1
00:00:01,683 --> 00:00:03,673
<i>Anteriormente em 90210...

2
00:00:03,708 --> 00:00:06,642
Esse é o cara do tênis.
Ele é gostoso ou o quê?

3
00:00:06,677 --> 00:00:08,640
- Ade?
- Teddy. Minha nossa!

4
00:00:08,675 --> 00:00:10,989
- Ade transou com aquele cara?
- Ele foi o primeiro dela.

5
00:00:11,024 --> 00:00:12,739
- Você e eu, estamos acabados.
- O quê?

6
00:00:12,774 --> 00:00:16,115
- Naomi é sua irmã? Vai te odiar.
- Ela nunca saberá que fui eu.

7
00:00:16,150 --> 00:00:19,842
- Só consigo pensar no Liam.
- Naomi, preciso falar com você.

8
00:00:19,877 --> 00:00:22,061
Você decidiu denunciar
a festa à polícia.

9
00:00:22,096 --> 00:00:24,437
Seus amigos estão chateados
com você, lide com isso.

10
00:00:26,311 --> 00:00:28,961
Eu passei o verão inteiro fazendo
curso de verão por sua causa.

11
00:00:28,996 --> 00:00:32,072
- E você nem pediu desculpas?!
- Vá se ferrar, Dixon!

12
00:00:32,107 --> 00:00:34,846
- Vá se ferrar, também, Annie.
- Não estou a fim de conversar, tá?

13
00:00:34,881 --> 00:00:36,693
Que tal beber?

14
00:00:40,377 --> 00:00:43,315
Meu Deus, essa
garota nua é a Annie?

15
00:00:43,350 --> 00:00:45,236
Muito obrigada.

16
00:00:52,845 --> 00:00:56,646
O que posso dizer?
Você me chamou a atenção, Danny.

17
00:00:57,749 --> 00:00:59,983
- É Donny.
- Donny, claro.

18
00:01:00,757 --> 00:01:03,951
Eu não sabia que o clube de
informática tinha uns gatinhos.

19
00:01:04,423 --> 00:01:05,841
Obrigado.

20
00:01:05,876 --> 00:01:09,160
Deixa eu te perguntar algo.
Eu fiz uma aposta com minha amiga,

21
00:01:09,195 --> 00:01:11,530
e ela disse que não posso
enviar uma SMS anonimamente.

22
00:01:11,565 --> 00:01:14,546
E disse: "É claro que posso."
Eu posso, não é?

23
00:01:14,581 --> 00:01:18,327
Konrad Zuse inventou o primeiro
computador binário programável?

24
00:01:18,758 --> 00:01:21,914
- A resposta é sim.
- Perfeito, isso é ótimo.

25
00:01:21,949 --> 00:01:24,268
Se importa de me mostrar?

26
00:01:24,303 --> 00:01:26,041
Pra acabar com essa aposta,
de uma vez por todas.

27
00:01:26,076 --> 00:01:28,144
- Aí está.
- O que está fazendo?

28
00:01:29,282 --> 00:01:32,991
Os nerds estão tentando me recrutar
para o clube de informática.

29
00:01:45,977 --> 00:01:48,173
Idiota, duas horas.
Não olhem.

30
00:01:50,402 --> 00:01:52,658
Que sutil, meninas.
Legal.

31
00:01:52,693 --> 00:01:54,814
Tomara que ele não venha
falar comigo de novo.

32
00:01:54,849 --> 00:01:57,727
Não se preocupe. Ele não vai
passar por nós, não é, Silver?

33
00:01:58,074 --> 00:02:00,140
Silver, alô?

34
00:02:00,338 --> 00:02:02,559
Tenho que tentar
falar com ele de novo.

35
00:02:02,903 --> 00:02:06,445
Dixon e eu temos algo especial.

36
00:02:06,480 --> 00:02:09,640
Só porque cometi um erro,
não significa que acabou.

37
00:02:09,675 --> 00:02:12,387
- Só preciso pedir desculpas.
- Mas você pediu, não foi?

38
00:02:12,422 --> 00:02:15,308
- Ontem.
- Ontem ele estava furioso.

39
00:02:15,343 --> 00:02:17,916
- Quer saber? Espere uma semana.
- Por quê?

40
00:02:17,951 --> 00:02:20,686
Porque só se passaram 24 horas.

41
00:02:21,088 --> 00:02:23,687
Se ele estava com raiva ontem,
não vai conseguir falar hoje.

42
00:02:23,722 --> 00:02:27,855
Se esperar uma semana, ele vai se
acalmar e aceitará sua explicaÃ§Ã£o.

43
00:02:28,566 --> 00:02:31,306
- Vamos.
- Acho que nÃ£o tem problema.

44
00:02:31,460 --> 00:02:33,823
Ainda temos vagas para o "Blaze".

45
00:02:33,858 --> 00:02:37,372
Não percam a oportunidade
de participar do único

46
00:02:37,407 --> 00:02:39,828
movimento jornalístico
séria da West Beverly.

47
00:02:39,863 --> 00:02:42,811
E com sério, eu
quero dizer divertido.

48
00:02:42,846 --> 00:02:44,515
- Oi.
- E aí, cara?

49
00:02:44,879 --> 00:02:47,747
- Silver ainda está me encarando?
- Afirmativo.

50
00:02:49,238 --> 00:02:51,798
Ade disse que ela
ainda está arrasada.

51
00:02:51,833 --> 00:02:53,723
Tanto faz, cara. Ela mentiu
pra mim o verão inteiro.

52
00:02:53,758 --> 00:02:55,883
Além do mais,
agora que acabou...

53
00:02:56,902 --> 00:02:59,602
Eu me sinto aliviado.
Sabe, estou livre.

54
00:02:59,637 --> 00:03:02,343
- Ano novo, Dixon novo.
- Otário à vista.

55
00:03:02,378 --> 00:03:05,311
- Cara, sério, qual o seu problema?
- Só olhe pra ele.

56
00:03:05,346 --> 00:03:09,026
Chegou aqui há exatamente
3 horas e já é popular.

57
00:03:09,348 --> 00:03:10,727
Por que é tão engraçado?

58
00:03:11,274 --> 00:03:13,165
Não acredito que Ade perdeu
a virgindade com aquele cara.

59
00:03:14,319 --> 00:03:16,891
Quem se importa? Digo, ela
não está afim dele, não é?

60
00:03:16,926 --> 00:03:18,841
Claro que não.
Por que diria isso?

61
00:03:18,983 --> 00:03:22,893
Venham para o "Blaze"! Não somos
populares, mas temos paixão.

62
00:03:32,836 --> 00:03:35,602
Vejam só, é a vadia.

63
00:03:41,484 --> 00:03:45,298
Não faz idéia do inferno
que vou fazer da sua vida.

64
00:03:56,481 --> 00:03:58,606
Naomi, espere.
Tenho que falar com você.

65
00:03:58,641 --> 00:04:00,000
Não.

66
00:04:01,243 --> 00:04:05,008
Três meses e não deu uma palavra.
Agora quer conversar?

67
00:04:05,043 --> 00:04:06,967
- Não quero conversar agora.
- Olha,

68
00:04:07,002 --> 00:04:08,675
meu padrasto me mandou
embora naquela noite

69
00:04:08,710 --> 00:04:11,627
para um acampamento e eu não
tinha telefone nem computador...

70
00:04:11,662 --> 00:04:14,514
- Coitadinho.
- Não quis dizer isso, é que...

71
00:04:16,254 --> 00:04:17,965
Eu sinto muito.

72
00:04:19,659 --> 00:04:21,040
Sente muito?

73
00:04:21,235 --> 00:04:24,158
Transou com Annie e sente muito?

74
00:04:24,615 --> 00:04:27,345
- Annie?
- Ótimo.

75
00:04:27,380 --> 00:04:30,074
Agora vai negar. Eu te
peguei quase nu, Liam...

