 --> 00:16:46,380
Por que ele viria
ao nosso show?

324
00:16:46,381 --> 00:16:48,980
Porque eu o convidei.

325
00:16:48,981 --> 00:16:52,580
Josh e eu ficamos amiguinhos

326
00:16:52,581 --> 00:16:55,803
desde que acidentalmente
ele me adicionou no MySpace.

327
00:16:55,804 --> 00:16:58,131
E como ele é meu
confidente pessoal,

328
00:16:58,132 --> 00:17:01,026
só está interessado
se eu estiver no grupo.

329
00:17:03,357 --> 00:17:05,275
Não, Sandy.

330
00:17:05,276 --> 00:17:07,122
Nós temos padrões.

331
00:17:09,728 --> 00:17:11,988
Tudo bem. Certo.

332
00:17:11,989 --> 00:17:16,035
Mas fiquem sabendo
que foi postado no Twitter.

333
00:17:16,036 --> 00:17:19,930
Dizem que ele está procurando
um show de abertura.

334
00:17:29,203 --> 00:17:31,483
Puxa, Kurt,
esse carro é um luxo.

335
00:17:31,484 --> 00:17:34,251
Meu pai me deu de presente
depois que prometi

336
00:17:34,252 --> 00:17:36,952
não usar suéteres coladinhos
que vão até o joelho.

337
00:17:36,953 --> 00:17:39,416
O que os olhos não vêem,
o coração não sente.

338
00:17:39,417 --> 00:17:42,472
Temos certeza
que há ensaio hoje?

339
00:17:42,473 --> 00:17:45,950
O Vocal Adrenaline ensaia
das 14:30 até a meia-noite.

340
00:17:49,488 --> 00:17:52,760
Eu fico ansiosa de pensar
que eles vão rir da gente.

341
00:17:52,761 --> 00:17:54,736
Eles são
tão legais e populares

342
00:17:54,737 --> 00:17:57,620
e nós parecemos ter acabado
de sair do ônibus escolar.

343
00:17:57,621 --> 00:18:00,831
Esses nazistas nojentos
só tem mais tempo de praticar.

344
00:18:00,832 --> 00:18:03,877
Nós temos mais paixão
e você não é perdedora.

345
00:18:03,878 --> 00:18:05,507
Sua roupa está magnífica.

346
00:18:07,623 --> 00:18:11,133
Você que sair
qualquer dia desses?

347
00:18:11,134 --> 00:18:13,614
Claro. Tem show
da Liza Minelli no AMC!

348
00:18:13,615 --> 00:18:15,453
Pessoal! Aquela é
a Andrea Cohen!

349
00:18:15,454 --> 00:18:18,793
Ganhou o Melhor Solo ano passado
no "Absolutely Tampastic".

350
00:18:18,794 --> 00:18:21,621
Você não pode sair
dos ensaios por qualquer motivo.

351
00:18:21,622 --> 00:18:25,037
Isso inclui hipotermia
ou Doença de Crohn.

352
00:18:25,038 --> 00:18:27,822
Gostaríamos de falar com
Dakota Stanley

353
00:18:27,823 --> 00:18:29,919
para coreografar
nosso Clube Glee.

354
00:18:29,920 --> 00:18:31,168
Não fale!

355
00:18:31,169 --> 00:18:33,486
Ele é um monstro!

356
00:18:35,954 --> 00:18:38,112
<i>Acerte o passo,
agora deixe como está

357
00:18:40,392 --> 00:18:41,905
<i>Eu te amo

358
00:18:43,230 --> 00:18:45,416
<i>Mas eu devo ser honesta

359
00:18:46,786 --> 00:18:49,178
<i>Meus princípios
me deixaram de joelhos

360
00:18:49,179 --> 00:18:52,303
<i>Eu imploro, por favor
Chega desses jogos

361
00:18:53,730 --> 00:18:57,297
<i>Eu não sei o que fazer
Mas você me faz bem

362
00:18:57,298 --> 00:19:00,858
<i>-Estou sob seu encanto
-Você está sob meu encanto

363
00:19:00,859 --> 00:19:03,287
<i>Você me faz
te pedir piedade

364
00:19:04,403 --> 00:19:06,662
<i>Por que não me liberta?

365
00:19:07,897 --> 00:19:10,262
<i>Estou te pedindo piedade

366
00:19:11,443 --> 00:19:13,559
<i>Por que não me liberta?

367
00:19:15,073 --> 00:19:17,423
<i>Por que não me liberta?

368
00:19:22,018 --> 00:19:24,495
<i>Você me faz
te pedir piedade

369
00:19:25,819 --> 00:19:28,063
<i>Por que não me liberta?

370
00:19:29,218 --> 00:19:31,567
<i>Por que não me liberta?

371
00:19:38,961 --> 00:19:40,975
Saiam do meu palco!

372
00:19:43,659 --> 00:19:46,908
Sr. Stanley, somos do Clube
Glee do Colégio McKinley.

373
00:19:46,909 --> 00:19:49,796
-Sem entrevistas.
-Queremos que nos coreografe.

374
00:19:49,797 --> 00:19:52,589
Eu cobro
8 mil dólares por número

375
00:19:52,590 --> 00:19:55,521
mais mil dólares se ficarem
entre os três finalistas.

376
00:19:55,522 --> 00:19:58,805
Com Dakota Stanley na jogada,
vocês ficarão entre os três.

377
00:19:58,806 --> 00:20:00,323
Vão embora.

