1
00:00:00,000 --> 00:00:02,298
<i>Eles o chamaram de
Divisão Fringe.

2
00:00:02,333 --> 00:00:04,252
<i>Olivia Dunham, agente do FBI...

3
00:00:04,287 --> 00:00:07,123
<i>Peter Bishop.
Seu pai, Dr. Walter Bishop...

4
00:00:07,483 --> 00:00:09,579
<i>Eles investigam casos estranhos.

5
00:00:09,614 --> 00:00:12,136
<i>O que acabou os levando ao antigo
parceiro de laboratório de Walter,

6
00:00:12,137 --> 00:00:13,684
<i>Dr. William Bell.

7
00:00:13,719 --> 00:00:15,110
Temos evidências
de que William Bell

8
00:00:15,145 --> 00:00:17,403
possa estar envolvido em
diversos ataques biológicos.

9
00:00:17,404 --> 00:00:19,587
<i>A busca por Bell
os levaram a lugares

10
00:00:19,622 --> 00:00:21,133
<i>além do impossível.

11
00:00:21,168 --> 00:00:23,275
Vou vasculhar o mundo
inteiro atrás dele.

12
00:00:23,310 --> 00:00:25,590
William Bell não está neste mundo.

13
00:00:25,625 --> 00:00:28,311
Esperei um bom tempo por isso.

14
00:00:54,227 --> 00:00:55,878
<b>MANHATTAN
Nova York

15
00:01:15,008 --> 00:01:16,422
<i>- Alô?
- Alô?

16
00:01:24,377 --> 00:01:26,745
<i>Com licença.

17
00:01:26,746 --> 00:01:29,715
Você está bem?

18
00:02:58,911 --> 00:03:00,290
<i>Foi carro com carro.

19
00:03:00,389 --> 00:03:02,536
A polícia de Nova York está
tomando os depoimentos agora.

20
00:03:02,909 --> 00:03:05,045
Que diabos aconteceu
com os motoristas?

21
00:03:05,080 --> 00:03:06,521
Ei, você assumiu o caso.

22
00:03:07,514 --> 00:03:10,816
Quem é nosso homem?
Quem estava dirigindo este veículo?

23
00:03:20,940 --> 00:03:22,733
<b>BOSTON

24
00:03:22,768 --> 00:03:25,130
<i>Walter, vamos lá.
Não preciso que me faça nada.

25
00:03:25,131 --> 00:03:28,667
Faço questão. Tem uma coisa
que não sabe sobre mim, filho.

26
00:03:28,668 --> 00:03:31,603
O quê? Que quando entra numa
mercearia, não consegue mais sair?

27
00:03:31,604 --> 00:03:32,953
Nunca?

28
00:03:33,173 --> 00:03:35,974
Não. Antes de conseguir uma
cadeira na Bioquímica de Harvard,

29
00:03:35,975 --> 00:03:38,477
que foi depois que terminei
Oxford e MIT,

30
00:03:38,478 --> 00:03:42,968
fui assistente de Chef da cozinha
do laboratório de Bakersfield.

31
00:03:43,550 --> 00:03:46,289
- Chef-assistente.
- Bem, tecnicamente,

32
00:03:46,290 --> 00:03:48,948
trabalhei abaixo
de Seymour Brodien.

33
00:03:49,989 --> 00:03:51,968
Deveria saber quem é?

34
00:03:52,458 --> 00:03:54,474
Ele inventou o ho-ho.

35
00:03:54,727 --> 00:03:56,962
É claro que sim.

36
00:03:56,963 --> 00:03:59,965
Walter, quero ir embora daqui.

37
00:03:59,966 --> 00:04:01,731
E não preciso que me faça um bolo.

38
00:04:01,766 --> 00:04:04,436
Não vou fazer bolo, vou fazer
pudim de ovos. Minha especialidade.

39
00:04:04,437 --> 00:04:07,513
Não gosto de pudim de ovos.
Na verdade, nunca gostei deles.

40
00:04:08,474 --> 00:04:10,642
Quando você era menino, adorava.

41
00:04:10,643 --> 00:04:12,144
É que você se esqueceu.

44
00:04:16,883 --> 00:04:18,884
Bem, para o meu aniversário,

45
00:04:18,885 --> 00:04:20,319
posso pedir para
darmos o fora daqui?

46
00:04:20,320 --> 00:04:21,787
Precisamos comemorar

47
00:04:21,788 --> 00:04:24,151
e nos certificar que a
agente Dunham possa participar.

48
00:04:24,657 --> 00:04:27,028
Quero ver a cara dela
quando provar o meu pudim.

49
00:04:28,294 --> 00:04:31,396
Isso é perturbador.
Peter Bishop.

50
00:04:34,467 --> 00:04:35,834
O quê?

51
00:04:41,541 --> 00:04:42,908
- Sr. Bishop?
- Sim.

52
00:04:42,909 --> 00:04:44,627
- Agente Jessup. Oi.
- Oi.

53
00:04:44,662 --> 00:04:47,090
- Este é meu pai, Walter.
- Tenho algumas perguntas.

54
00:04:47,125 --> 00:04:48,736
- Ela está muito mal?
- Não sabemos.

55
00:04:48,737 --> 00:04:50,834
Como assim?
<i>Como não sabem?

56
00:04:50,944 --> 00:04:52,811
<i>Pode nos explicar o
que faz exatamente?

57
00:04:52,842 --> 00:04:54,775
É algum tipo de
consultor especial?

58
00:04:54,776 --> 00:04:56,911
- Onde está o Charlie?
- Desculpe-me, mas que Charlie?

59
00:04:56,912 --> 00:04:58,316
<i>Agente Charlie Francis.
Onde ele está?

60
00:04:58,351 --> 00:04:59,802
<i>Acredito que esteja
a caminho de Quântico.

61
00:04:59,803 --> 00:05:01,420
- Estou no comando.
- Então, agente no comando,

62
00:05:01,421 --> 00:05:02,770
onde está Olivia Dunham?

63
00:05:02,771 --> 00:05:04,423
<i>Testemunhas disseram
que depois do acidente,

64
00:05:04,424 --> 00:05:06,411
um homem foi visto
saindo do carro a pé,

65
00:05:06,412 --> 00:05:08,544
mas não viram ninguém
saindo do utilitário.

66
00:05:08,579 --> 00:05:11,965
<i>As portas continuam trancadas,
cinto afivelado, airbags acionados,

67
00:05:12,000 --> 00:05:14,214
mas não há nenhuma
marca, o que sugere

68
00:05:14,249 --> 00:05:16,737
que não havia ninguém atrás do
volante no momento do impacto.

69
00:05:16,738 --> 00:05:18,905
Checaram que estas marcas de
freadas batem com o outro veículo?