76
00:04:30,109 --> 00:04:31,473
Não, não...

77
00:04:32,879 --> 00:04:36,095
Eu transei com alguém.

78
00:04:36,852 --> 00:04:38,293
Mas...

79
00:04:38,932 --> 00:04:40,624
Não foi com a Annie.

80
00:04:42,232 --> 00:04:44,278
E com quem foi?

81
00:04:51,087 --> 00:04:52,612
Então?

82
00:04:57,465 --> 00:04:59,293
Tá certo.

83
00:04:59,735 --> 00:05:01,774
Seu tempo acabou.

84
00:05:08,336 --> 00:05:10,964
- O que aquele perdedor queria?
- Quem se importa?

85
00:05:10,999 --> 00:05:13,051
Vamos dar o fora daqui.

86
00:05:22,937 --> 00:05:26,499
<b>UNITED
Apresenta:

87
00:05:29,618 --> 00:05:33,720
<b>Legenda:
Ysis | mcrf | Valfadinha

88
00:05:35,968 --> 00:05:37,942
<b>S02 E02
To Sext or Not to Sext

89
00:05:39,986 --> 00:05:41,596
Nunca entendi essa cafeteira.

90
00:05:41,631 --> 00:05:44,945
A antiga custou 20 dólares, mas
pelo menos conseguia fazer café.

91
00:05:44,980 --> 00:05:47,115
- Oi, mãe.
- Liam, olá.

92
00:05:47,150 --> 00:05:49,634
- Quem bom que está em casa.
- Olá, Liam.

93
00:05:50,625 --> 00:05:54,642
Esta é Jen Clarke. Veio falar
sobre a irmã dela, Naomi.

94
00:05:54,677 --> 00:05:56,570
Parece que você a
magoou no ano passado,

95
00:05:56,605 --> 00:05:59,362
então achamos melhor
você se afastar.

96
00:06:00,382 --> 00:06:02,865
Ela finalmente começou
a te esquecer, sabia?

97
00:06:02,900 --> 00:06:05,051
- Sua louca...
- Liam, já basta.

98
00:06:05,222 --> 00:06:08,691
- Me desculpe. Ele...
- Não, está tudo bem.

99
00:06:08,726 --> 00:06:11,717
Isso é muito sentimental,
eu entendo perfeitamente.

100
00:06:11,752 --> 00:06:15,571
Você tem a minha palavra.
Ele vai ficar longe da Naomi.

101
00:06:15,606 --> 00:06:18,041
É com isso que me importo.
Digo...

102
00:06:19,064 --> 00:06:22,995
Olha, vou recusar o café.
Mas, Colleen, muito obrigada.

103
00:06:23,030 --> 00:06:25,544
Eu já me sinto
melhor, de verdade.

104
00:06:26,914 --> 00:06:28,562
Tchau, Liam.

105
00:06:32,511 --> 00:06:34,532
Eu sinto muita saudade.

106
00:06:35,130 --> 00:06:38,752
Estive pensando em
você, sem parar...

107
00:06:40,340 --> 00:06:42,017
tio Don!

108
00:06:42,052 --> 00:06:46,642
Faz tanto tempo e
mal posso esperar

109
00:06:47,261 --> 00:06:50,895
para o dia de Ação de Graças.
Tá certo, tchau!

110
00:06:53,637 --> 00:06:56,352
Era o tio Don.
Ele é ótimo.

111
00:06:56,387 --> 00:07:01,045
- Faz tanto tempo.
- Achei que tinha ligado pro Dixon.

112
00:07:01,482 --> 00:07:03,070
- Dixon?
- É.

113
00:07:03,105 --> 00:07:05,369
Não era o Dixon.

114
00:07:06,587 --> 00:07:08,223
Tá certo, era o Dixon.
E agora tenho que ligar de volta,

115
00:07:08,258 --> 00:07:10,273
porque deixei a mensagem
mais louca do mundo.

116
00:07:10,308 --> 00:07:12,454
O que aconteceu com
esperar uma semana?

117
00:07:15,439 --> 00:07:16,956
Desculpe o atraso.

118
00:07:17,970 --> 00:07:20,366
Então, vamos começar.

119
00:07:21,162 --> 00:07:24,188
Sejam todos bem-vindos à primeira
reunião do jornal "Blaze".

120
00:07:24,223 --> 00:07:28,279
Queria dizer que estou
super feliz que estejam aqui.

121
00:07:28,781 --> 00:07:30,803
Seis pessoas assinaram
na feira de atividades,

122
00:07:30,838 --> 00:07:34,589
e agora temos 12 pessoas, então
indo na direção certa, não é?

123
00:07:37,116 --> 00:07:40,344
Então, agora vai ser
definitivamente um progresso.

124
00:07:40,506 --> 00:07:43,658
No ano passado, a equipe
acabou com o jornal "Blaze".

125
00:07:43,693 --> 00:07:48,306
Não produziram histórias novas.
Só vinham aqui pra fumar maconha.

126
00:07:48,341 --> 00:07:50,063
Mas, confiem em mim, vai
ser diferente neste ano.

127
00:07:50,098 --> 00:07:52,649
- E temos muita coisa pra fazer...
- Cara?

128
00:07:53,937 --> 00:07:57,685
- Ainda podemos fumar maconha aqui?
- Não, nada de maconha.

129
00:07:58,908 --> 00:08:01,416
Então, estou planejando
uma vez por semana,

130
00:08:01,451 --> 00:08:03,713
uma revista de notícias...

131
00:08:04,747 --> 00:08:07,643
- Isso aqui é um saco, cara.
- contendo histórias de...

132
00:08:07,678 --> 00:08:10,633
interesse pessoal.

133
00:08:11,101 --> 00:08:14,987
E acho que todos nós podemos
contribuir com um pouco.

134
00:08:47,273 --> 00:08:48,845
Uau!

135
00:08:49,675 --> 00:08:53,516
Fiz reserva pra comermos
sushi, mas... uau!

136
00:08:53,551 --> 00:08:55,761
Essa não, que desastre.

137
00:08:56,465 --> 00:08:58,027
Você vai me odiar.

138
00:08:58,399 --> 00:09:01,829
- Venha aqui.
- Olá.

139
00:09:03,902 --> 00:09:05,492
Devo ter marcado
duas coisas pra hoje.

140
00:09:05,527 --> 00:09:07,928
Um velho amigo vai me levar
pra um jantar beneficente.

141
00:09:08,284 --> 00:09:10,107
Me sinto mal por isso.

142
00:09:10,776 --> 00:09:12,526
Você me odeia, não é?

143
00:09:13,353 --> 00:09:15,520
Um pouco.
Não, eu não te odeio.

144
00:09:15,854 --> 00:09:17,435
Isso acontece.

145
00:09:18,005 --> 00:09:21,583
É melhor eu ir. Acho que dei um
bolo em duas modelos de biquíni.

146
00:09:21,728 --> 00:09:25,642
Você é um doce. O que me faz
sentir pior por esta situação.

147
00:09:26,782 --> 00:09:30,182
Pode entrar um pouquinho,
até que eu tenha mesmo que ir?

148
00:09:31,924 --> 00:09:35,115
- Claro. Com certeza.
- Fabuloso.

149
00:09:35,583 --> 00:09:38,023
Temos que remarcar.
Imediatamente.

150
00:09:38,058 --> 00:09:41,819
Tenho que ver se posso mudar
uns compromissos. Bela casa.

151
00:09:41,854 --> 00:09:44,105
- Pode me ajudar?
- Claro.

152
00:09:46,348 --> 00:09:48,484
Obrigada.

153
00:09:48,519 --> 00:09:51,793
Cá pra nós, pérolas me
lembram mulheres idosas.

154
00:09:51,828 --> 00:09:54,933
Devia estar guardando
lenços nos seios.

155
00:09:56,425 --> 00:09:58,694
Pode não usá-las.