378
00:20:03,544 --> 00:20:06,281
Como vamos conseguir
8 mil dólares?

379
00:20:08,836 --> 00:20:10,690
Chute para lá e volte.

380
00:20:10,691 --> 00:20:12,717
-Chute para fora...
-Espere, espere.

381
00:20:14,347 --> 00:20:16,139
-Certo, mais uma vez.
-Certo.

382
00:20:16,779 --> 00:20:18,685
Chute para fora.
Atrás de você.

383
00:20:18,686 --> 00:20:20,002
Tudo bem.

384
00:20:20,003 --> 00:20:21,980
Onde estão todos?

385
00:20:21,981 --> 00:20:24,540
Sandy foi buscar
o Henri na marcenaria.

386
00:20:24,541 --> 00:20:26,347
É o Howard.
Alô?

387
00:20:27,167 --> 00:20:29,711
Acho que não posso
mais participar da banda.

388
00:20:29,712 --> 00:20:32,562
-O quê?
-Estou fazendo o inventário.

389
00:20:33,374 --> 00:20:34,874
Nunca foi meu sonho.

390
00:20:39,391 --> 00:20:40,891
Howard está fora.

391
00:20:41,555 --> 00:20:43,470
Isso... É ótimo.
O que ele...

392
00:20:44,211 --> 00:20:45,848
Oi... Emma.

393
00:20:46,587 --> 00:20:48,265
Não me viu dançando, né?

394
00:20:48,266 --> 00:20:49,877
Então, era isso?

395
00:20:51,752 --> 00:20:54,710
-Ouça, tenho más notícias.
-Está terminando comigo.

396
00:20:56,326 --> 00:20:58,032
Aqui? Na frente
de outro cara?

397
00:20:58,033 --> 00:20:59,718
Não. Pare de falar,
por favor.

398
00:21:00,340 --> 00:21:02,848
Não, ouça... Acho
que a pressão do Acafellas

399
00:21:02,849 --> 00:21:05,209
provou-se ser demais
para o Henri.

400
00:21:05,210 --> 00:21:06,300
Sério, por quê?

401
00:21:06,301 --> 00:21:08,686
Ele tomou 6 vidros de xarope
para tosse.

402
00:21:08,687 --> 00:21:10,299
O que é demais,
até para ele.

403
00:21:10,300 --> 00:21:11,335
Ele está bem.

404
00:21:11,336 --> 00:21:13,427
Sandy está com ele
no pronto socorro.

405
00:21:13,428 --> 00:21:15,532
Mas Figgins insiste
que antes de voltar,

406
00:21:15,533 --> 00:21:18,805
ficar ao redor de crianças,
que vá para a reabilitação.

407
00:21:18,806 --> 00:21:20,867
É para lá que vai,
amanhã de manhã.

408
00:21:20,868 --> 00:21:22,417
Isso é ótimo.

409
00:21:22,418 --> 00:21:24,714
Acafellas está oficialmente
condenado.

410
00:21:27,102 --> 00:21:30,729
Sabe, quando fico estressado,
eu malho. Dá pra ver.

411
00:21:30,730 --> 00:21:33,139
Então, vou comer algumas
barras de proteína,

412
00:21:33,140 --> 00:21:35,729
levantar peso.
Arranjar uma solução.

413
00:21:42,506 --> 00:21:44,067
Foi divertido
enquanto durou.

414
00:21:44,933 --> 00:21:47,419
Não acho que deva desistir
tão fácil, Will.

415
00:21:48,332 --> 00:21:50,188
Sabe, falaram
que Van Halen morreu

416
00:21:50,189 --> 00:21:53,400
depois que David Lee Roth saiu,
mas meu CD desgastado

417
00:21:53,401 --> 00:21:55,275
de "Right Now" diz o contrário.

418
00:22:01,328 --> 00:22:02,965
AMA CANTAR E DANÇAR?

419
00:22:04,731 --> 00:22:06,180
Tem um segundo, Sr. Shue?

420
00:22:06,181 --> 00:22:07,853
Claro. Qual o problema?

421
00:22:07,854 --> 00:22:10,521
Só queria dizer que também
estou saindo de Glee.

422
00:22:11,475 --> 00:22:12,871
Eu não saí do Glee.

423
00:22:12,872 --> 00:22:14,821
Bem, você deveria.

424
00:22:15,943 --> 00:22:19,026
Lá está uma loucura.
Tentei convencer a Rachel,

425
00:22:19,027 --> 00:22:20,871
mas ela deu pití.

426
00:22:20,872 --> 00:22:23,133
Tenho que ser honesto
com você.

427
00:22:23,134 --> 00:22:25,292
É difícil quando a galera
do futebol

428
00:22:25,293 --> 00:22:27,809
fica me chamando
de "garganta profunda".

429
00:22:27,810 --> 00:22:29,995
Glee está acabando
comigo, cara.

430
00:22:32,692 --> 00:22:35,129
Tenha coragem de ficar
por mais um tempo.

431
00:22:35,744 --> 00:22:37,795
Você é um artista
talentoso, Finn.

432
00:22:37,796 --> 00:22:39,374
Não pode desistir agora.

433
00:22:39,375 --> 00:22:42,157
Senão vai se arrepender
para o resto de sua vida.

434
00:22:42,793 --> 00:22:44,884
Acredite. Eu sei.

435
00:22:46,546 --> 00:22:48,236
Não é mais divertido.

436
00:22:51,197 --> 00:22:52,800
AMA CANTAR E DANÇAR?

437
00:22:52,801 --> 00:22:54,301
Espere, Finn.