70
00:05:18,906 --> 00:05:20,608
Ainda não me disse o que faz.

71
00:05:20,643 --> 00:05:22,382
Você, a agente Dunham,
seu pai.

72
00:05:22,417 --> 00:05:24,466
Verifiquei no departamento local,
e disseram que o trabalho é...

73
00:05:24,501 --> 00:05:26,966
Confidencial, e que
você não teria acesso.

74
00:05:27,001 --> 00:05:28,351
Não tenho tempo para isso.

75
00:05:28,352 --> 00:05:30,841
<i>Não é que não aprecie
petulância, Sr. Bishop,

76
00:05:30,842 --> 00:05:32,365
<i>mas, quanto antes cooperar...

77
00:05:32,415 --> 00:05:34,541
Adoraria cooperar, assim que
você encontrar a agente

78
00:05:34,542 --> 00:05:36,040
que pode me ajudar de verdade.

79
00:05:55,603 --> 00:05:58,433
<b>PIROCINÉSIA
NEUROCIÊNCIA

80
00:05:59,105 --> 00:06:00,581
<b>CRIOGENIA
UNIVERSOS PARALELOS

81
00:06:01,768 --> 00:06:03,480
<b>MUTAÇÃO
ENGENHARIA GENÉTICA

82
00:06:03,861 --> 00:06:06,010
<b>Legendas:
Kaks | Ysis | Neosin

83
00:06:06,045 --> 00:06:08,159
<b>Legendas:
Tati | Valfadinha

84
00:06:09,299 --> 00:06:13,565
<b>S02E01
A New Day in the Old Town.

85
00:06:13,566 --> 00:06:15,262
<b>UNITED
united@united4ever.tv

86
00:06:15,647 --> 00:06:17,942
Mulher, inconsciente,
deslocou o quadril direto,

87
00:06:17,943 --> 00:06:21,243
possível hérnia cerebral, pressão
18 por 20, pupilas sem reação.

88
00:06:21,244 --> 00:06:23,260
- Está entrando em choque.
- Preparem-na, imediatamente.

89
00:06:29,939 --> 00:06:33,549
<b>NOVA YORK
HOSPITAL GERAL

90
00:06:34,979 --> 00:06:39,033
Amy Jessup.
Sou o Agente Especial Broyles.

91
00:06:39,068 --> 00:06:41,411
Precisamos conversar sobre o
que aconteceu na cena do crime.

92
00:06:41,573 --> 00:06:43,740
- Senhor...
- O que aconteceu, Agente,

93
00:06:43,775 --> 00:06:46,315
está tudo aqui no relatório.

94
00:06:47,642 --> 00:06:50,595
Um acidente de trânsito aleatório
envolvendo uma agente federal.

95
00:06:51,167 --> 00:06:54,158
Sem circunstâncias agravantes,
caso encerrado.

96
00:06:56,733 --> 00:06:58,437
Assine, por favor.

97
00:06:58,438 --> 00:07:01,395
- Mas essa mulher...
- Assine o relatório, agente.

98
00:07:01,430 --> 00:07:03,651
É uma ordem.

99
00:07:24,047 --> 00:07:25,672
Walter.

100
00:07:29,064 --> 00:07:31,745
Temo que os ferimentos de sua
amiga foram muito severos.

101
00:07:31,971 --> 00:07:33,339
Qual é.

102
00:07:33,374 --> 00:07:35,666
Não conseguimos restaurar
nenhuma função cerebral.

103
00:07:36,198 --> 00:07:38,033
Pacientes que sofrem este tipo
de traumatismo craniano

104
00:07:38,103 --> 00:07:40,943
simplesmente não recuperam
a consciência.

105
00:07:41,996 --> 00:07:45,207
Simples. Reduzido. Absurdo.

106
00:07:48,832 --> 00:07:51,179
Vida e morte.
São termos relativos.

107
00:07:51,434 --> 00:07:53,522
Definidos contextualmente,

108
00:07:53,523 --> 00:07:56,894
dependendo das
especificações culturais.

109
00:07:57,421 --> 00:08:00,753
Ele é, sem dúvida, meio restrito
nos diagnósticos primitivos.

110
00:08:00,777 --> 00:08:02,411
A agente Dunham
não está morta.

111
00:08:03,139 --> 00:08:05,726
Não está morta.

112
00:08:05,748 --> 00:08:07,340
- Walter...
- Não está.

113
00:08:07,682 --> 00:08:09,947
Walter!
Walter, espere.

114
00:08:09,948 --> 00:08:12,084
- Pare. Não pode voltar lá.
- Doutor, por favor...

115
00:08:12,119 --> 00:08:14,121
Afaste-se.

116
00:08:43,600 --> 00:08:45,806
Sinto muito, Olivia.

117
00:09:17,921 --> 00:09:19,459
Importa-se?

118
00:09:31,100 --> 00:09:32,907
Presumo que não beba.

119
00:09:34,120 --> 00:09:35,479
Um duplo.

120
00:09:40,476 --> 00:09:42,333
Como me encontrou?

121
00:09:42,368 --> 00:09:43,977
Trabalho para o FBI.

122
00:09:47,907 --> 00:09:49,263
Onde está seu pai?

123
00:09:52,322 --> 00:09:55,185
Meu pai está fora,
na terra dos doidos.

124
00:09:56,292 --> 00:09:59,027
Preparou para si mesmo
uma batida bacana de

125
00:09:59,028 --> 00:10:02,309
valium, haldol, seconal,
e acho que Lorazepam.

126
00:10:03,666 --> 00:10:05,990
Astrid está de babá.

127
00:10:07,670 --> 00:10:10,146
Vou para Washington amanhã.

128
00:10:11,507 --> 00:10:14,170
A eficácia da divisão
tem sido questionada.

129
00:10:14,777 --> 00:10:17,045
Fui informado de que
nossa falha em entregarmos

130
00:10:17,046 --> 00:10:19,589
algum resultado que possa
ser utilizado é inaceitável.

131
00:10:22,485 --> 00:10:24,265
Eles querem fechar?

132
00:10:35,865 --> 00:10:38,121
De qualquer forma,
o que temos feito?

133
00:10:39,469 --> 00:10:41,570
Temos sentado e esperado
alguém morrer,

134
00:10:41,571 --> 00:10:43,472
de um jeito macabro
e horripilante,

135
00:10:43,473 --> 00:10:45,440
ou esperado que o universo

136
00:10:45,441 --> 00:10:46,975
seja despedaçado.

137
00:10:46,976 --> 00:10:48,719
Somos da equipe da limpeza,

138
00:10:48,754 --> 00:10:50,268
enviados para limparmos
e nos certificarmos

139
00:10:50,269 --> 00:10:52,471
de que tudo esteja perfeito,
limpo e arrumado para os arquivos.

