1
00:00:02,000 --> 00:00:03,578
<i>Anteriormente em 90210...

2
00:00:03,613 --> 00:00:07,387
Parece que alguém tem uma
foto sua. Uma foto nua.

3
00:00:07,422 --> 00:00:10,414
Fale com sua amiga Naomi.
Ela também tem uma cópia da foto.

4
00:00:10,415 --> 00:00:12,452
- Acabou entre a gente.
- Cometi um erro,

5
00:00:12,453 --> 00:00:14,154
- não significa que acabou.
- Tanto faz.

6
00:00:14,155 --> 00:00:16,320
Ela mentiu durante
todo o verão. Estou livre.

7
00:00:16,355 --> 00:00:18,136
Ano novo, novo Dixon.

8
00:00:18,171 --> 00:00:19,656
Por que voltou a Beverlly Hills?

9
00:00:19,691 --> 00:00:21,677
Talvez estivesse tão
ocupado transando por aí

10
00:00:21,712 --> 00:00:24,534
que não se lembra com
quem esteve ou não.

11
00:00:24,569 --> 00:00:26,458
Sou um jornalista,
e jornalistas não pegam leve.

12
00:00:26,493 --> 00:00:29,929
Mas também não atacam uma pessoa
só porque é ex da sua namorada!

13
00:00:29,964 --> 00:00:31,501
Por favor, não mande
aquela foto.

14
00:00:31,502 --> 00:00:32,958
Vai acabar com a minha vida.

15
00:00:32,993 --> 00:00:35,085
- Naomi, que está fazendo?
- Enviando aquele SMS.

16
00:00:35,120 --> 00:00:37,935
- Sei que acha que ela é má.
- Não acho. Eu sei.

17
00:00:37,970 --> 00:00:41,270
- Acredite em mim...
- Por quê? Está do lado dela.

18
00:00:41,958 --> 00:00:43,318
Belos seios.

19
00:00:46,630 --> 00:00:50,675
<i>Encontrei um mendigo
atropelado. O motorista fugiu.

20
00:00:55,181 --> 00:00:56,962
Sem motivo. Você
foi e socou o cara

21
00:00:56,963 --> 00:00:59,232
por nenhum motivo.
Isso não convence.

22
00:01:01,088 --> 00:01:02,717
Acho que eu estava
tendo um péssimo dia.

23
00:01:02,718 --> 00:01:04,427
E é assim que lida com isso?

24
00:01:04,462 --> 00:01:06,824
Como acha que isso
irá refletir em mim?

25
00:01:06,859 --> 00:01:08,459
Em nossa família?

26
00:01:08,747 --> 00:01:11,769
Está preocupado com o que estou
fazendo com a reputação da família?

27
00:01:11,804 --> 00:01:15,650
- Sério? E quanto a Annie?
- Annie não está batendo nos outros.

28
00:01:19,758 --> 00:01:22,758
- Certo. Quer saber por que fiz?
- Quero.

29
00:01:25,521 --> 00:01:28,185
Bati nele porque ele tirou
uma foto da Annie sem roupa

30
00:01:28,220 --> 00:01:30,672
e mandou para o colégio inteiro.

31
00:01:34,080 --> 00:01:35,809
- Você devia ir almoçar.
- Posso?

32
00:01:35,844 --> 00:01:39,164
Sim, vá. Pode ir.

33
00:01:56,213 --> 00:01:57,641
- Oi.
- Oi.

34
00:01:58,446 --> 00:02:01,309
Achei umas coisas
suas lá em casa.

35
00:02:01,492 --> 00:02:04,873
- Legal. Valeu.
- São coisas bestas. Só uns DVDs.

36
00:02:04,874 --> 00:02:06,624
E três meias suas.

37
00:02:06,659 --> 00:02:09,533
Não faço idéia como fiquei
com três meias suas, mas

38
00:02:09,568 --> 00:02:11,967
agora elas estão de
volta ao seu dono.