438
00:22:56,220 --> 00:22:57,966
Quero conversar
algo com você.

439
00:22:59,542 --> 00:23:01,893
-Oi, treinador.
-O que quer, Puckerman?

440
00:23:03,003 --> 00:23:05,404
Ouvi que tem vaga
no seu grupo à capela.

441
00:23:05,405 --> 00:23:07,564
Quero oferecer
meus serviços.

442
00:23:10,131 --> 00:23:11,138
Toco guitarra.

443
00:23:11,139 --> 00:23:13,751
E na verdade,
sou um ótimo cantor.

444
00:23:15,902 --> 00:23:17,855
Têm muitas mães
nos shows, não é?

445
00:23:17,856 --> 00:23:20,178
<i>É isso que deve saber
sobre mim:

446
00:23:20,179 --> 00:23:23,312
<i>Não sou como os outros
desta cidade caipira.

447
00:23:23,313 --> 00:23:25,050
<i>Tenho potencial
de um astro.

448
00:23:25,051 --> 00:23:27,824
<i>E, especialmente, cansei
de perder meu tempo

449
00:23:27,825 --> 00:23:29,363
<i>com garotas do colegial.

450
00:23:30,131 --> 00:23:31,490
Está terminando comigo?

451
00:23:31,491 --> 00:23:34,193
-Por quê?
-Seu crédito é péssimo.

452
00:23:34,194 --> 00:23:37,036
Como mulher, preciso
de segurança financeira.

453
00:23:37,037 --> 00:23:40,906
<i>Vê? Garotas acabarão com você
e te farão se sentir péssimo

454
00:23:40,907 --> 00:23:43,718
<i>mas as coroas
nunca decepcionam.

455
00:23:46,082 --> 00:23:47,212
Obrigada, Sra. H.

456
00:23:47,213 --> 00:23:49,302
-Isso é um piercing de mamilo?
-Sim.

457
00:23:49,303 --> 00:23:51,167
Sou do Rock 'n' Roll.

458
00:23:51,937 --> 00:23:54,962
Preciso de ajuda para desentupir
o ralo da banheira.

459
00:23:57,580 --> 00:23:59,617
<i>A prova era a azaração.

460
00:23:59,618 --> 00:24:02,537
<i>Meu negócio de limpar
piscinas aumentou muito

461
00:24:02,538 --> 00:24:04,515
<i>quando abracei
meu talento musical

462
00:24:04,516 --> 00:24:07,790
<i>e dei a essas lindas mulheres
o romance que faltava a elas.

463
00:24:07,791 --> 00:24:09,827
<i>Também parei de bater
nas pessoas.

464
00:24:09,828 --> 00:24:11,411
Quando começam os ensaios?

465
00:24:13,802 --> 00:24:15,771
Me escuta,
seu psicopatazinho.

466
00:24:15,772 --> 00:24:17,904
Minha vida amorosa
está por um fio.

467
00:24:17,905 --> 00:24:20,278
E esse fio
se chama "Acafellas".

468
00:24:20,279 --> 00:24:22,722
Deixa minha namorada
maluquinha por mim.

469
00:24:23,631 --> 00:24:25,909
Então, se estragar isso,
juro que enfiarei

470
00:24:25,910 --> 00:24:27,864
meu pulso tão fundo
na sua garganta

471
00:24:27,865 --> 00:24:30,461
que vai sentir o gosto
dos pelos do meu sovaco.

472
00:24:30,462 --> 00:24:31,962
Fui claro?

473
00:24:32,975 --> 00:24:34,088
Que bom.

474
00:24:34,089 --> 00:24:36,892
Ensaiamos às terças
e quintas às 8h.

475
00:24:37,716 --> 00:24:39,216
Não se atrase.

476
00:24:44,984 --> 00:24:46,484
Certo, vamos lá.

477
00:24:50,883 --> 00:24:53,571
Cara, meu intestino funciona
melhor que você.

478
00:24:53,572 --> 00:24:55,882
Pessoal, parem.
Já decoraram os passos.

479
00:24:55,883 --> 00:24:57,784
Só... Precisam relaxar.

480
00:24:57,785 --> 00:24:59,285
Certo?

481
00:25:00,676 --> 00:25:02,221
Vocês jogam beisebol, né?

482
00:25:02,222 --> 00:25:04,144
O que o treinador diz
sobre rebater?

483
00:25:04,145 --> 00:25:06,491
"Se acertar o arremessador,
traga o taco."

484
00:25:06,492 --> 00:25:07,512
Certo.

485
00:25:07,513 --> 00:25:10,115
Aposto que ele também fala
para relaxar. Não é?

486
00:25:10,116 --> 00:25:12,547
Porque para rebater
tem que usar os quadris.

487
00:25:12,548 --> 00:25:14,054
Certo? Precisam se soltar.

488
00:25:14,055 --> 00:25:15,642
Balance o taco.

489
00:25:15,643 --> 00:25:18,861
Certo, imaginem. Acafellas,
Madison Square Garden.

490
00:25:18,862 --> 00:25:21,330
Lá estamos. Com todas
aquelas belas mulheres.

491
00:25:21,331 --> 00:25:23,145
Balance esse taco grande.

492
00:25:24,060 --> 00:25:25,560
Façam uns Home Runs.
Certo?

493
00:25:26,325 --> 00:25:27,335
Certo.

494
00:25:27,336 --> 00:25:29,052
Vamos tentar do começo.

495
00:25:30,530 --> 00:25:32,030
Lá vamos nós.