156
00:10:00,179 --> 00:10:03,434
Quem me dera. Mas, o
Gregory as comprou pra mim.

157
00:10:03,469 --> 00:10:07,450
É com ele que vou sair hoje.
Então...

158
00:10:08,006 --> 00:10:09,725
Sente aqui.

159
00:10:11,914 --> 00:10:14,653
- Então, bem-vindo de volta!
- Obrigado.

160
00:10:14,688 --> 00:10:19,182
Conte-me. Você amou o Vietnã?
Fiquei louca na primeira viagem.

161
00:10:19,217 --> 00:10:22,976
Acho o seu Vietnã e o meu
foram um pouco diferentes.

162
00:10:23,011 --> 00:10:25,429
O Parque Nacional Bach Ma
é sempre o mesmo.

163
00:10:25,464 --> 00:10:29,163
- Não interessa onde dormiu depois.
- Foi ao Parque Nacional Bach Ma?

164
00:10:31,461 --> 00:10:33,462
A trilha até lá é bem puxada.

165
00:10:33,636 --> 00:10:36,563
O que está insinuando?
Que não faço coisas puxadas?

166
00:10:36,598 --> 00:10:38,739
Que não faz trilha.

167
00:10:40,868 --> 00:10:42,390
Tá bom.

168
00:10:42,425 --> 00:10:43,874
Eu fui de helicóptero.

169
00:10:43,909 --> 00:10:47,578
Mas tinham muitos trilheiros suados
que me disseram como era íngreme.

170
00:10:52,468 --> 00:10:55,551
Poxa, já chegou?
Que chato.

171
00:10:58,143 --> 00:11:00,185
Gregory, olá.

172
00:11:01,841 --> 00:11:03,872
- Você está linda.
- Obrigada.

173
00:11:03,907 --> 00:11:07,422
Este é o meu querido amigo, Ryan.
É professor na escola da Naomi.

174
00:11:07,457 --> 00:11:10,510
Marquei duas coisas hoje.
Sou terrível, eu sei.

175
00:11:11,880 --> 00:11:13,530
Vamos?

176
00:11:16,190 --> 00:11:17,665
Tchau, Ryan.

177
00:11:22,231 --> 00:11:24,121
Estamos com bastantes notícias.

178
00:11:24,156 --> 00:11:28,032
Só precisamos de mais um
segmento sobre estilo de vida.

179
00:11:28,067 --> 00:11:30,498
Algo que cause tumulto.

180
00:11:30,533 --> 00:11:32,499
- Tenho uma imbatível.
- Diga.

181
00:11:32,534 --> 00:11:36,137
Dizem por aí que existe uma
foto da filha do diretor pelada.

182
00:11:36,839 --> 00:11:40,814
- Uma foto de celular, pessoal.
- Sem chance, está fora de questão.

183
00:11:40,849 --> 00:11:44,386
- É atenção garantida, gente.
- Não, o "Blaze" não faz isso.

184
00:11:44,421 --> 00:11:46,364
Outra área.
Pensem positivo, pessoal.

185
00:11:46,399 --> 00:11:50,828
- Pensem somente em Beverly Hills.
- Tá certo, chefe. Eu tenho uma.

186
00:11:50,863 --> 00:11:53,678
- O que você tem?
- Aluno novo transferido pra cá,

187
00:11:53,713 --> 00:11:56,651
parece que é o segundo melhor
em um grande torneio de tênis.

188
00:11:56,686 --> 00:11:58,828
Parece que vai
virar profissional.

189
00:11:58,863 --> 00:12:02,523
É interessante, não é? Um jogador
profissional de tênis no colégio.

190
00:12:02,900 --> 00:12:05,125
- Sabe quem é?
- Teddy Montgomery.

191
00:12:05,855 --> 00:12:08,123
O filho de Spence Montgomery.

192
00:12:08,158 --> 00:12:10,236
O ator famoso, pessoal.
Qual é!

193
00:12:10,535 --> 00:12:12,189
Gostei.
É perfeito.

194
00:12:12,560 --> 00:12:15,720
Mas eu o pesquisei e
ele não dá entrevistas.

195
00:12:15,755 --> 00:12:18,463
Parece que o pai dele se queimou
com a mídia algumas vezes.

196
00:12:20,339 --> 00:12:21,690
Droga!

197
00:12:22,140 --> 00:12:24,932
Droga, droga, droga.
Essa seria perfeita.

198
00:12:25,229 --> 00:12:28,186
Que chato.
Então, mais alguma idéia?

199
00:12:28,221 --> 00:12:32,137
Navid, se quer entrevistar Teddy,
posso pedir pra abrir uma exceção.

200
00:12:32,608 --> 00:12:35,180
Ele pode aceitar já que somos
velhos amigos.

201
00:12:35,215 --> 00:12:38,424
- Sério? Isso seria incrível!
- Pois é.

202
00:12:40,341 --> 00:12:42,076
Seria incrível.

203
00:12:58,150 --> 00:13:01,488
- Alô?
- Annie, oi!

204
00:13:01,523 --> 00:13:03,067
Oi.

205
00:13:03,771 --> 00:13:05,530
Olá.

206
00:13:08,374 --> 00:13:10,611
Desculpe, isso é estranho.

207
00:13:11,661 --> 00:13:16,588
- Foi você quem me ligou, então...
- Olhe, eu ouvi um boato hoje.

208
00:13:16,842 --> 00:13:22,839
E eu queria te contar, porque se
fosse comigo eu ia querer saber.

209
00:13:23,203 --> 00:13:24,629
O que foi?

210
00:13:24,664 --> 00:13:27,533
Parece que alguém
tem uma foto sua.

211
00:13:27,811 --> 00:13:31,107
Uma foto nua.

212
00:13:32,369 --> 00:13:34,762
- Meu Deus.
- Pode ser só boato.

213
00:13:35,300 --> 00:13:37,620
Tenho que ir.
Tchau.

214
00:13:41,459 --> 00:13:42,819
Como é?

215
00:13:42,854 --> 00:13:46,979
Pois é, só queria que você
soubesse do boato, cara.

216
00:13:57,498 --> 00:14:01,194
Olha, Annie e eu
estamos brigados.

217
00:14:01,697 --> 00:14:03,894
Cansei de lidar
com as coisas dela.

218
00:14:03,929 --> 00:14:06,313
Tá bom?
A gente se fala, cara.

219
00:14:15,259 --> 00:14:19,435
Ade, eu estava pensando que
a história do Teddy é meio boba.

220
00:14:19,470 --> 00:14:22,403
- Pensei em ir com a foto.
- O quê?

221
00:14:22,438 --> 00:14:26,224
Não vou falar o nome da Annie,
só falarei do fenômeno em geral.

222
00:14:26,259 --> 00:14:29,656
Digo, fotos de celular
são populares no colégio.

223
00:14:29,691 --> 00:14:33,154
Navid, não pode fazer isso.
Todos vão saber que é a Annie.

224
00:14:33,189 --> 00:14:36,463
- Precisamos de uma boa história.
- E temos uma.

225
00:14:36,498 --> 00:14:38,947
- Teddy, lembra?
- Qual é!

226
00:14:39,706 --> 00:14:42,160
- Não chega nem perto.
- Chega, sim.

227
00:14:42,180 --> 00:14:45,598
Sinceramente, não faz idéia
de quão fabulosa é a vida dele.

228
00:14:45,633 --> 00:14:48,992
O padrinho dele é Marlon Brando.
Pode imaginar?

229
00:14:50,633 --> 00:14:53,012
Amor, não pode fazer
a matéria da foto.

230
00:14:54,428 --> 00:14:56,453
Mas, Teddy é incrível.

231
00:14:57,217 --> 00:15:00,250
Acredite, ele é
mais que incrível.

232
00:15:02,260 --> 00:15:05,667
Você passou dos limites.
Não se fala assim com as pessoas.

233
00:15:05,688 --> 00:15:08,254
- Mas a Jen é louca.
- Não me importo com a Jen.