39
00:02:12,002 --> 00:02:15,604
É um alívio para
a comunidade das meias.

40
00:02:17,130 --> 00:02:19,916
- "Hospital Infernal".
- Lembra disso?

41
00:02:20,579 --> 00:02:23,629
Lembro. Aquele festival de
filmes de terror em Pasadena.

42
00:02:23,997 --> 00:02:26,522
Pode ficar com ele. Eu
nem devo assistir de novo.

43
00:02:26,557 --> 00:02:28,976
- De jeito nenhum, é seu.
- Sério, nÃ£o tem problema.

44
00:02:28,977 --> 00:02:31,226
Para ser sincero,
odeio filmes de terror.

45
00:02:32,026 --> 00:02:35,119
Engraçado, já que
vimos vários deles.

46
00:02:35,703 --> 00:02:38,357
É, porque você escolhia todos
os filmes que íamos assistir.

47
00:02:38,392 --> 00:02:40,724
Eu tinha que escolher,
do contrário acabaríamos

48
00:02:40,759 --> 00:02:43,709
assistindo aquela droga do
canal de esportes que você ama.

49
00:02:43,744 --> 00:02:45,564
Sorte sua que isso
nunca aconteceu.

50
00:02:45,599 --> 00:02:47,787
Só fazíamos o que você
queria fazer.

51
00:02:47,822 --> 00:02:50,287
Todos os filmes,
shows, jantares.

52
00:02:50,536 --> 00:02:52,217
Tudo escolha sua.

53
00:02:52,252 --> 00:02:53,864
- É mesmo?
- Mesmo.

54
00:02:53,865 --> 00:02:55,264
O que está querendo dizer?

55
00:02:55,265 --> 00:02:58,311
Que não era eu mesmo
quando estava com você.

56
00:02:58,569 --> 00:03:01,469
Então, que bom que terminamos.

57
00:03:18,937 --> 00:03:20,922
- Desculpa.
- Desculpa.

58
00:03:20,957 --> 00:03:22,728
Não, sou uma idiota.

59
00:03:22,763 --> 00:03:25,067
Desde que meu café
não tenha derramado...

60
00:03:25,102 --> 00:03:28,052
Preciso disso para aguentar
as aulas de francês.

61
00:03:29,062 --> 00:03:30,656
Conheço você.

62
00:03:32,986 --> 00:03:35,832
Conheço de algum lugar.

63
00:03:35,907 --> 00:03:37,722
A escola não é muito grande...

64
00:03:37,723 --> 00:03:40,417
Não é do colégio. É de
algum lugar específico.

65
00:03:40,452 --> 00:03:42,274
Está na pontinha da língua.

66
00:03:42,309 --> 00:03:45,528
Não sei. Tenho
esse rosto comum...

67
00:03:45,966 --> 00:03:48,126
Já participou de algum
torneio de tênis?

68
00:03:48,161 --> 00:03:49,631
- Não.
- Annie!

69
00:03:50,183 --> 00:03:52,133
Que tal outra foto?

70
00:03:54,819 --> 00:03:58,069
- Certo. Aquela...
- É, sou eu.

71
00:03:58,425 --> 00:04:00,838
Acho que foi de lá
que reconheci você.

72
00:04:00,873 --> 00:04:02,478
Acho que sim.

73
00:04:04,221 --> 00:04:07,261
Aquele silêncio foi a sua deixa,
não precisa me acompanhar.

74
00:04:07,296 --> 00:04:09,796
Acho que vamos
ao mesmo lugar.

75
00:04:09,992 --> 00:04:13,973
Sabe, esse lance todo
da foto? Não liga.

76
00:04:14,008 --> 00:04:17,408
Amanhã, as pessoas já
estarão falando de outra coisa.

77
00:04:28,928 --> 00:04:30,285
VADIA

78
00:04:37,603 --> 00:04:39,201
O que está olhando?