496
00:25:35,090 --> 00:25:37,052
5, 6, 7, 8.

497
00:25:37,998 --> 00:25:39,498
Isso.

498
00:25:46,083 --> 00:25:47,583
Isso aí.

499
00:25:48,411 --> 00:25:49,911
Mexa os quadris.

500
00:25:51,058 --> 00:25:52,072
Isso aí!

501
00:25:52,073 --> 00:25:53,573
Isso mesmo!

502
00:25:55,917 --> 00:25:58,241
O negócio do beisebol
funcionou, Sr. Schue.

503
00:25:58,242 --> 00:25:59,742
-Sem dúvidas.
-Foi demais.

504
00:26:03,703 --> 00:26:05,628
Precisamos fazer
uma "gayvensão".

505
00:26:05,629 --> 00:26:07,650
É uma intervenção gay.

506
00:26:07,651 --> 00:26:09,267
É o Kurt.

507
00:26:09,268 --> 00:26:13,069
-Ele é super moça.
-É óbvio que gosta dele.

508
00:26:13,070 --> 00:26:15,175
Não queremos que se magoe
por sentimentos

509
00:26:15,176 --> 00:26:17,623
-que ele não pode retribuir.
-Escuta.

510
00:26:17,624 --> 00:26:20,180
Só porque
ele usa roupas legais

511
00:26:20,181 --> 00:26:21,946
não significa que ele é gay.

512
00:26:21,947 --> 00:26:24,469
Ele estava de corpete
na 2ª aula hoje.

513
00:26:25,261 --> 00:26:27,269
Pode conseguir
melhores, Mercedes.

514
00:26:27,270 --> 00:26:30,796
Mesmo? E se não posso?
Não há muitos caras

515
00:26:30,797 --> 00:26:33,304
batendo na minha porta
me chamando para sair.

516
00:26:33,305 --> 00:26:35,141
Nem na sua, aliás.

517
00:26:36,426 --> 00:26:37,953
Ninguém nos nota.

518
00:26:37,954 --> 00:26:40,469
Acorda! Estamos em Glee.

519
00:26:40,470 --> 00:26:43,307
Estou cansada de ficar sozinha.
Vocês não?

520
00:26:44,197 --> 00:26:48,686
Kurt é gentil comigo.
E gosta de mim como sou

521
00:26:48,687 --> 00:26:50,306
e eu gosto de ficar com ele.

522
00:26:50,307 --> 00:26:52,959
Ele é do nosso grupo
e pode me entender.

523
00:26:52,960 --> 00:26:56,375
Talvez não seja suficiente
para vocês,

524
00:26:56,376 --> 00:26:58,438
mas é para mim.

525
00:27:12,081 --> 00:27:15,065
Sue, preciso dizer.
Me enganei com você.

526
00:27:15,066 --> 00:27:17,617
Fazer as Cheerios
ajudem a levantar dinheiro

527
00:27:17,618 --> 00:27:20,793
para o coreógrafo foi uma
das coisas mais legais que vi.

528
00:27:20,794 --> 00:27:23,793
Bem, "Erma",
farei o possível

529
00:27:23,794 --> 00:27:26,145
para que o Clube Glee
seja bem sucedido.

530
00:27:26,146 --> 00:27:28,569
-Anda!
-Que empolgação.

531
00:27:28,570 --> 00:27:30,536
Adoro lavar carros.

532
00:27:30,537 --> 00:27:34,064
Quando era criança e tirava A,
meu pai deixava lavar o carro.

533
00:27:34,065 --> 00:27:36,722
Eu pegava
minha escova de dentes...

534
00:27:36,723 --> 00:27:40,385
O modo de usar sua doença mental
para ajudá-los é inspirador.

535
00:27:40,386 --> 00:27:42,760
Estou chocada
que você não seja casada!

536
00:27:47,460 --> 00:27:49,179
Suas rodas estão limpas.

537
00:27:49,180 --> 00:27:52,354
-Já enceramos 3 vezes.
-Trouxe outra roupa?

538
00:27:52,355 --> 00:27:54,819
Vamos a um sing-along
da "Noviça Rebelde".

539
00:27:54,820 --> 00:27:57,562
Escuta, Kurt. É terceira vez
que vamos sair.

540
00:27:57,563 --> 00:28:01,306
-Não vamos oficializar?
-Oficializar o quê?

541
00:28:01,307 --> 00:28:03,640
Você sabe. Nosso namoro.

542
00:28:04,955 --> 00:28:07,792
Desculpa, Mercedes.
Pensei que estava bem claro.

543
00:28:08,811 --> 00:28:11,016
Estou apaixonado
por outra pessoa.

544
00:28:18,043 --> 00:28:19,562
Rachel?

545
00:28:19,563 --> 00:28:21,219
É.

546
00:28:21,220 --> 00:28:22,936
Há vários anos.