234
00:15:08,289 --> 00:15:10,028
Me importo com você.

235
00:15:13,499 --> 00:15:15,136
Olhe pra mim.

236
00:15:15,171 --> 00:15:18,857
Ela disse que Naomi pediu pra
você ficar longe. É verdade?

237
00:15:19,692 --> 00:15:23,949
Então, pronto. Quando alguém diz
que acabou, tem que acreditar.

238
00:15:28,438 --> 00:15:30,904
Lembre do que te
ensinaram em Utah.

239
00:15:30,939 --> 00:15:33,870
Ficar longe de pessoas que
incentivam o mau comportamento?

240
00:15:34,193 --> 00:15:37,224
- Pessoas como a Naomi.
- Eu sei.

241
00:15:38,291 --> 00:15:39,838
Eu sei.

242
00:15:40,300 --> 00:15:42,179
Siga o plano, querido.

243
00:15:42,971 --> 00:15:46,173
Você precisa de estrutura. É nessas
horas que se mete em confusão.

244
00:15:47,064 --> 00:15:48,806
Ainda vai entrar
para o time, não é?

245
00:15:48,841 --> 00:15:52,239
Que bom! Fará amigos,
como fez em Long Island.

246
00:15:52,579 --> 00:15:54,974
- Não será a mesma coisa.
- Responda esta pergunta.

247
00:15:55,205 --> 00:15:59,152
Qual é a dificuldade em
deixar um jardim simétrico?

248
00:15:59,460 --> 00:16:01,256
- Oi, querido.
- Oi, amor.

249
00:16:01,992 --> 00:16:03,426
Liam.

250
00:16:03,461 --> 00:16:06,098
Pedi ao jardineiro
para aparar as roseiras.

251
00:16:06,952 --> 00:16:08,622
Quando cheguei lá, o
lado esquerdo estava

252
00:16:08,657 --> 00:16:11,353
em média 15cm maior
do que o direito.

253
00:16:11,388 --> 00:16:12,778
Imagina o que
aconteceria se eu fizesse

254
00:16:12,813 --> 00:16:14,856
uma porcaria dessas
na minha profissão?

255
00:16:15,716 --> 00:16:17,114
Talvez seja essa a solução.

256
00:16:17,149 --> 00:16:20,375
Vou convidar a mulher do jardineiro
para uma cirurgia plástica

257
00:16:20,841 --> 00:16:26,154
e vou colocar de um lado um seio
grande e do outro um bem pequeno.

258
00:16:26,656 --> 00:16:29,247
É uma boa idéia,
intimidar o jardineiro.

259
00:16:30,891 --> 00:16:32,480
Me corrija se eu estiver errado.

260
00:16:32,612 --> 00:16:35,713
Mas pensei que a idéia
de gastar 20 mil dólares

261
00:16:35,748 --> 00:16:37,800
pra você dormir numa tenda,

262
00:16:37,835 --> 00:16:39,978
era pra que perdesse esse
problema de comportamento.

263
00:16:40,013 --> 00:16:41,942
- Só estou comentando.
- Já chega, Liam.

264
00:16:41,977 --> 00:16:44,813
Me ajuda, querido?
Quero um descafeinado.

265
00:16:46,507 --> 00:16:48,718
Está por um fio, garoto.

266
00:16:48,753 --> 00:16:50,439
Tem sorte porque não
denunciei à polícia

267
00:16:50,474 --> 00:16:53,668
que roubou o cartão de crédito
da minha paciente no ano passado.

268
00:16:54,220 --> 00:16:56,864
Liam sabe e agradece.

269
00:16:58,153 --> 00:16:59,614
Eu espero que sim.

270
00:16:59,649 --> 00:17:02,146
Porque se eu vir qualquer
sinal de mau comportamento,

271
00:17:02,181 --> 00:17:03,798
eu ligo pra polícia, garoto.

272
00:17:03,833 --> 00:17:06,328
E acredito, o reformatório
não tem nada a ver

273
00:17:06,363 --> 00:17:11,470
com aquela porcaria
sentimental de acampamento.

274
00:17:11,874 --> 00:17:13,386
Está me entendendo?

275
00:17:20,171 --> 00:17:23,331
Precisa entender que isso é
muito importante para o Navid.

276
00:17:23,750 --> 00:17:25,856
O "Blaze" é tudo.

277
00:17:25,891 --> 00:17:27,628
E a sua vida é tão interessante.

278
00:17:29,772 --> 00:17:32,405
Por que está
sorrindo desse jeito?

279
00:17:32,778 --> 00:17:36,504
Teddy, você aceita?
Por mim, por favor?

280
00:17:37,755 --> 00:17:40,859
- Por favorzinho?
- Claro.

281
00:17:40,894 --> 00:17:44,920
Nunca tive dúvidas. Gosto de
ver garotas bonitas implorarem.

282
00:17:44,955 --> 00:17:47,904
- Você é malvado.
- Ora essa, não fique surpresa.

283
00:17:47,939 --> 00:17:49,730
De todas as pessoas,
você me conhece.

284
00:17:49,765 --> 00:17:52,530
Pensei que tivesse crescido
depois de alguns anos.

285
00:17:52,777 --> 00:17:54,753
Qual é a graça disso?

286
00:17:55,569 --> 00:17:57,253
Embora...

287
00:17:57,801 --> 00:17:59,989
Fiquei sabendo que você cresceu.

288
00:18:00,520 --> 00:18:03,755
- Do que está falando?
- Vamos, Ade.

289
00:18:04,079 --> 00:18:07,227
- O que está acontecendo?
- Nada demais.

290
00:18:08,384 --> 00:18:10,744
Talvez uma gravidez.

291
00:18:15,094 --> 00:18:17,320
Isto é intenso, Ade.

292
00:18:20,773 --> 00:18:22,875
O bebê era do Navid?

293
00:18:24,553 --> 00:18:28,952
Não, mas ele foi ótimo.

294
00:18:29,855 --> 00:18:33,016
Ele queria casar comigo
e ajudar a criar o bebê.

295
00:18:34,771 --> 00:18:36,337
Era uma menina.

296
00:18:37,589 --> 00:18:39,161
Mas, no final...

297
00:18:40,649 --> 00:18:42,382
eu não estava pronta.

298
00:18:43,619 --> 00:18:46,634
O que foi?
Por que está tão sério?

299
00:18:47,226 --> 00:18:50,542
- Você nunca é sério.
- Você está bem agora?

300
00:18:51,134 --> 00:18:55,401
Eu? Estou!
Está tudo nos eixos.

301
00:18:58,022 --> 00:18:59,390
Que bom.

302
00:19:00,458 --> 00:19:02,673
Porque você é muito
importante pra mim.

303
00:19:06,210 --> 00:19:09,249
- Oi!
- E aí, cara?

304
00:19:09,511 --> 00:19:11,957
Parece que vou dar
minha primeira entrevista.

305
00:19:11,992 --> 00:19:13,501
É?

306
00:19:15,412 --> 00:19:18,133
Oba!
Que ótimo.

307
00:19:18,763 --> 00:19:20,205
Danny!

308
00:19:20,706 --> 00:19:22,100
- Donny.
- Tá, desculpa.

309
00:19:22,135 --> 00:19:25,581
Escute, você ia me ensinar
como enviar uma SMS anônima.

310
00:19:26,132 --> 00:19:29,891
Eu adoraria.
Que tal no jantar, hoje?

311
00:19:30,766 --> 00:19:34,704
Eu tenho planos.
Almoço, amanhã.

312
00:19:34,995 --> 00:19:38,549
- Fora do colégio?
- Quanto mais longe, melhor.

313
00:19:40,010 --> 00:19:41,698
Não esqueça.
Te encontro na lanchonete.

314
00:19:41,699 --> 00:19:43,185
Na verdade, na sala de mídia.