140
00:10:56,219 --> 00:10:57,719
De qualquer forma,
sempre chegamos atrasados.

141
00:10:57,720 --> 00:10:59,921
Isso não é inteiramente verdade.

142
00:11:01,791 --> 00:11:03,974
Estávamos atrasados
demais para Olivia.

143
00:11:14,695 --> 00:11:16,301
À Agente Dunham.

144
00:11:20,687 --> 00:11:22,358
À Agente Dunham.

145
00:11:30,701 --> 00:11:33,750
<b>NOVA YORK
PRÉDIO FEDERAL

146
00:11:33,751 --> 00:11:37,492
ENTRE COM O CÓDIGO DE ACESSO
BANCO DE DADOS DO FBI

147
00:11:37,493 --> 00:11:38,926
ACESSO RESTRITO

148
00:11:57,998 --> 00:11:59,955
RESTRITO
SOMENTE PARA USO OFICIAL

149
00:12:22,438 --> 00:12:23,889
Oi, Rach.

150
00:12:26,142 --> 00:12:27,564
Quando chegou?

151
00:12:27,810 --> 00:12:29,192
Há algumas horas.

152
00:12:30,346 --> 00:12:31,804
Ella está na casa
de uma amiga.

153
00:12:31,839 --> 00:12:33,854
Não queria que se lembrasse
de sua tia desse jeito.

154
00:12:35,785 --> 00:12:39,201
Ela tinha um desejo.
Sem aparelhos.

155
00:12:42,826 --> 00:12:47,704
Vão desligar pela manhã, então,
só fiquei aqui com ela, e...

156
00:12:52,325 --> 00:12:54,158
Você quer...?

157
00:12:57,822 --> 00:12:59,177
Sim.

158
00:13:02,416 --> 00:13:04,250
Sabe que ela gostava
de você, Peter.

159
00:13:05,525 --> 00:13:07,063
Sabia disso?

160
00:13:52,495 --> 00:13:54,204
Oi...

161
00:14:16,419 --> 00:14:17,878
Adeus, Olivia.

162
00:14:18,187 --> 00:14:21,513
Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

163
00:14:25,667 --> 00:14:27,066
Pode me dizer seu nome?

164
00:14:27,067 --> 00:14:29,600
- É Olivia Dunham.
- Sabe que ano é?

165
00:14:29,601 --> 00:14:31,703
Por que estou no hospital,
e o que houve com minha perna?

166
00:14:31,738 --> 00:14:33,573
Sofreu um acidente.
Lembra-se?

167
00:14:33,574 --> 00:14:35,247
Em Nova York.

168
00:14:36,877 --> 00:14:38,446
Peter está aqui?
Preciso vê-lo.

169
00:14:38,481 --> 00:14:40,001
Ele está aqui.

170
00:14:41,582 --> 00:14:44,690
Fui a algum lugar.

171
00:14:44,786 --> 00:14:46,189
Eu sei,
você foi a Nova York.

172
00:14:46,229 --> 00:14:48,421
Não.
Sim, mas não.

173
00:14:48,422 --> 00:14:49,850
Olivia, você sofreu
um acidente.

174
00:14:49,922 --> 00:14:53,293
Não, eu estava tentando
chegar a algum lugar,

175
00:14:53,294 --> 00:14:56,035
e alguém tentou me impedir, mas
consegui ir mesmo assim, e...

176
00:14:57,407 --> 00:14:58,765
Deus.
O que está acontecendo?

177
00:14:58,766 --> 00:15:01,145
Sr. Bishop, por favor!
Ela precisa manter a calma.

178
00:15:02,623 --> 00:15:04,353
- Ele me contou alguma coisa.
- Quem?

179
00:15:04,354 --> 00:15:07,373
Não sei. Não me lembro.
Mas era muito importante.

180
00:15:07,374 --> 00:15:08,841
Há algo que preciso fazer.

181
00:15:08,842 --> 00:15:10,510
Quem, Olivia?
Quem te mandou fazer o quê?

182
00:15:10,511 --> 00:15:12,843
Não sei, mas há algo
que preciso fazer,

183
00:15:12,844 --> 00:15:14,198
- e eu...
- O quê?

184
00:15:14,199 --> 00:15:16,437
Acho que nossas vidas
podem depender disso.

185
00:15:16,472 --> 00:15:18,009
As vidas de quem?

186
00:15:21,038 --> 00:15:22,421
De todos...

187
00:15:22,456 --> 00:15:24,057
Aplique o bloqueador beta.
Diminua seus batimentos.

188
00:15:24,092 --> 00:15:25,710
Não, Peter, preciso
da minha arma.

189
00:15:25,711 --> 00:15:27,298
Por favor,
não estou segura.

190
00:15:27,333 --> 00:15:29,062
Alguém me machucou.
Fizeram isso comigo.

191
00:15:29,097 --> 00:15:31,239
Por favor, Peter,
preciso da minha arma.

192
00:15:33,200 --> 00:15:34,810
Por favor, Peter.

193
00:15:37,723 --> 00:15:42,161
PRÉDIO FEDERAL
BOSTON

194
00:15:44,291 --> 00:15:45,652
Com licença.

195
00:15:45,880 --> 00:15:47,648
Preciso falar com
o Agente Especial Broyles.

196
00:15:47,683 --> 00:15:49,223
Agente Broyles
está em Washington.

197
00:15:49,258 --> 00:15:52,555
Então, Agente Francis,
por favor.

198
00:15:52,556 --> 00:15:54,140
Charlie Francis.

199
00:15:54,798 --> 00:15:56,465
Senhor, de que se trata?

200
00:15:56,855 --> 00:15:58,391
Certo, trabalho pra vocês.

201
00:15:58,392 --> 00:16:00,566
Sou um consultor. Preciso
de acesso ao arquivo

202
00:16:00,567 --> 00:16:02,601
de um acidente de carro
ontem em Nova York.

203
00:16:05,032 --> 00:16:07,579
Desculpe, estas credenciais
foram anuladas, Sr. Bishop.

204
00:16:07,614 --> 00:16:08,968
O quê?

205
00:16:08,969 --> 00:16:11,938
Moça, precisa me ajudar.

206
00:16:11,939 --> 00:16:14,674
Por favor, registre
um pedido em nosso site.

207
00:16:14,675 --> 00:16:16,025
Site?
Não, me escute.

208
00:16:16,026 --> 00:16:17,510
Uma de suas agentes
está no hospital,

209
00:16:17,511 --> 00:16:20,146
e a vida dela, e possivelmente a
sua, dependem do que preciso fazer,

210
00:16:20,147 --> 00:16:21,792
então, encontre alguém
que possa me ajudar.