547
00:28:45,823 --> 00:28:48,603
<i>Quebrei o vidro do seu carro

548
00:28:49,982 --> 00:28:53,517
<i>E isso não juntou
meu coração partido, não

549
00:28:54,482 --> 00:28:58,022
<i>Provavelmente, sempre
terei essas cicatrizes feias

550
00:28:58,874 --> 00:29:02,286
<i>Mas agora não estou
nem aí pra essa parte

551
00:29:03,185 --> 00:29:05,901
<i>Quebrei o vidro do seu carro

552
00:29:07,472 --> 00:29:10,997
<i>Quando te vi
olhando pra ela

553
00:29:11,864 --> 00:29:15,317
<i>Eu não queria
mas aconteceu

554
00:29:16,313 --> 00:29:19,909
<i>Que bom que fiz isso
Você tinha que aprender

555
00:29:22,929 --> 00:29:26,920
<i>Tenho que admitir
que ajudou um pouquinho

556
00:29:26,921 --> 00:29:31,096
<i>Imaginar como se sentiu
ao ver

557
00:29:31,097 --> 00:29:35,559
<i>Não sabia
que tinha tanta força assim

558
00:29:35,560 --> 00:29:39,485
<i>Mas fiquei feliz por você saber
o que acontece quando

559
00:29:42,592 --> 00:29:45,213
<i>Quebrei o vidro do seu carro

560
00:29:46,680 --> 00:29:50,293
<i>Sabe que fui eu
Porque deixei minha marca

561
00:29:51,143 --> 00:29:54,781
<i>Escrevi minhas iniciais
com uma alavanca

562
00:29:55,704 --> 00:29:59,117
<i>E depois saí de carro
pelo escuro

563
00:30:00,056 --> 00:30:02,788
<i>Quebrei o vidro do seu carro

564
00:30:04,375 --> 00:30:07,813
<i>Devia se sentir com sorte
por eu ter feito só isso

565
00:30:08,695 --> 00:30:12,660
<i>Depois de cinco anos
dessa mer... Shh

566
00:30:12,661 --> 00:30:16,557
<i>Dei tudo de mim
e você brincou com isso

567
00:30:17,455 --> 00:30:20,044
<i>Quebrei o vidro do seu carro

568
00:30:23,287 --> 00:30:27,022
Como pôde fazer isso?
Você quebrou minha janela.

569
00:30:27,023 --> 00:30:29,126
E você quebrou
meu coração.

570
00:30:43,819 --> 00:30:46,791
Certo, favor examinar
seus menus personalizados.

571
00:30:46,792 --> 00:30:49,325
Isto é o que comerão
nos próximos 6 meses.

572
00:30:49,326 --> 00:30:51,644
No meu só tem café.

573
00:30:51,645 --> 00:30:53,581
O que é eperlano?

574
00:30:53,582 --> 00:30:56,026
Um peixe de água doce
com poucos carboidratos.

575
00:30:56,027 --> 00:30:59,164
Primeiro, Artie está fora.
Você não tenta o bastante.

576
00:30:59,165 --> 00:31:00,987
-O quê?
-Andar.

577
00:31:00,988 --> 00:31:04,238
Não podemos
te empurrar toda hora.

578
00:31:04,239 --> 00:31:07,141
Acaba com a dinâmica
e é depressivo.

579
00:31:07,142 --> 00:31:10,344
-Você vai tirá-lo?
-Sim e você também.

580
00:31:10,345 --> 00:31:11,979
Tem que ir, Effie.

581
00:31:11,980 --> 00:31:14,167
-Não, não.
-Não pode tirar pessoas

582
00:31:14,168 --> 00:31:17,072
-por não gostar de como são.
-Fica quieto, feioso,

583
00:31:17,073 --> 00:31:21,388
e fica longe de aerossóis
pra não pegar fogo.

584
00:31:21,389 --> 00:31:24,124
Vocês três são perfeitas.
Sério, continuem assim.

585
00:31:24,125 --> 00:31:25,796
Você, plástica no nariz.

586
00:31:25,797 --> 00:31:27,294
-Espere um pouco.
-O quê?

587
00:31:27,295 --> 00:31:28,962
O que foi, girafão?

588
00:31:28,963 --> 00:31:31,169
Muda essa cara de drogado

589
00:31:31,170 --> 00:31:33,800
e começa a andar
igual a gente.

590
00:31:33,801 --> 00:31:37,644
-Qual seu problema?
-Você ser alto pra caramba.

591
00:31:37,645 --> 00:31:39,587
Me sinto como um ser
da floresta.

592
00:31:41,784 --> 00:31:44,310
Magoei vocês?
Disse algo errado?

593
00:31:44,311 --> 00:31:46,612
Porque pensei
que queriam alguém

594
00:31:46,613 --> 00:31:49,548
que te respeitassem o bastante
para contar a verdade.

595
00:31:49,549 --> 00:31:52,672
Mas parece que não têm
confiança para ouvir.

596
00:31:52,673 --> 00:31:57,119
Talvez precisem de alguém
que mentirá e dirá coisas como:

597
00:31:57,120 --> 00:31:58,769
"Vocês têm o que precisam."

598
00:31:58,770 --> 00:32:01,704
Mas pelo que vejo,
vocês não têm.

599
00:32:01,705 --> 00:32:03,963
Então,
parem por um tempo,

600
00:32:03,964 --> 00:32:05,407
respirem um pouco,

601
00:32:05,408 --> 00:32:07,476
e se pergunte:

602
00:32:07,477 --> 00:32:09,411
"Quero ser um vencedor...

603
00:32:10,283 --> 00:32:13,402
-Ou não?"
-Que se dane.

604
00:32:13,403 --> 00:32:15,763
-Estou fora.
-Eu também.

605
00:32:15,764 --> 00:32:17,131
Vamos embora, Artie.

606
00:32:17,132 --> 00:32:20,154
Ótimo. Sabem,
separar o luxo do lixo,

607
00:32:20,155 --> 00:32:22,258
-é perfeito.
-Esperem.

608
00:32:25,234 --> 00:32:27,158
Barbra Streisand.