315
00:19:43,220 --> 00:19:45,129
Oi, Naomi.
Tchau, Naomi.

316
00:19:45,990 --> 00:19:48,120
- Ele parece estressado.
- É por causa do "Blaze".

317
00:19:48,155 --> 00:19:50,642
Ele quer tanto que
seja um sucesso.

318
00:19:50,677 --> 00:19:54,573
Está até considerando fazer uma
matéria naquela suposta foto nua

319
00:19:54,608 --> 00:19:56,498
que está rolando por aí.

320
00:19:56,778 --> 00:20:00,653
Você soube?
Da Annie?

321
00:20:01,065 --> 00:20:03,300
Sim, ele devia
escrever sobre isso.

322
00:20:03,335 --> 00:20:04,774
Qual é, Naomi.

323
00:20:04,775 --> 00:20:07,740
Não interessa o que a Annie
fez, ela não merece isso.

324
00:20:07,775 --> 00:20:11,080
Não acredito que alguém tirou
uma foto dessas e espalhou por aí.

325
00:20:11,115 --> 00:20:12,753
Não é muita maldade?

326
00:20:14,385 --> 00:20:15,735
Sua vez.

327
00:20:22,315 --> 00:20:25,761
Vamos lá, amigo. Qual o problema?
Onde está com a cabeça?

328
00:20:25,780 --> 00:20:28,080
- Problema com mulher.
- Jen?

329
00:20:28,235 --> 00:20:29,649
É brincar com fogo, cara.

330
00:20:29,650 --> 00:20:31,383
É uma regra: não goste mais
dela do que ela de você.

331
00:20:31,435 --> 00:20:33,950
É por isso, meu amigo,
que continua solteiro.

332
00:20:33,985 --> 00:20:35,334
Acredite.

333
00:20:35,555 --> 00:20:37,551
Gosto muito mais da
Deb do que ela de mim.

334
00:20:37,586 --> 00:20:39,240
- Sim, isso é verdade.
- O quê?

335
00:20:39,945 --> 00:20:42,245
O quê? Nada.
Sua vez, cara.

336
00:20:44,225 --> 00:20:46,883
Certo, a questão com a
Jen é que não tenho chance.

337
00:20:46,918 --> 00:20:48,850
Os outros caras com quem
ela sai são cheios da grana.

338
00:20:48,885 --> 00:20:50,787
Contou a ela do seu
plano de previdência?

339
00:20:50,822 --> 00:20:52,448
Acredite, em 40 anos, quando
esses benefícios aparecerem,

340
00:20:52,483 --> 00:20:54,460
ela ficará feliz
por ser professor.

341
00:20:54,495 --> 00:20:55,895
Não entra!

342
00:20:56,775 --> 00:20:58,325
Fez eu me sentir pior.

343
00:20:58,555 --> 00:21:00,005
Não ajudei, não é?

344
00:21:01,405 --> 00:21:02,805
Fique no jogo.

345
00:21:03,815 --> 00:21:05,659
Enquanto estiver nele,
tem chance de ganhar.

346
00:21:06,005 --> 00:21:07,955
E ela vale à pena.

347
00:21:08,985 --> 00:21:10,635
Falando em vitória...

348
00:21:10,717 --> 00:21:12,562
- Kobe vai para os 3 pontos.
- Acho que não.

349
00:21:13,875 --> 00:21:15,225
Não na minha casa.

350
00:21:16,115 --> 00:21:17,943
Desculpe. Kobe foi bloqueado.

351
00:21:29,025 --> 00:21:30,425
É verdade?

352
00:21:31,375 --> 00:21:33,076
Oi!

353
00:21:33,975 --> 00:21:35,375
É verdade?

354
00:21:36,455 --> 00:21:38,212
Você tirou fotos...?

355
00:21:45,225 --> 00:21:47,525
- Como pôde?
- Olha, isso não é...

356
00:21:48,785 --> 00:21:50,584
Não vai ser grande coisa.

357
00:21:50,665 --> 00:21:52,812
Não vai ser grande coisa?

358
00:21:54,955 --> 00:21:56,355
Mas que diabo...

359
00:21:57,085 --> 00:21:59,830
Olha, não é comigo que
deveria se preocupar, tá bom?

360
00:21:59,865 --> 00:22:03,615
Fale com sua amiga Naomi,
ela tem uma cópia da foto também.

361
00:22:13,900 --> 00:22:15,710
Tudo bem, escutem.

362
00:22:15,745 --> 00:22:18,640
Para os candidatos ao
time de surf, são 5 provas.

363
00:22:18,675 --> 00:22:21,965
Os 3 melhores em cada vão para
a fase seguinte. Alguma dúvida?

364
00:22:22,680 --> 00:22:25,990
Tudo bem. Vocês quatro,
quero ver se empenhando lá.

365
00:22:26,025 --> 00:22:27,375
Vamos lá!

366
00:22:30,605 --> 00:22:32,660
Então, por que está aqui?

367
00:22:32,695 --> 00:22:35,945
Não é tipo um Roger Federer?

368
00:22:36,535 --> 00:22:37,955
Estou mais para um Nadal.

369
00:22:38,715 --> 00:22:40,950
Mas surf é o meu
primeiro amor, cara.

370
00:22:41,935 --> 00:22:43,885
É o meu jeito de relaxar.

371
00:22:45,455 --> 00:22:47,105
Pode me emprestar cera?

372
00:22:49,100 --> 00:22:51,267
- Não sabia que você surfa.
- Surfava.

373
00:22:51,302 --> 00:22:52,890
Praia Jones, lá em Long Island.

374
00:22:52,925 --> 00:22:54,610
Long Island, espere.
Nova Iorque?

375
00:22:54,645 --> 00:22:56,445
- Você é de Nova Iorque?
- Sim.

376
00:22:57,515 --> 00:22:58,942
Como eu não percebi?

377
00:22:58,977 --> 00:23:01,870
Sou de Nova Iorque. Me mudei
quando tinha 8 anos, mas...

378
00:23:01,905 --> 00:23:04,729
- Ainda é considerado.
- Lá vem...

379
00:23:04,855 --> 00:23:07,302
A coisa de 'somos irmãos
porque somos de Nova Iorque'.

380
00:23:07,585 --> 00:23:10,135
- Claramente de LA, não?
- Sim.

381
00:23:10,374 --> 00:23:12,048
- E o que isso quer dizer?
- Nada.

382
00:23:12,083 --> 00:23:15,763
Dá para saber. Você e Ryan
Seacrest têm esse jeitinho.

383
00:23:16,378 --> 00:23:17,928
Esse jeitinho.

384
00:23:20,135 --> 00:23:21,535
Devo admitir.

385
00:23:21,575 --> 00:23:24,050
Não vejo você como
um cara de equipe.

386
00:23:24,085 --> 00:23:27,292
Não sou. Mas, um Liam sozinho
faz coisas muito ruins.

387
00:23:29,485 --> 00:23:31,402
Vocês cinco, na água, vamos!

388
00:23:31,437 --> 00:23:33,187
- Vamos!
- Vamos nessa.

389
00:23:47,305 --> 00:23:49,058
Só para que saiba,

390
00:23:49,195 --> 00:23:51,695
não dormi com a sua irmã.

391
00:23:52,439 --> 00:23:54,610
Não quero falar sobre a Annie hoje.

392
00:23:54,645 --> 00:23:57,345
Eu e ela somos pessoas
diferentes, certo?

393
00:23:58,055 --> 00:23:59,896
É o mais rápido que consegue?

394
00:24:39,177 --> 00:24:43,158
É por isso, meus amigos,
que amo a Califórnia!

395
00:24:55,584 --> 00:24:57,582
PÉROLAS EM VIETNAMÊS.

396
00:25:07,716 --> 00:25:09,160
Liam.

397
00:25:09,298 --> 00:25:13,115
Tem que falar com a Naomi
e dizer que não transamos.