211
00:16:21,872 --> 00:16:23,668
Certo, senhor.
Se puder sair do edifício...

212
00:16:28,622 --> 00:16:30,330
Deixe ele comigo.

213
00:16:36,830 --> 00:16:38,648
Estou com ela.

214
00:16:42,136 --> 00:16:44,755
- O que está fazendo em Boston?
- Gosta de brigar, Sr. Bishop?

215
00:16:44,878 --> 00:16:47,080
Todo aquele tempo no Iraque.
Conexões com a máfia.

216
00:16:47,274 --> 00:16:49,339
Você tem um histórico
bem violento.

217
00:16:49,943 --> 00:16:52,350
Disse que ia me ajudar
a conseguir aquele arquivo.

218
00:16:52,351 --> 00:16:54,835
- Está no banco atrás de você.
- Como?

219
00:16:54,836 --> 00:16:57,033
Algo não estava certo
nas marcas de derrapagem.

220
00:16:57,068 --> 00:16:59,085
Eram mais escuras atrás,
não na frente.

221
00:16:59,086 --> 00:17:01,912
Então, o torque máximo
estava afastado do acidente.

222
00:17:03,657 --> 00:17:05,358
Significa que o motorista
não estava freando.

223
00:17:05,359 --> 00:17:07,983
- Estava acelerando.
- Ele devia estar esperando.

224
00:17:08,229 --> 00:17:09,897
São imagens das câmeras
de vigilância

225
00:17:09,932 --> 00:17:12,324
no estacionamento adjacente
ao local do acidente.

226
00:17:12,514 --> 00:17:14,434
George Reed.
Littlefield Road, 524.

227
00:17:14,469 --> 00:17:16,332
Aqui, em Lexington.

228
00:17:16,333 --> 00:17:17,736
Estamos a 15 minutos
de distância.

229
00:17:17,986 --> 00:17:19,445
Certo, agora é sua vez.

230
00:17:19,480 --> 00:17:20,887
O que é a Divisão Fringe?

231
00:17:21,054 --> 00:17:22,568
O que fazem?

232
00:17:24,756 --> 00:17:26,358
Nada.

233
00:17:27,325 --> 00:17:28,841
Não mais...

234
00:17:31,254 --> 00:17:33,914
FBI!
George Reed?

235
00:17:35,180 --> 00:17:36,840
Sr. Reed?

236
00:17:38,461 --> 00:17:39,833
Corpo.

237
00:17:40,582 --> 00:17:42,155
Veja sua palidez.

238
00:17:43,478 --> 00:17:45,384
Se este cara estava dirigindo
um carro em Nova York,

239
00:17:45,419 --> 00:17:47,111
não foi ontem.

240
00:17:49,145 --> 00:17:50,721
Preciso trazer
uma pessoa.

241
00:17:51,186 --> 00:17:54,326
Veja seu ânus.
Está muito suado.

242
00:17:55,457 --> 00:18:01,228
Expansão da mucosa oral,
dos olhos e do reto,

243
00:18:01,229 --> 00:18:03,903
para facilitar perda
rápida de fluidos.

244
00:18:05,417 --> 00:18:08,639
Se for um vírus,
obviamente não afeta pássaros.

245
00:18:08,674 --> 00:18:10,959
Ou pessoas,
pelo menos não rapidamente.

246
00:18:10,994 --> 00:18:13,707
Agente, preciso que este corpo
seja levado ao meu laboratório.

247
00:18:13,708 --> 00:18:16,034
Ei, lunático, este corpo
vai para o necrotério.

248
00:18:16,991 --> 00:18:18,770
- Ele é louco?
- Peter?

249
00:18:18,780 --> 00:18:20,381
Quem está
no comando aqui?

250
00:18:20,637 --> 00:18:22,126
Eu estou.

251
00:18:22,145 --> 00:18:23,671
Leve o corpo
aonde ele quiser.

252
00:18:24,593 --> 00:18:25,954
Adorável.

253
00:18:28,356 --> 00:18:31,883
- Ele é louco?
- Com certeza.

254
00:18:33,716 --> 00:18:36,056
O que quer que a Divisão Fringe
seja ou fosse,

255
00:18:36,091 --> 00:18:37,891
o FBI diz que foi fechada.

256
00:18:38,066 --> 00:18:40,067
E ainda assim, acabei
de enviar um corpo a vocês.

257
00:18:40,068 --> 00:18:44,011
O que leva à pergunta:
por que está fazendo isso?

258
00:18:44,151 --> 00:18:46,824
Só estou seguindo o caso.

259
00:18:46,908 --> 00:18:50,088
Não pode ludibriar
um ludibriador, Agente Jessup.

260
00:18:50,431 --> 00:18:52,513
Muitas pessoas estariam
assustadas com isso.

261
00:18:53,711 --> 00:18:55,172
A maioria, na verdade.

262
00:18:56,685 --> 00:18:59,692
Há mais coisas no Céu e na Terra
do que pode sonhar...

263
00:18:59,727 --> 00:19:01,822
Nossa.
Mesmo?

264
00:19:01,823 --> 00:19:03,357
Assassinou Shakespeare.

265
00:19:03,740 --> 00:19:06,465
Peter.
Peter!

266
00:19:09,064 --> 00:19:12,678
Disseram que posso
ir junto com o corpo.

267
00:19:12,713 --> 00:19:15,907
- Posso?
- Sim, claro que pode.

268
00:19:17,513 --> 00:19:19,360
Mas fique longe
dos medicamentos.

269
00:19:20,112 --> 00:19:21,478
Por favor.

270
00:19:23,450 --> 00:19:25,877
Acho que estive esperando
por vocês a vida toda.

271
00:19:36,791 --> 00:19:38,574
Irei atendê-lo
num minuto.

272
00:19:40,831 --> 00:19:45,477
Então, o que posso
fazer por você?

273
00:19:45,734 --> 00:19:47,590
Estou procurando
por uma selectric.

274
00:19:47,625 --> 00:19:49,297
Selectric 251.

275
00:19:49,304 --> 00:19:51,351
Não existe.
Nunca fabricaram este modelo.

276
00:19:51,706 --> 00:19:54,805
Vai da 245,
direto para a 255.

277
00:19:54,840 --> 00:19:57,612
Não, ainda vou
precisar da 251.

278
00:20:02,308 --> 00:20:04,073
É um deles.

279
00:20:07,622 --> 00:20:10,067
Sabe, já faz seis anos.

280
00:20:10,091 --> 00:20:12,869
Imaginei que...

281
00:20:26,892 --> 00:20:28,482
Lá nos fundos.

282
00:20:28,613 --> 00:20:30,198
Última porta.

283
00:20:34,749 --> 00:20:38,129
Diga a eles que não vou ficar
esperando para sempre.