609
00:32:27,159 --> 00:32:28,942
Quando Barbra
era mocinha,

610
00:32:28,943 --> 00:32:31,835
diziam que tinha
que fazer plástica no nariz.

611
00:32:31,836 --> 00:32:34,355
E ainda bem
que ela recusou.

612
00:32:34,356 --> 00:32:37,465
-Aonde quer chegar, Yentl?
-Quero dizer que...

613
00:32:38,081 --> 00:32:40,380
Não precisamos de você.

614
00:32:40,381 --> 00:32:41,613
Vamos encarar isso.

615
00:32:41,614 --> 00:32:45,184
Nunca dançaremos tão bem
quanto o Vocal Adrenaline.

616
00:32:45,994 --> 00:32:49,976
Ganharemos por sermos...
Diferentes.

617
00:32:49,977 --> 00:32:51,855
E é isso
que nos faz especiais.

618
00:32:51,856 --> 00:32:54,903
Disseram a J.Lo tinha
a bunda muito grande.

619
00:32:54,904 --> 00:32:59,174
Curtis Mayfield fez mais sucesso
depois de ser cadeirante.

620
00:32:59,175 --> 00:33:01,060
Jim Abbott.

621
00:33:01,061 --> 00:33:02,720
Não faço ideia
de quem seja.

622
00:33:02,721 --> 00:33:05,219
Era um arremessador
de um braço só dos Yankees.

623
00:33:05,220 --> 00:33:07,968
-Ninguém rebatia.
-Certo...

624
00:33:07,969 --> 00:33:10,976
Estranhos, desajeitados
e aleijados também conseguem.

625
00:33:10,977 --> 00:33:13,138
É excelente.
Mas aonde quer chegar?

626
00:33:13,139 --> 00:33:15,093
Estamos dizendo que...

627
00:33:15,094 --> 00:33:16,928
está demitido.

628
00:33:18,277 --> 00:33:20,421
E sou mais alta
do que você.

629
00:33:22,075 --> 00:33:23,880
Por muito pouco.

630
00:33:26,134 --> 00:33:28,648
Espere,
temos que usar rímel?

631
00:33:28,649 --> 00:33:31,628
Sandy disse que faz
nossos olhos destacarem.

632
00:33:34,218 --> 00:33:35,755
Tem muitas mães
lá fora, né?

633
00:33:35,756 --> 00:33:37,711
Gente, não se preocupem
com isso.

634
00:33:37,712 --> 00:33:39,138
Só fiquem no eixo,
certo?

635
00:33:39,139 --> 00:33:40,668
Será divertido.
Acreditem.

636
00:33:40,669 --> 00:33:43,407
Lembrarão desta noite
pelo resto de suas vidas.

637
00:33:43,408 --> 00:33:46,153
-Sr. Schue,
-Sei que está nervoso.

638
00:33:46,154 --> 00:33:48,202
Não era isso que queria
te falar.

639
00:33:48,203 --> 00:33:52,368
Era só...
Obrigado por acreditar em mim.

640
00:33:55,191 --> 00:33:57,290
Ele está aqui.
Ele está aqui.

641
00:33:57,291 --> 00:33:58,654
Josh Groban está aqui.

642
00:33:58,655 --> 00:34:00,752
Primeira fila,
olhos castanhos,

643
00:34:00,753 --> 00:34:02,671
fofo como um biscoito.
Estou pasmo.

644
00:34:02,672 --> 00:34:04,214
Ele apareceu?
Não acredito.

645
00:34:04,215 --> 00:34:07,788
Cavalheiros, esqueçam de tudo
que já passaram

646
00:34:07,789 --> 00:34:11,188
nesta vida mesquinha.
Esta é a coisa mais importante

647
00:34:11,189 --> 00:34:13,391
que farão
para todo sempre.

648
00:34:13,392 --> 00:34:15,756
Em seus lugares!

649
00:34:16,499 --> 00:34:18,787
<i>Um tique-taque
e você não para

650
00:34:18,788 --> 00:34:21,349
<i>É um tique-taque
e você não para

651
00:34:21,350 --> 00:34:23,750
<i>É um tique-taque
e você não para

652
00:34:23,751 --> 00:34:26,919
<i>Sei que não cantará
esta música

653
00:34:28,386 --> 00:34:30,535
<i>Tique-taque
e você não para

654
00:34:33,066 --> 00:34:36,012
<i>Sei que não cantará
esta música

655
00:34:36,013 --> 00:34:37,929
<i>Entre,
tire seu casaco

656
00:34:37,930 --> 00:34:40,211
<i>Farei você se sentir
em casa

657
00:34:40,212 --> 00:34:42,811
<i>Vamos encher
o copo de vinho

658
00:34:42,812 --> 00:34:44,989
<i>Porque agora
estamos sozinhos

659
00:34:44,990 --> 00:34:47,092
<i>Esperei por toda a noite

660
00:34:47,093 --> 00:34:50,211
<i>Então me deixe
te abraçar

661
00:34:50,212 --> 00:34:53,019
<i>Porque estou morrendo
por você, garota

662
00:34:53,020 --> 00:34:57,030
<i>Pra gente fazer amor

663
00:34:57,031 --> 00:34:59,811
<i>Quero te deixar
ainda mais sexy

664
00:35:01,784 --> 00:35:03,950
<i>É um tique-taque
e você não para

665
00:35:03,951 --> 00:35:08,446
<i>Deixe-me tirar
todas suas roupas

666
00:35:08,447 --> 00:35:13,213
<i>Desligar o telefone,
assim ninguém saberá

667
00:35:13,214 --> 00:35:15,571
<i>Deixe-me acender uma vela,

668
00:35:15,572 --> 00:35:18,769
<i>Pra gente fazer
aquilo melhor

669
00:35:18,770 --> 00:35:22,921
<i>Fazer amor
até desmaiar

670
00:35:25,747 --> 00:35:29,634
<i>Garota, você me faz sentir
muito bem

671
00:35:29,635 --> 00:35:33,582
<i>Podemos fazer isso
até acordarmos

672
00:35:35,009 --> 00:35:39,577
<i>Garota, sabe que estou
ligado em você

673
00:35:39,578 --> 00:35:44,463
<i>-E é isto que farei...
-Sei que não cantarão isso