398
00:25:13,359 --> 00:25:16,865
- Eu falei.
- Falou que não era eu?

399
00:25:19,915 --> 00:25:24,055
- Falei, mas ela não acreditou.
- Mas contou com quem foi?

400
00:25:24,641 --> 00:25:26,556
Por que não?
Por que não contou?

401
00:25:27,397 --> 00:25:29,783
Desculpe, é complicado.

402
00:25:29,793 --> 00:25:31,738
Não é complicado.

403
00:25:32,076 --> 00:25:34,585
Como pode ser complicado, Liam?

404
00:25:34,595 --> 00:25:38,308
Nós não transamos e você
fez com outra pessoa.

405
00:25:38,491 --> 00:25:42,893
E se não contar a verdade a Naomi,
ela vai arruinar minha vida, Liam.

406
00:25:46,109 --> 00:25:47,618
Tenho que ir.

407
00:25:52,393 --> 00:25:55,983
Cinco, quatro, três, dois...

408
00:25:56,795 --> 00:25:58,481
Estou aqui hoje com
Teddy Montgomery,

409
00:25:58,491 --> 00:26:02,170
filho de Spence Montgomery,
duas vezes vencedor do Oscar.

410
00:26:02,171 --> 00:26:03,527
Como está hoje, Teddy?

411
00:26:03,751 --> 00:26:06,305
- Nada mal.
- Legal, vamos começar.

412
00:26:06,369 --> 00:26:08,613
Ouvi dizer que é um
grande jogador de tênis.

413
00:26:08,681 --> 00:26:11,424
Segundo eu soube você é o
segundo no ranking nacional?

414
00:26:11,434 --> 00:26:14,255
Bem, tive sorte,
caí numa tabela boa.

415
00:26:15,036 --> 00:26:17,362
Certo...
Entendi.

416
00:26:18,645 --> 00:26:20,580
Deixe-me perguntar algo.

417
00:26:20,709 --> 00:26:22,097
Você tem que ser

418
00:26:22,253 --> 00:26:25,218
bem arrogante para
ser um atleta, certo?

419
00:26:25,955 --> 00:26:28,570
Leva essa arrogância
para sua vida pessoal?

420
00:26:30,891 --> 00:26:34,118
Sente-se culpado pelo seu
sobrenome abrir tantas portas?

421
00:26:34,234 --> 00:26:36,854
Como é saber que nunca vai ser
tão bem sucedido quanto seu pai?

422
00:26:36,886 --> 00:26:39,034
É, tem uma vida
afortunada, não é?

423
00:26:39,044 --> 00:26:40,722
Já te aconteceu
alguma coisa ruim?

424
00:26:40,732 --> 00:26:43,211
Não se arrepende de nada?
Você se acha perfeito?

425
00:26:43,221 --> 00:26:46,376
Aqui vai a pergunta que acho
que está na cabeça de todos.

426
00:26:46,470 --> 00:26:49,776
Por que voltou a Beverly Hills?
Por que não ficou em Exeter?

427
00:26:50,595 --> 00:26:53,395
Sentia falta da Califórnia.
Não tem lugar igual.

428
00:26:53,451 --> 00:26:56,065
Interessante. Então não tem a ver
como o fato de ter sido expulso

429
00:26:56,075 --> 00:26:58,146
por ser pego com 2
garotas nuas no seu quarto?

430
00:26:58,156 --> 00:26:59,573
Talvez tenha esquecido?

431
00:26:59,608 --> 00:27:01,448
Talvez esteja tão
ocupado transando por aí

432
00:27:01,449 --> 00:27:03,246
que não se lembra com
quem esteve ou não.

433
00:27:10,630 --> 00:27:12,340
Não esqueci, eu só...

434
00:27:12,781 --> 00:27:15,414
Não saio contando
para todo mundo.

435
00:27:27,281 --> 00:27:29,317
Por favor, não
divulgue aquela foto.

436
00:27:29,842 --> 00:27:31,455
Vai arruinar minha vida.

437
00:27:31,465 --> 00:27:33,911
Naomi, por favor, apague-a.

438
00:27:34,127 --> 00:27:37,462
Faço o que você quiser.
Qualquer coisa.

439
00:27:38,068 --> 00:27:39,466
Sabe o que eu quero?

440
00:27:40,719 --> 00:27:43,722
Quero que pare de mentir.

441
00:27:43,829 --> 00:27:45,944
Não estou mentindo.

442
00:27:45,996 --> 00:27:48,231
Admita que fez sexo com Liam.

443
00:27:48,626 --> 00:27:50,774
- Não fiz.
- Admita.

444
00:27:55,583 --> 00:27:59,953
Se eu admitir, apaga a foto?

445
00:28:00,177 --> 00:28:03,009
Só quero que admita.

446
00:28:07,163 --> 00:28:10,143
Está bem.
Então eu fiz.

447
00:28:10,431 --> 00:28:13,850
Fiz sexo com Liam,
certo? Satisfeita?

448
00:28:14,191 --> 00:28:16,256
Por favor, não divulgue a foto.

449
00:28:18,311 --> 00:28:21,184
Que diabo foi aquilo?
Você o atacou.

450
00:28:21,185 --> 00:28:24,003
O quê? Sou um jornalista,
e jornalistas não pegam leve.

451
00:28:24,060 --> 00:28:28,568
Mas também não ataca uma pessoa
só porque é ex da sua namorada!

452
00:28:29,316 --> 00:28:32,589
- Está sendo paranóica.
- Mesmo?

453
00:28:35,908 --> 00:28:37,376
Teddy?

454
00:28:37,508 --> 00:28:40,744
- Me dá uma carona pra a praia?
- Claro.

455
00:28:41,344 --> 00:28:42,870
Ótimo.

456
00:28:58,106 --> 00:28:59,462
Vai Dixon!

457
00:29:03,402 --> 00:29:06,016
E todo mundo.

458
00:29:06,196 --> 00:29:09,890
Certo, garotas, acalmem-se,
estão fazendo escândalo.

459
00:29:10,468 --> 00:29:12,731
E se eu dissesse
que estou em dúvida

460
00:29:12,741 --> 00:29:14,843
se Annie dormiu com Liam?

461
00:29:15,042 --> 00:29:17,088
Diria que é ótimo.

462
00:29:18,716 --> 00:29:20,147
É ótimo!

463
00:29:20,213 --> 00:29:23,736
Devagar, disse que estou em
dúvida, não a desculpei ainda.

464
00:29:31,020 --> 00:29:33,757
Certo, tenho que dizer,
Dixon é bom nisso.

465
00:29:33,767 --> 00:29:35,263
Ele vai entrar no time.

466
00:29:35,273 --> 00:29:38,909
E quando conseguir,
estará de bom humor.

467
00:29:39,042 --> 00:29:41,750
E será um ótimo momento
para falar com ele!

468
00:29:41,836 --> 00:29:43,956
É óbvio que teremos que
mantê-la longe dele hoje.

469
00:29:43,966 --> 00:29:45,387
Obviamente.

470
00:29:53,220 --> 00:29:55,303
Do que está falando?
Claro que entrou no time.

471
00:29:55,635 --> 00:29:57,330
Caí duas vezes.

472
00:29:57,680 --> 00:29:59,366
Dane-se, sabe?
Quem se importa?

473
00:29:59,383 --> 00:30:02,130
Certo, pessoal, escutem.
Esse é o time!

474
00:30:05,400 --> 00:30:06,780
Vamos!

475
00:30:07,226 --> 00:30:09,782
- Não acredito!
- Pessoal, consegui!

476
00:30:26,350 --> 00:30:28,405
Todos conseguimos!

477
00:30:29,130 --> 00:30:30,693
- Fantástico!
- Sim!

478
00:30:41,095 --> 00:30:43,700
Quero agradecer pelo belo colar.

479
00:30:57,097 --> 00:30:59,977
- Essa porta tranca?
- Sim!