284
00:20:42,757 --> 00:20:44,825
Não vou ficar esperando
para sempre.

285
00:21:10,009 --> 00:21:12,601
<i>MISSÃO CONCLUÍDA
ALVO EXTERMINADO

286
00:21:12,602 --> 00:21:17,061
<i>EM ACIDENTE DE CARRO FATAL
ENCONTRO IMPEDIDO

287
00:21:20,586 --> 00:21:23,741
<i>REQUISITO EXTRAÇÃO

288
00:21:30,722 --> 00:21:32,893
<i>NEGATIVO
MISSÃO FALHOU

289
00:21:32,894 --> 00:21:38,447
<i>ENCONTRO OCORREU
ALVO AINDA ESTÁ VIVO

290
00:21:43,179 --> 00:21:46,204
<i>REQUISITO NOVAS ORDENS

291
00:21:50,105 --> 00:21:52,174
<i>INTERROGAR ALVO

292
00:21:53,863 --> 00:21:57,206
<i>DEPOIS MATÁ-LA

293
00:21:57,489 --> 00:21:59,685
- O que estamos fazendo aqui?
- Tenho certeza que sabe

294
00:21:59,686 --> 00:22:01,201
que meu pai era um cientista.

295
00:22:01,236 --> 00:22:02,782
Que foi enviado para St. Claire.

296
00:22:02,817 --> 00:22:06,081
Um hospital psiquiátrico,
sim, e ainda tem mais.

297
00:22:06,082 --> 00:22:10,765
Pior. E coisas boas, também.
É complicado.

298
00:22:10,800 --> 00:22:12,328
Mas, por agora, tudo
que precisa saber

299
00:22:12,363 --> 00:22:14,869
é que ele trabalhava
nesse prédio.

300
00:22:16,159 --> 00:22:17,693
Estava trabalhando
aqui como professor.

301
00:22:17,694 --> 00:22:19,228
Simultaneamente, trabalhava

302
00:22:19,229 --> 00:22:21,730
em vários projetos
ultra-secretos do governo.

303
00:22:21,731 --> 00:22:23,536
A gente faz as coisas
aqui no laboratório,

304
00:22:23,571 --> 00:22:24,934
porque, segundo ele,

305
00:22:24,935 --> 00:22:26,770
é o único lugar em
que consegue trabalhar.

306
00:22:27,682 --> 00:22:30,135
Está chegando na sua
última chance de voltar.

307
00:22:30,965 --> 00:22:33,989
- Está de brincadeira?
- Agente Jessup.

308
00:22:35,630 --> 00:22:37,191
Bem-vinda à Divisão Fringe.

309
00:22:37,664 --> 00:22:40,783
Astrid, Amy. Amy, Astrid.
Belo corte de cabelo.

310
00:22:40,784 --> 00:22:42,435
Obrigada.
Oi.

311
00:22:42,470 --> 00:22:45,071
- Olá.
- Olá. De novo.

312
00:22:45,222 --> 00:22:50,287
Preciso de 4 bicos de bunsen,
8 vasos de metal e um freezer.

313
00:22:50,322 --> 00:22:52,925
- Os vasos serão esterilizados?
- Não é para a autópsia.

314
00:22:52,926 --> 00:22:55,164
É para o pudim.
Do aniversário do Peter.

315
00:22:55,165 --> 00:22:58,267
- Walter, esqueça o pudim.
- Eu me recuso.

316
00:22:58,268 --> 00:23:00,847
Também quero costótomos,
pinças dentadas,

317
00:23:00,917 --> 00:23:03,706
e uma serra de osso
para a autópsia.

318
00:23:03,707 --> 00:23:05,532
Não é para as guloseimas.

319
00:23:10,761 --> 00:23:13,514
- Vim o mais rápido que pude.
- Estou bem.

320
00:23:14,417 --> 00:23:16,636
Não precisava vir até aqui.

321
00:23:16,820 --> 00:23:19,788
- Você não está bem.
- Charlie, estou bem.

322
00:23:26,963 --> 00:23:29,797
No meu segundo ano na
polícia do Brooklin,

323
00:23:29,832 --> 00:23:32,601
recebemos uma chamada sobre
violência doméstica à noite.

324
00:23:32,602 --> 00:23:34,203
Meu parceiro e eu vamos à casa.

325
00:23:34,204 --> 00:23:36,038
Estou com o cara, certo?

326
00:23:37,807 --> 00:23:41,944
Ele diz que não foi nada,
só uma pequena discussão.

327
00:23:41,945 --> 00:23:44,947
Meu parceiro me
liga do outro cômodo

328
00:23:44,948 --> 00:23:47,249
e diz que precisamos de uma
ambulância para a garota.

329
00:23:47,250 --> 00:23:51,121
E eu sabia que o cara tinha
dado uma surra na namorada,

330
00:23:51,156 --> 00:23:54,450
então eu peguei a arma,
coloquei-o no chão, e o algemei.

331
00:23:54,524 --> 00:23:56,999
Daí eu ouço um tiro
vindo do outro cômodo.

332
00:23:59,052 --> 00:24:00,694
Quando me virei,

333
00:24:00,915 --> 00:24:04,704
tinha uma garota ensanguentada,

334
00:24:07,203 --> 00:24:10,239
bastante brutalizada...

335
00:24:15,145 --> 00:24:16,993
apontando uma arma pra mim.

336
00:24:20,250 --> 00:24:22,017
O que eu não sabia na época

337
00:24:22,018 --> 00:24:25,545
era que ela tinha acabado
de matar meu parceiro.

338
00:24:31,528 --> 00:24:33,637
Ela atirou.

339
00:24:33,830 --> 00:24:35,544
Me acertou no peito.

340
00:24:38,735 --> 00:24:40,725
No final,

341
00:24:42,487 --> 00:24:44,306
fiquei seis dias na UTI.

342
00:24:44,307 --> 00:24:47,110
E no hospital por duas semanas.

343
00:24:47,145 --> 00:24:51,321
Eu ficava dizendo para a
minha esposa que estava bem.

344
00:24:53,408 --> 00:24:56,406
Eu estava abalado,
e com medo.

345
00:25:01,658 --> 00:25:03,039
Se você for como eu,

346
00:25:06,262 --> 00:25:08,764
tem uma arma debaixo
do travesseiro.

347
00:25:11,256 --> 00:25:12,727
Peter me ligou.

348
00:25:24,180 --> 00:25:26,324
Pode enganar os médicos, garota.

349
00:25:28,229 --> 00:25:29,901
Mas não me engana.

350
00:25:34,391 --> 00:25:36,849
Não sei o que aconteceu comigo.

351
00:25:40,096 --> 00:25:41,873
Estou com tanto medo.

352
00:25:46,403 --> 00:25:49,420
Não consigo nem carregá-la.