674
00:35:45,103 --> 00:35:47,963
<i>Quero te deixar
ainda mais sexy

675
00:36:06,856 --> 00:36:10,380
Gostaria de só entrar no estúdio
de gravação

676
00:36:10,381 --> 00:36:11,963
e gravar
uma dessas músicas.

677
00:36:11,964 --> 00:36:14,844
E, claro, gostaria de cantar
em lugares famosos.

678
00:36:14,845 --> 00:36:17,601
Wembley Stadium,
Red Rocks...

679
00:36:18,276 --> 00:36:21,699
Oi, gente.
Sou Josh Groban.

680
00:36:21,700 --> 00:36:23,954
Este é meu guarda-costas,
Flex.

681
00:36:23,955 --> 00:36:25,158
Estávamos na cidade.

682
00:36:25,159 --> 00:36:27,504
Levei o Run-DMC
para o Hall da Fama

683
00:36:27,505 --> 00:36:30,425
do Rock and Roll ontem.
Pensei em dar um oi.

684
00:36:30,426 --> 00:36:32,720
Então, quem é Sandy?

685
00:36:35,238 --> 00:36:37,214
Sr. Groban,
estamos tão honrados

686
00:36:37,215 --> 00:36:40,300
-por vir aqui hoje.
-Vim aqui para dizer.

687
00:36:40,301 --> 00:36:42,873
-Sim, senhor?
-Pare de me mandar e-mails.

688
00:36:42,874 --> 00:36:45,218
Essa é uma ordem
de restrição.

689
00:36:45,219 --> 00:36:47,622
Pare de me mandar fotos de nu.

690
00:36:47,623 --> 00:36:49,937
Pare de ligar.
Não sei como tem meu número.

691
00:36:49,938 --> 00:36:54,049
Não quero mais suas cestas
de chocolate nem fios de cabelo.

692
00:36:54,050 --> 00:36:56,899
E não quero ler nenhum
soneto que você escreveu

693
00:36:56,900 --> 00:36:59,578
-Isto virou maluquice, cara.
-Ficou claro?

694
00:37:01,508 --> 00:37:02,992
Obrigado, cavalheiros.

695
00:37:02,993 --> 00:37:05,916
E, a propósito,
excelente show.

696
00:37:05,917 --> 00:37:08,114
Tipo, foi...

697
00:37:08,115 --> 00:37:09,988
-Explosivo.
-Valeu...

698
00:37:09,989 --> 00:37:12,857
Desculpe.

699
00:37:21,338 --> 00:37:23,040
Me desculpe, Will.

700
00:37:23,956 --> 00:37:26,761
Poderia ter dado
mais suporte.

701
00:37:28,838 --> 00:37:31,061
Vocês são até bons.

702
00:37:32,981 --> 00:37:34,916
E você estava bem.

703
00:37:36,436 --> 00:37:38,564
Você estava muito bem.

704
00:37:38,565 --> 00:37:40,797
-Sério?
-Sério.

705
00:37:50,201 --> 00:37:53,112
Não precisa.
Ela já está grávida.

706
00:37:53,113 --> 00:37:55,275
Crianças,
viram a Doodle?

707
00:37:55,276 --> 00:37:57,002
E agora
deve estar imaginando

708
00:37:57,003 --> 00:37:59,068
por que um pop star
como eu

709
00:37:59,069 --> 00:38:00,520
viria aqui
falar com você.

710
00:38:00,521 --> 00:38:02,064
Deixe-me te contar algo.

711
00:38:02,065 --> 00:38:06,126
Josh Groban não gosta
de adolescentes histéricas.

712
00:38:06,127 --> 00:38:09,185
Josh Groban gosta
de uma bêbada solta.

713
00:38:09,186 --> 00:38:11,107
Me perdoe, senhora.

714
00:38:11,108 --> 00:38:12,641
Estou um pouco bêbada,

715
00:38:12,642 --> 00:38:16,219
e tenho medo de estar fazendo
escolhas erradas agora.

716
00:38:16,220 --> 00:38:19,055
Talvez ela escorregou
e bateu a cabeça de novo.

717
00:38:21,440 --> 00:38:25,083
Vocês humilharam
esta noite.

718
00:38:25,084 --> 00:38:27,232
Sinto muito por aquilo
com Josh Groban.

719
00:38:27,233 --> 00:38:28,759
Está tudo bem.

720
00:38:28,760 --> 00:38:33,291
-O que o pessoal achou?
-Ryerson chorou com Figgins,

721
00:38:33,292 --> 00:38:35,972
e Ken Tanaka está
em um bar de nachos.

722
00:38:36,973 --> 00:38:39,756
E você?
Está bem?

723
00:38:40,539 --> 00:38:44,127
Sabe, Pai. Estou.