480
00:31:05,328 --> 00:31:07,019
Que bom que gostou.

481
00:32:07,818 --> 00:32:10,278
Cara, Silver me ligou de novo.

482
00:32:11,048 --> 00:32:13,749
Não sei mais o que fazer.
Já disse a ela que acabou.

483
00:32:13,777 --> 00:32:16,019
Ela está tendo
dificuldade para acreditar.

484
00:32:17,190 --> 00:32:19,048
Quando alguém diz que acabou,

485
00:32:19,101 --> 00:32:21,535
- é melhor acreditar.
- Espera, estão falando da Naomi?

486
00:32:21,547 --> 00:32:23,675
Porque com ela é diferente.

487
00:32:24,139 --> 00:32:26,906
- Naomi não esqueceu você.
- Como assim?

488
00:32:26,938 --> 00:32:29,171
Ade me contou, mas não
soube por mim. Ela me mata.

489
00:32:29,209 --> 00:32:32,612
- Na verdade, ela já quer me matar.
- Não, cara, ela está errada.

490
00:32:32,965 --> 00:32:35,218
- Naomi disse para deixá-la e paz.
- Qual é!

491
00:32:35,268 --> 00:32:37,329
Sabe que mulheres nunca
dizem o que querem dizer.

492
00:32:37,364 --> 00:32:38,978
Sempre...

493
00:32:39,125 --> 00:32:41,558
- com joguinhos.
- Não são como nós.

494
00:32:41,564 --> 00:32:43,935
- Somos muito diretos.
- É.

495
00:32:43,936 --> 00:32:47,318
Amém. As garotas
são sempre assim,

496
00:32:47,323 --> 00:32:50,146
"Amor, quer comida japonesa
ou chinesa? Eu não ligo."

497
00:32:50,167 --> 00:32:53,043
E você diz: "É,
vamos de japonesa!"

498
00:32:53,064 --> 00:32:55,386
E aí elas ficam fulas
porque queriam chinesa.

499
00:32:55,570 --> 00:32:59,214
Por que não disseram chinesa
logo? Cara, nunca vou saber!

500
00:33:00,733 --> 00:33:03,657
Se Naomi diz que quer
que a deixe em paz...

501
00:33:03,788 --> 00:33:06,583
Ela quer comida
chinesa, cara. Quero dizer,

502
00:33:07,428 --> 00:33:09,277
ela quer que se esforce mais.

503
00:33:09,629 --> 00:33:12,754
- Comida chinesa?
- Comida chinesa!

504
00:33:24,117 --> 00:33:26,117
Silver, você está bem?

505
00:33:26,144 --> 00:33:27,746
Vamos embora, tá?

506
00:33:28,918 --> 00:33:30,591
Vamos.

507
00:33:30,595 --> 00:33:32,595
- Vamos, está tudo bem.
- Ade.

508
00:33:34,040 --> 00:33:36,856
Fique. Levo ela
para casa, vamos.

509
00:33:39,268 --> 00:33:41,286
Posso falar com você um segundo?

510
00:33:43,507 --> 00:33:45,227
Olha, fui um idiota.

511
00:33:45,248 --> 00:33:47,081
Eu prensei o Teddy porque

512
00:33:47,092 --> 00:33:50,017
ele é seu ex e foi um jeito
estúpido de lidar com isso.

513
00:33:50,083 --> 00:33:52,226
Eu deveria ter te falado que

514
00:33:52,808 --> 00:33:54,424
não quero que sejam amigos.

515
00:33:56,419 --> 00:33:57,814
Essa é sua desculpa?

516
00:33:57,835 --> 00:33:59,850
Eu disse que agi como um idiota.

517
00:33:59,874 --> 00:34:01,682
Então por que continua
agindo como um?

518
00:34:01,692 --> 00:34:03,228
Não, estou sendo
sincero com você.

519
00:34:03,954 --> 00:34:06,511
Qual o problema? Vocês mal se
falaram nos últimos dois anos.

520
00:34:06,585 --> 00:34:08,383
Mas frequentamos a
mesma escola agora.

521
00:34:08,395 --> 00:34:11,181
Eu sei, e você pode
cumprimentá-lo...

522
00:34:11,196 --> 00:34:13,419
Muito obrigada.

523
00:34:15,699 --> 00:34:17,212
Ade, ele não é qualquer um.

524
00:34:17,222 --> 00:34:18,952
Foi com ele que você
perdeu a virgindade.

525
00:34:19,159 --> 00:34:22,648
Acho justo pedir que não fale com
ele se me deixa desconfortável.

526
00:34:24,614 --> 00:34:26,614
Sabe o que me deixa
desconfortável?

527
00:34:27,995 --> 00:34:29,995
O fato de que não confia em mim.

528
00:34:31,659 --> 00:34:33,164
Ade.

529
00:34:33,446 --> 00:34:35,446
Pode só...
Ade, espera!

530
00:34:48,707 --> 00:34:52,845
- Preciso falar com a Naomi.
- Desculpe, ela não está.

531
00:34:53,174 --> 00:34:56,400
- É o carro dela.
- Não é um pequeno detetive?

532
00:34:56,424 --> 00:34:59,645
Escute, por que não deixa
recado e garanto que darei a ela?

533
00:35:00,250 --> 00:35:02,616
Deixa para lá. Falo
com ela na escola.

534
00:35:03,516 --> 00:35:06,369
O que planeja dizer?

535
00:35:06,415 --> 00:35:08,754
Eu não queria contar para Naomi
o que aconteceu entre a gente.

536
00:35:08,774 --> 00:35:12,447
Porque não queria magoá-la ainda
mais. Achei que não valia a pena.

537
00:35:12,460 --> 00:35:14,460
Porque ela não queria
mais nada comigo.

538
00:35:15,983 --> 00:35:19,685
Mas não é bem assim.
E ela precisa saber a verdade.

539
00:35:20,524 --> 00:35:22,201
E quando eu negar tudo?

540
00:35:22,744 --> 00:35:24,165
Em quem acha que ela vai acreditar?

541
00:35:24,204 --> 00:35:27,027
Na pessoa em quem ela
mais confia no mundo,

542
00:35:27,749 --> 00:35:31,185
ou você, a pessoa que
partiu o coração dela?

543
00:35:33,700 --> 00:35:35,365
Não vai perder a calma, vai?

544
00:35:35,409 --> 00:35:36,764
Porque sua mãe disse
que se isso acontecer,

545
00:35:36,774 --> 00:35:39,193
vai direto para o reformatório.

546
00:35:39,792 --> 00:35:41,643
- Cadela.
- Para trás.

547
00:35:50,475 --> 00:35:52,369
É inacreditável, Liam!

548
00:35:52,402 --> 00:35:54,143
Jeffrey achou que
não estava pronto

549
00:35:54,153 --> 00:35:55,880
para voltar para casa
depois do tratamento.

550
00:35:56,023 --> 00:35:58,595
- Feito boba, eu disse que estava.
- E estou.

551
00:35:58,772 --> 00:36:02,224
Você socou a porta dela!
Por que foi lá?

552
00:36:02,620 --> 00:36:03,989
Foi aonde?

553
00:36:06,384 --> 00:36:08,491
Estava fervendo água e tropecei.

554
00:36:08,500 --> 00:36:11,651
Esse idiota tentou pegar
a garrafa e se queimou.

555
00:36:12,510 --> 00:36:13,922
- Dou uma olhada.
- Não!

556
00:36:13,962 --> 00:36:17,634
Não, ele está bem. Só precisa
pensar antes de fazer coisas tolas!

557
00:36:17,674 --> 00:36:19,070
Está bem.

558
00:36:21,488 --> 00:36:25,066
- Eu vou pensar.
- Da próxima, está por sua conta.

559
00:36:31,119 --> 00:36:33,602
Oi, Naomi!
Como está Silver?

560
00:36:33,642 --> 00:36:36,328
- Vai ficar bem.
- Bom.