353
00:25:49,572 --> 00:25:51,273
Minha mão não para de tremer.

354
00:25:51,733 --> 00:25:54,584
Charlie, não consigo.
Não consigo carregá-la.

355
00:25:56,511 --> 00:25:57,948
Você vai ficar bem.

356
00:25:58,615 --> 00:26:00,446
Vai ficar tudo bem.

357
00:26:03,977 --> 00:26:05,441
É uma pena.

358
00:26:05,476 --> 00:26:08,122
Esses pulmões estavam
em excelente condição.

359
00:26:09,225 --> 00:26:10,692
Está fervendo meio a meio?

360
00:26:10,693 --> 00:26:12,394
Sim, está quase.

361
00:26:12,395 --> 00:26:15,728
Misture ovos, açúcar e
sal em um vaso separado.

362
00:26:16,697 --> 00:26:18,100
Por favor.

363
00:26:18,735 --> 00:26:21,346
Walter, não há nada de errado
com a amostra de sangue.

364
00:26:23,618 --> 00:26:26,560
- O que está pensando?
- É engraçado.

365
00:26:26,610 --> 00:26:30,737
Eu adoro pudim, mas odeio flan.

366
00:26:31,047 --> 00:26:33,728
O que pode ser um
problema de semântica.

367
00:26:33,763 --> 00:26:37,562
Ou dificuldade com o francês.
Que eu duvido,

368
00:26:37,597 --> 00:26:41,990
devido à minha quase obsessão
com "Moules à la crème normandie."

369
00:26:41,991 --> 00:26:44,359
Bem, isso é fascinante,
mas o que eu queria saber

370
00:26:44,360 --> 00:26:47,329
se há alguma teoria sobre
como este homem morreu?

371
00:26:47,330 --> 00:26:49,965
Não, a expulsão de água,

372
00:26:49,966 --> 00:26:52,000
apesar de dramática e bagunçada,

373
00:26:52,001 --> 00:26:55,971
parecer ter sido um
sintoma de outro processo.

374
00:26:55,972 --> 00:26:59,808
Mas, eu me deparei com
algo que fez o impensável.

375
00:27:00,842 --> 00:27:02,338
Olhe dentro da boca.

376
00:27:05,181 --> 00:27:07,063
Pode chegar mais perto, querida.

377
00:27:11,006 --> 00:27:13,155
Veja o palato mole.
O que está vendo?

378
00:27:14,922 --> 00:27:16,592
Há três marcas.

379
00:27:16,593 --> 00:27:19,169
Entalhadas, como ferimentos
de faca. O que são?

380
00:27:19,204 --> 00:27:20,736
E já que estamos
nisso, como assim

381
00:27:20,737 --> 00:27:23,313
"se deparou com algo
que fez o impensável?"

382
00:27:24,382 --> 00:27:26,338
Me lembrou algo.

383
00:27:31,274 --> 00:27:33,400
- É você?
- Sim.

384
00:27:33,543 --> 00:27:36,044
Meu pai fez uma viagem
recente à rua das lembranças,

385
00:27:36,045 --> 00:27:37,579
e por motivo algum, se tornou

386
00:27:37,580 --> 00:27:39,846
bastante obcecado
com a minha infância.

387
00:27:40,109 --> 00:27:42,360
Ele também gosta de verificar e
ter certeza que estou respirando

388
00:27:42,361 --> 00:27:44,611
quando acha que estou dormindo,
o que é um pouco assustador.

389
00:27:45,482 --> 00:27:46,924
Concentração, por favor.

390
00:27:47,824 --> 00:27:50,473
Este é um experimento
que Belly e eu fizemos.

391
00:27:50,694 --> 00:27:53,537
Inventamos uma mistura
de drogas espetacular.

392
00:27:53,572 --> 00:27:56,216
Um dia, Leary veio

393
00:27:56,366 --> 00:27:58,676
e disse: "Está de sacanagem."

394
00:27:59,220 --> 00:28:01,136
Isso vai fazê-la
explodir ou algo assim?

395
00:28:01,137 --> 00:28:03,906
Bem, de certa forma,
sim, mas não fisicamente.

396
00:28:03,907 --> 00:28:07,976
Estamos tentando expandir seus
quinto, sexto e sétimo chakras.

397
00:28:07,977 --> 00:28:09,378
Laríngeo, frontal e coroa.

398
00:28:09,379 --> 00:28:12,214
- Está correto, Asterix.
- Astrid.

399
00:28:12,215 --> 00:28:14,984
Comunicação, discurso,
clariaudiência,

400
00:28:15,019 --> 00:28:18,752
conhecimento e pensamento.
Espiritualidade.

401
00:28:18,753 --> 00:28:21,839
<i>- Posso vê-lo.
- Queria que ela visse Deus.

402
00:28:22,613 --> 00:28:25,786
<i>- Quem é ele?
<i>- O homem com a máquina.

403
00:28:27,530 --> 00:28:32,901
<i>Os três...
Os três pregos.

404
00:28:32,902 --> 00:28:35,170
<i>Os três pregos entram na boca.

405
00:28:35,171 --> 00:28:36,885
Aí está.

406
00:28:37,674 --> 00:28:39,373
<i>Ele é um soldado.

407
00:28:41,444 --> 00:28:43,057
<i>De algum lugar.

408
00:28:44,647 --> 00:28:47,101
<i>Ele é de um lugar
que parece com este,

409
00:28:47,136 --> 00:28:48,771
<i>mas não é aqui.

410
00:28:49,052 --> 00:28:50,547
<i>Ele...

411
00:28:51,354 --> 00:28:53,589
<i>Ele é de outro universo, cara.

412
00:28:55,913 --> 00:28:57,459
<i>Eu posso vê-lo.

413
00:28:57,460 --> 00:28:59,541
<i>Ele põe a máquina.

414
00:28:59,563 --> 00:29:01,028
<i>Põe a máquina?

415
00:29:01,264 --> 00:29:03,415
<i>Sim, dentro da boca.

416
00:29:06,520 --> 00:29:08,045
<i>E depois ele muda.

417
00:29:08,431 --> 00:29:11,338
<i>É assim que eles mudam.
São como transmorfos.

418
00:29:11,341 --> 00:29:13,921
<i>É assim que se escondem.
Podem se parecer conosco.

419
00:29:14,232 --> 00:29:16,350
<i>Podem se parecer
com qualquer um.

420
00:29:18,162 --> 00:29:19,514
Astrid.

421
00:29:19,515 --> 00:29:21,831
Entre na base de dados do órgão
de Segurança Pública nacional.

422
00:29:21,866 --> 00:29:24,685
Informem-nos sobre qualquer
cadáver com essa descrição.