724
00:38:44,128 --> 00:38:46,602
Foi um sonho
se realizando, mas...

725
00:38:47,672 --> 00:38:49,619
Sou um professor.

726
00:38:49,620 --> 00:38:52,182
E sou um dos bons.

727
00:38:52,183 --> 00:38:54,593
-E está bom para mim.
-Eu sei.

728
00:38:54,594 --> 00:38:57,107
Vejo como seus alunos
olham para você.

729
00:38:58,627 --> 00:39:01,282
Você inspira pessoas.

730
00:39:01,283 --> 00:39:03,233
Você me inspirou.

731
00:39:03,234 --> 00:39:05,133
O que está falando?

732
00:39:05,134 --> 00:39:07,146
Vou estudar Direito.

733
00:39:07,147 --> 00:39:08,992
Aulas noturnas
por enquanto,

734
00:39:08,993 --> 00:39:11,725
até ter todos
meus pré-requisitos.

735
00:39:11,726 --> 00:39:13,754
Mas me matriculei ontem.

736
00:39:13,755 --> 00:39:15,716
Você me mostrou
que nunca é tarde

737
00:39:15,717 --> 00:39:18,156
pra tomar coragem
e ir atrás de seus sonhos.

738
00:39:18,157 --> 00:39:20,793
Isto é excelente.

739
00:39:25,782 --> 00:39:27,345
Kurt,

740
00:39:28,825 --> 00:39:31,861
só queria dizer
que sinto muito

741
00:39:31,862 --> 00:39:33,919
por ter feito aquilo
com seu carro.

742
00:39:33,920 --> 00:39:36,452
Pagarei o conserto.

743
00:39:36,453 --> 00:39:37,602
Não precisa.

744
00:39:37,603 --> 00:39:39,681
Meu pai me tirou meu bebê
quando viu

745
00:39:39,682 --> 00:39:42,141
minhas tiaras no meu baú.

746
00:39:42,142 --> 00:39:45,717
E espero que dê tudo certo
entre você e a Rachel.

747
00:39:45,718 --> 00:39:49,336
Terão bebês
fofos e barulhentos.

748
00:39:52,679 --> 00:39:54,943
Mercedes,

749
00:39:57,502 --> 00:39:59,528
menti para você.

750
00:39:59,529 --> 00:40:01,870
Não gosto da Rachel.

751
00:40:06,756 --> 00:40:09,310
Eu sou gay.

752
00:40:09,941 --> 00:40:11,954
Por que não me contou?

753
00:40:11,955 --> 00:40:15,828
Porque nunca contei
a ninguém antes.

754
00:40:15,829 --> 00:40:18,916
Não deveria ter vergonha
de você, Kurt.

755
00:40:18,917 --> 00:40:21,087
Deveria contar a todos,

756
00:40:21,088 --> 00:40:24,102
especialmente
a todos do Glee.

757
00:40:24,103 --> 00:40:30,046
A razão do clube é expressar
seu interior, lembra?

758
00:40:30,747 --> 00:40:32,473
Não consigo.

759
00:40:33,281 --> 00:40:36,866
Não sou tão confiante,
eu acho.

760
00:40:43,943 --> 00:40:46,074
Deixe-me entender.

761
00:40:46,075 --> 00:40:48,662
O Clube Glee se livrou
de Dakota Stanley,

762
00:40:48,663 --> 00:40:52,683
Sr. Schuester voltou
e estão trabalhando num número

763
00:40:52,684 --> 00:40:54,426
mais confiantes
do que nunca.

764
00:40:54,427 --> 00:40:57,904
E baixo, palma.
E cima, palma, palma.

765
00:40:57,905 --> 00:41:01,006
Baixo, palma.
E cima, palma, palma.

766
00:41:01,007 --> 00:41:02,918
Isto é um desastre,
moças.

767
00:41:02,919 --> 00:41:05,381
Pedirei que cheirem
suas axilas.

768
00:41:08,575 --> 00:41:10,829
Este é o cheiro
de falha.

769
00:41:10,830 --> 00:41:13,843
E está empregando
meu escritório.

770
00:41:16,613 --> 00:41:18,768
Estou tirando
seus privilégios

771
00:41:18,769 --> 00:41:21,854
até o fim do semestre.

772
00:41:28,722 --> 00:41:31,660
Sra. Sylvester,
quero te agradecer.

773
00:41:31,661 --> 00:41:34,497
-Por quê?
-Por me ensinar uma valiosa

774
00:41:34,498 --> 00:41:36,392
lição de vida.

775
00:41:36,393 --> 00:41:38,445
Quando você acredita
em si mesmo,

776
00:41:38,446 --> 00:41:41,979
não precisa acabar
com as outras pessoas.

777
00:41:47,861 --> 00:41:49,623
Passo, de ladinho,
cabeça.

778
00:41:49,624 --> 00:41:51,807
Passo, de ladinho,
cabeça.

779
00:41:51,808 --> 00:41:54,000
Baixo e em cima.

780
00:41:54,001 --> 00:41:55,637
Baixo e no alto.

781
00:41:56,589 --> 00:41:58,531
O que acham?

782
00:41:58,532 --> 00:41:59,714
Sr. Schuester?

783
00:41:59,715 --> 00:42:02,070
Sim, Rachel?

784
00:42:02,842 --> 00:42:06,173
Foi muito bom.

785
00:42:07,608 --> 00:42:10,224
Obrigado, obrigado.

786
00:42:10,225 --> 00:42:12,216
Certo.
Do início.