561
00:36:36,766 --> 00:36:39,614
- Vi seu professor hoje.
- Ryan?

562
00:36:39,654 --> 00:36:42,584
O que está havendo?
Está mesmo afim dele?

563
00:36:42,786 --> 00:36:44,225
Não!

564
00:36:44,260 --> 00:36:47,002
Claro que não estou
a fim dele. Obrigada!

565
00:36:47,615 --> 00:36:49,083
A mesma hora, amanhã.

566
00:36:49,443 --> 00:36:51,246
Olha, é o seguinte.

567
00:36:51,658 --> 00:36:54,026
LA é uma cidade pequena.

568
00:36:54,066 --> 00:36:57,446
E se uma garota não tiver cuidado,
pode ser vista como interesseira.

569
00:36:57,486 --> 00:37:00,340
E isso, querida, é algo que
não posso me dar ao luxo.

570
00:37:00,380 --> 00:37:02,391
Espanta os homens ricos.

571
00:37:02,982 --> 00:37:04,655
Certo.

572
00:37:05,106 --> 00:37:08,280
Andar com um professor pobretão

573
00:37:08,281 --> 00:37:11,659
por aí me protege desse rótulo.

574
00:37:11,699 --> 00:37:16,030
- Está só usando ele! Ainda bem!
- Claro que estou usando ele.

575
00:37:16,788 --> 00:37:21,788
Uma noite, acidentalmente marquei
2 encontros com Ryan e Gregory.

576
00:37:23,195 --> 00:37:25,112
Gregory é um bilionário
paranóico que acha

577
00:37:25,113 --> 00:37:27,296
que as mulheres só estão
atrás do dinheiro dele.

578
00:37:27,336 --> 00:37:28,950
Claro que estamos!

579
00:37:28,990 --> 00:37:31,070
Precisava ver a cara de Gregory

580
00:37:31,110 --> 00:37:33,633
quando viu Ryan indo para
o carrinho porcaria dele.

581
00:37:34,374 --> 00:37:36,052
De repente, eu era Madre Teresa.

582
00:37:36,331 --> 00:37:38,917
- Você é brilhante!
- Obrigada.

583
00:37:39,523 --> 00:37:41,939
Então, descobriu como
enviar aquela SMS?

584
00:37:41,979 --> 00:37:46,010
Sim, finalmente! Depois de um
almoço de duas horas em "IHOP".

585
00:37:47,189 --> 00:37:50,820
- Então, você enviou?
- Não.

586
00:37:51,258 --> 00:37:53,988
Não sei. É bem maldoso.

587
00:37:54,028 --> 00:37:56,614
- Arruinaria a vida dela.
- Ela arruinou a sua.

588
00:37:57,690 --> 00:38:01,166
- Sim, se ela dormiu com Liam.
- Se?

589
00:38:02,377 --> 00:38:06,472
Alguma coisa não encaixa.
Annie fica dizendo que não foi ela.

590
00:38:06,884 --> 00:38:09,184
E Liam disse que não foi ela.

591
00:38:10,419 --> 00:38:12,865
Ele disse quem foi?

592
00:38:13,362 --> 00:38:16,709
Não, mas talvez se eu
perguntar a ele de novo...

593
00:38:17,173 --> 00:38:19,053
- O quê?
- Nada.

594
00:38:19,529 --> 00:38:22,362
- O quê?
- Nada! é que você é tão...

595
00:38:23,597 --> 00:38:27,016
meiga.
Tão otimista.

596
00:38:27,943 --> 00:38:29,472
Eu me lembro

597
00:38:29,507 --> 00:38:32,802
que antes de aceitarmos o
caso de papai como normal,

598
00:38:32,803 --> 00:38:35,544
houve um incidente.
Mamãe achou uma prova

599
00:38:35,545 --> 00:38:39,406
de que papai estava
dormindo com Florence Canold.

600
00:38:40,051 --> 00:38:43,424
E, apesar de todas as evidências,
ela não queria acreditar.

601
00:38:44,197 --> 00:38:47,694
Todos falaram sobre o
quanto nossa mãe foi tola.

602
00:38:48,112 --> 00:38:50,378
Mas, quando cresci,

603
00:38:51,562 --> 00:38:53,519
percebi que ela não era uma tola.

604
00:38:54,013 --> 00:38:58,623
Era só otimista.
Como você.

605
00:39:00,528 --> 00:39:02,099
Na verdade,

606
00:39:03,322 --> 00:39:06,128
a cada dia você me
lembra mais nossa mãe.

607
00:39:10,780 --> 00:39:14,900
- Naomi, que está fazendo?
- Vou enviar o SMS.

608
00:39:15,544 --> 00:39:17,964
As provas estavam lá.
Não sei o que estava pensando.

609
00:39:39,749 --> 00:39:41,180
Belos seios!

610
00:39:43,723 --> 00:39:45,423
Annie, estou aqui
para você, tá bom?

611
00:39:45,783 --> 00:39:48,899
Obrigada, por me avisar.
Não te agradeci por me avisar.

612
00:39:49,337 --> 00:39:53,328
- Tudo bem.
- Não, estava sendo gentil e amiga.

613
00:39:53,368 --> 00:39:56,087
E não sei por que não te
liguei de volta no verão e...

614
00:39:56,106 --> 00:39:58,453
Annie.
Está tudo bem.

615
00:40:02,882 --> 00:40:04,272
Vai ficar tudo bem.

616
00:40:07,465 --> 00:40:11,109
Se faz você se sentir melhor,
todos já me viram nua também.

617
00:40:15,214 --> 00:40:17,892
- Vai ficar tudo bem?
- Vai ficar tudo bem.

618
00:40:20,364 --> 00:40:22,939
Não acredito que Naomi
fez uma coisa dessas.

619
00:40:22,979 --> 00:40:25,147
- Naomi?
- Sim.

620
00:40:25,187 --> 00:40:29,139
- Sei que acha que ela é ruim...
- Não acho, eu sei. Foi ela.

621
00:40:29,532 --> 00:40:31,721
Pense em todas as coisas
horríveis que ela fez com você.

622
00:40:31,761 --> 00:40:33,410
Sim, mas nada como isso.

623
00:40:34,465 --> 00:40:36,293
- Sorte sua!
- Annie.

624
00:40:36,333 --> 00:40:37,916
- Acredite em mim...
- Por quê?

625
00:40:38,215 --> 00:40:39,991
É óbvio que está do lado dela.

626
00:40:52,364 --> 00:40:53,831
<i>segundo no
ranking nacional.

627
00:40:54,115 --> 00:40:56,046
<i>Bem, tive sorte,
caí numa tabela boa.

628
00:40:56,535 --> 00:40:58,467
<i>Entendi. Deixe-me
perguntar uma coisa.

629
00:40:58,995 --> 00:41:01,768
<i>Tem que ser bem arrogante
para ser um atleta, certo?

630
00:41:01,806 --> 00:41:04,228
<i>Leva essa arrogância
para sua vida pessoal?

631
00:41:04,968 --> 00:41:06,899
<i>É, tem uma vida
afortunada, não é?

632
00:41:08,341 --> 00:41:10,478
<i>Já te aconteceu
alguma coisa ruim?

633
00:41:10,518 --> 00:41:13,362
<i>Encontrei o que
achei ser um cadáver.

634
00:41:13,402 --> 00:41:15,118
<i>Foi bem ruim.

635
00:41:15,158 --> 00:41:17,629
<i>Na minha segunda manhã em LA

636
00:41:17,669 --> 00:41:20,294
<i>estava indo para o treino
de tênis, quando encontrei

637
00:41:20,577 --> 00:41:24,054
<i>um mendigo, estava quase
morto na beira da estrada.

638
00:41:24,453 --> 00:41:28,084
<i>Foi atropelado.
O motorista fugiu.

639
00:41:28,085 --> 00:41:31,176
<b>UNITED4EVER
Quality is Everything!