423
00:29:27,223 --> 00:29:28,961
<i>Podem se parecer com qualquer um.

424
00:29:48,363 --> 00:29:51,197
Alegações sem
fundamento de invasão.

425
00:29:51,198 --> 00:29:53,558
Relatórios de tecnologias
enlouquecedores.

426
00:29:53,593 --> 00:29:57,837
A antiga designação "X" e
suas investigações de borda,

427
00:29:57,838 --> 00:30:00,173
foram indulgências
no orçamento federal

428
00:30:00,174 --> 00:30:01,641
por mais de meio século.

429
00:30:01,642 --> 00:30:05,813
Bem, o tempo de inocência
acabou, Sr. Broyles.

430
00:30:05,848 --> 00:30:08,148
- Coronel.
- Com licença?

431
00:30:08,149 --> 00:30:11,522
Ou Agente Especial,
como preferir, Senador.

432
00:30:11,897 --> 00:30:13,401
Coronel Broyles.

433
00:30:14,322 --> 00:30:18,326
Phillip, escute. Todos nós
temos um emprego aqui, e...

434
00:30:18,361 --> 00:30:20,081
Sim, Senador, eu
tenho um emprego.

435
00:30:20,661 --> 00:30:24,332
O mesmo que tive em três
administrações e seis guerras

436
00:30:24,367 --> 00:30:26,466
para defender nossa
segurança nacional,

437
00:30:26,467 --> 00:30:29,069
e eu te garanto que
não estamos seguros.

438
00:30:29,070 --> 00:30:31,638
Sim, às vezes uma
ameaça é familiar.

439
00:30:31,639 --> 00:30:34,474
Mas, eu aprendi que
às vezes é bem pior.

440
00:30:34,475 --> 00:30:37,110
E quando é pior, quando
a ameaça é inimaginável,

441
00:30:37,111 --> 00:30:39,460
é aí que nós entramos.

442
00:30:40,247 --> 00:30:42,890
E você devia agradecer
a Deus por isso.

443
00:30:46,253 --> 00:30:48,221
Phillip, sem algo utilizável,

444
00:30:48,222 --> 00:30:51,952
algo para apoiar o
custo fiscal e humano...

445
00:30:53,527 --> 00:30:55,213
Eu sinto muito.

446
00:31:05,573 --> 00:31:08,446
Se a sua aparência
indica alguma coisa...

447
00:31:09,861 --> 00:31:12,388
Nem preciso dizer
como é importante...

448
00:31:12,389 --> 00:31:14,853
a Divisão Fringe
não ser fechada.

449
00:31:14,854 --> 00:31:17,934
- Não é a mim que tem de convencer.
- Mas nós tentamos.

450
00:31:17,935 --> 00:31:20,382
Temo que isto esteja
fora do nosso alcance.

451
00:31:30,398 --> 00:31:33,218
Faça o que sempre fez, Phillip.

452
00:31:34,982 --> 00:31:36,752
Salve o dia.

453
00:31:55,405 --> 00:31:57,939
- São agentes?
- Sim, nós mesmos.

454
00:31:57,940 --> 00:32:00,477
Tecnicamente é ela.
Mas pode-se dizer nós.

455
00:32:00,478 --> 00:32:04,562
E o corpo que acionou o alerta?
Aquele com 3 buracos na boca.

456
00:32:04,665 --> 00:32:06,130
Está ali.

457
00:32:07,364 --> 00:32:08,790
Obrigada.

458
00:32:13,908 --> 00:32:16,865
Encontraram-no a duas quadras
do local do acidente.

459
00:32:16,866 --> 00:32:19,956
Transmorfos deixam
para trás o corpo original.

460
00:32:19,957 --> 00:32:22,540
Lembra-se
da garota do vídeo?

461
00:32:22,541 --> 00:32:24,821
Ela disse que ele era um soldado.

462
00:32:25,619 --> 00:32:27,420
Meu pai foi um soldado.

463
00:32:27,421 --> 00:32:29,960
Com eles é vida ou morte.

464
00:32:30,258 --> 00:32:32,530
Eles continuam em missão.

465
00:32:33,248 --> 00:32:35,368
As mortes não foram aleatórias.

466
00:32:35,369 --> 00:32:38,101
Este homem, esta coisa,
seja lá o que for...

467
00:32:38,102 --> 00:32:41,057
- ainda está atrás da sua meta.
- A Olivia!

468
00:33:05,526 --> 00:33:07,319
Meu Deus!

469
00:33:07,320 --> 00:33:09,196
Você me matou de susto!

470
00:33:11,106 --> 00:33:13,652
<i>Enviamos a descrição
à segurança do hospital,

471
00:33:13,653 --> 00:33:16,457
assim como agentes.
Se ele estiver lá, o pegaremos.

472
00:33:20,474 --> 00:33:23,042
- Você parece melhor.
- Obrigada.

473
00:33:23,043 --> 00:33:25,600
Já começo a me sentir
mais eu mesma.

474
00:33:27,836 --> 00:33:31,732
- E como está a memória?
- Só fragmentos ainda.

475
00:33:32,186 --> 00:33:34,816
Lembro-me de ir
a Nova York, de dirigir,

476
00:33:34,817 --> 00:33:37,562
mas não consigo ver
nada além disso.

477
00:33:43,196 --> 00:33:45,516
É devido aos ferimentos na cabeça.

478
00:33:45,517 --> 00:33:48,065
Pode-se esquecer de dias
antes do acidente.

479
00:33:48,066 --> 00:33:50,831
O melhor a fazer
é continuar tentando.

480
00:33:51,839 --> 00:33:56,396
Eu estava a caminho de algum lugar
para encontrar com alguém.

481
00:33:56,693 --> 00:34:00,900
E acho que alguém
bateu no meu carro.

482
00:34:03,927 --> 00:34:05,296
Mas...

483
00:34:05,979 --> 00:34:07,573
Mas...?

484
00:34:10,508 --> 00:34:12,547
Não faz nenhum sentido.

485
00:34:15,535 --> 00:34:18,183
É como se eu tivesse ido
a algum lugar...

486
00:34:18,184 --> 00:34:20,120
e conversado com alguém.

487
00:34:20,121 --> 00:34:21,834
E então...

488
00:34:22,874 --> 00:34:25,450
ter voltado ao acidente.

489
00:34:28,842 --> 00:34:32,178
Você se lembra com quem
iria encontrar?

490
00:34:33,339 --> 00:34:34,792
Não.

491
00:34:37,318 --> 00:34:39,142
Quase.

492
00:34:41,389 --> 00:34:43,477
Ele me disse algo.

493
00:34:44,041 --> 00:34:45,418
O quê?

494
00:34:46,736 --> 00:34:49,495
- Continue.
- Eu não consigo...

495
00:34:49,639 --> 00:34:51,306
Tente.

496
00:34:56,122 --> 00:34:59,466
- Algo está escondido.
- Sim. Onde?

497
00:35:01,150 --> 00:35:02,587
Não consigo...

498
00:35:02,588 --> 00:35:04,328
Onde está escondido?

499
00:35:07,281 --> 00:35:09,227
Eu não consigo me lembrar.

500
00:35:16,257 --> 00:35:19,546
Isto é tudo o que
você sabia, não é?

501
00:35:24,533 --> 00:35:25,929
Tudo bem.

502
00:35:41,382 --> 00:35:43,838
Avistaram o suspeito
passando pela recepção.

503
00:35:43,839 --> 00:35:46,841
- E o quarto dela?
- Todo o andar trancado.

504
00:35:46,842 --> 00:35:48,601
Só a enfermeira pode entrar.

505
00:35:53,650 --> 00:35:55,901
Não lute.
Acabou.

506
00:36:03,270 --> 00:36:06,074
Agente Francis.
O suspeito é mulher branca...

507
00:36:06,075 --> 00:36:08,146
cabelo preto, avental,
blusa cinza.

508
00:36:08,147 --> 00:36:10,881
Ela pulou para o galpão,
indo para o galpão.

509
00:36:12,349 --> 00:36:14,880
- Você está bem?
- Vá pegar a vadia!

510
00:37:31,555 --> 00:37:33,590
Charlie! Você está bem?
Acertou?

511
00:37:33,591 --> 00:37:35,175
Estou bem.

512
00:38:09,775 --> 00:38:11,310
Quem era ela?

513
00:38:11,311 --> 00:38:16,460
Walter acha que ela era um soldado
transmorfo de outro universo.

514
00:38:16,683 --> 00:38:19,538
Ele acha que pode ser
para onde você foi.

515
00:38:22,288 --> 00:38:24,962
É um mau sinal
eu dizer isso em voz alta...

516
00:38:24,963 --> 00:38:27,251
e nenhum de nós
achar que enlouqueci?

517
00:38:30,564 --> 00:38:33,760
Ela achou eu que sabia onde
algo estava escondido.

518
00:38:33,761 --> 00:38:36,955
Não importa o que lhe aconteceu
ou aonde foi...

519
00:38:37,910 --> 00:38:40,023
Walter vai descobrir.

520
00:38:48,548 --> 00:38:50,809
Olivia, eu preciso
lhe perguntar algo.

521
00:38:50,810 --> 00:38:52,442
Claro.

522
00:38:56,756 --> 00:39:00,092
<i>Einai kalytero anthropo
apo ton patera toy.

523
00:39:02,862 --> 00:39:07,323
Foi o que me disse quando acordou.
Você se lembra?

524
00:39:09,135 --> 00:39:10,990
Não.

525
00:39:12,605 --> 00:39:14,295
Latim?

526
00:39:15,623 --> 00:39:17,222
Grego.

527
00:39:21,114 --> 00:39:24,830
Minha mãe me dizia isso toda
noite antes de eu dormir.

528
00:39:27,520 --> 00:39:31,268
Não tem um limite para as coisas
ficarem estranhas, não é?

529
00:39:36,295 --> 00:39:37,942
O que significa?

530
00:39:39,399 --> 00:39:42,525
"Seja um homem melhor
do que seu pai".

531
00:39:48,040 --> 00:39:49,904
Walter já se foi.

532
00:39:52,145 --> 00:39:54,986
Era como um código
entre mim e minha mãe.

533
00:39:55,848 --> 00:39:58,643
Significava manter
os seus por perto.

534
00:39:58,818 --> 00:40:01,844
Tomar conta daqueles
com quem você se importa.

535
00:40:04,857 --> 00:40:06,877
Você é bom nisso.

536
00:40:14,900 --> 00:40:17,729
É bom vê-la outra vez,
Olivia Dunham.

537
00:40:19,449 --> 00:40:20,921
Também é bom vê-lo.

538
00:40:23,284 --> 00:40:25,509
<i>Hora de checar seus sinais.

539
00:40:27,014 --> 00:40:29,221
Você deve descansar.

540
00:40:32,850 --> 00:40:34,300
Peter.

541
00:40:35,021 --> 00:40:37,901
É verdade que estão
fechando o departamento?

542
00:40:39,892 --> 00:40:41,760
Não.

543
00:40:47,490 --> 00:40:49,096
Agente Broyles.

544
00:40:49,097 --> 00:40:50,471
Sr. Bishop.

545
00:40:50,472 --> 00:40:54,239
No bar, você disse que
precisavam de resultados.

546
00:40:54,240 --> 00:40:55,714
Exato.

547
00:40:57,710 --> 00:41:00,535
Walter diz que esta tecnologia
não é daqui.

548
00:41:00,536 --> 00:41:03,167
E está quebrado.
Mas é uma prova.

549
00:41:03,182 --> 00:41:05,101
E, se conseguirem consertar,

550
00:41:05,102 --> 00:41:08,686
terão um exército que se parecerá
com quem eles quiserem.

551
00:41:08,687 --> 00:41:11,377
Diga que conseguirá
esta tecnologia pra eles,

552
00:41:11,378 --> 00:41:13,874
mas eles não vão fechar
o departamento.

553
00:41:13,875 --> 00:41:16,988
Daqui para frente,
nós tomamos as decisões.

554
00:41:16,989 --> 00:41:18,898
Chega de reagir.

555
00:41:19,087 --> 00:41:21,514
Não nos atrasaremos mais.

556
00:41:26,939 --> 00:41:28,355
Afinal...

557
00:41:28,356 --> 00:41:31,296
alguém precisa
salvá-los, não é?

558
00:41:34,614 --> 00:41:37,455
Você me surpreende,
senhor Bishop.

559
00:41:40,211 --> 00:41:42,096
Obrigado.

560
00:41:58,521 --> 00:42:00,221
LUCAS 21:10
REINO CONTRA REINO

561
00:42:00,222 --> 00:42:02,715
REVELAÇÃO 4:1
UMA PORTA SE MANTÉM ABERTA

562
00:42:02,716 --> 00:42:04,892
REVELAÇÃO 19:18
COMA A CARNE

563
00:42:04,893 --> 00:42:07,930
REVELAÇÃO 19:20
A BESTA

564
00:42:12,277 --> 00:42:14,472
BÍBLIA SAGRADA

565
00:42:23,696 --> 00:42:27,044
Feliz aniversário, Peter!

566
00:42:27,733 --> 00:42:29,734
Veja.
Pudim.

567
00:42:29,869 --> 00:42:31,736
<i>Feliz aniversário, Peter.

568
00:42:51,476 --> 00:43:25,769
<b>UNITED4EVER
Quality Is Everything!