79
00:04:39,645 --> 00:04:41,945
- É culpa sua.
- Minha?

80
00:04:42,650 --> 00:04:44,364
Eu não escrevi isso.

81
00:04:44,399 --> 00:04:46,799
É como se tivesse escrito...

82
00:04:52,289 --> 00:04:53,666
Ele é tão idiota!

83
00:04:53,701 --> 00:04:57,458
Fui legal o bastante para trazer
suas coisas e ele cospe em mim!

84
00:04:57,493 --> 00:04:59,271
Meu Deus!
Dixon cuspiu em você?

85
00:04:59,306 --> 00:05:01,887
- Metaforicamente.
- Relaxa. Você que está cuspindo.

86
00:05:01,922 --> 00:05:03,272
- Não estou.
- Está sim.

87
00:05:03,273 --> 00:05:05,738
- Meu hamachi está ficando ensopado.
- Tão imbecil.

88
00:05:05,739 --> 00:05:08,763
- Ainda assim está gostoso.
- Como pode fazer isso comigo?

89
00:05:08,798 --> 00:05:11,875
Desculpa, mas não
sei do que está falando.

90
00:05:11,910 --> 00:05:15,035
E eu não falo "piranhês", talvez
possa encontrar um intérprete.

91
00:05:15,070 --> 00:05:17,365
Você enviou aquela foto, Naomi.

92
00:05:20,030 --> 00:05:23,630
Após eu ter implorado
pessoalmente que não fizesse.

93
00:05:25,446 --> 00:05:26,846
Eu implorei!

94
00:05:29,776 --> 00:05:33,599
Por que não acaba com
a encenação, Romero?

95
00:05:34,073 --> 00:05:36,523
Eu nunca tinha visto
a foto até hoje.

96
00:05:37,036 --> 00:05:38,386
Vamos, meninas.

97
00:05:44,917 --> 00:05:46,697
Silver...

98
00:06:02,121 --> 00:06:04,071
Recebi seu SMS.

99
00:06:04,550 --> 00:06:06,257
Que foi? Tem uma nova
regra sobre com quem

100
00:06:06,258 --> 00:06:08,051
posso ou não
conversar no refeitório?

101
00:06:08,086 --> 00:06:10,286
Não, só preciso de sua ajuda.

102
00:06:10,437 --> 00:06:12,479
Estou tentando
editar essa matéria.

103
00:06:13,095 --> 00:06:15,595
- Eu não..
- Só me diga o que acha.

104
00:06:16,035 --> 00:06:17,435
Certo?

105
00:06:17,864 --> 00:06:19,513
- Está bem?
- Sim.

106
00:06:26,441 --> 00:06:27,857
Então...

107
00:06:28,706 --> 00:06:32,485
quando foi a última
vez que agiu como idiota?

108
00:06:32,520 --> 00:06:34,525
Na primavera passada.
Talvez na aula de Química,

109
00:06:34,560 --> 00:06:36,482
quando pedi a professora..

110
00:06:36,517 --> 00:06:37,873
para me dar mais tarefas

111
00:06:37,874 --> 00:06:39,579
durante o verão.
Para fixar a matéria.

112
00:06:39,614 --> 00:06:41,937
É verdade. Está num nível
bem alto de puxa saco.

113
00:06:41,972 --> 00:06:43,727
Esse erro é bem pior, não é?

114
00:06:43,762 --> 00:06:45,826
- Acho que sim.
- Não tem que achar nada.

115
00:06:45,861 --> 00:06:49,341
Você foi um imbecil ciumento.
Um extremo lunático. Um patético...

116
00:06:49,376 --> 00:06:51,692
Calma, você não
precisa me atacar.

117
00:06:51,727 --> 00:06:55,004
Desculpe, mas sou um jornalista.
E jornalistas não pegam leve.

118
00:06:55,039 --> 00:06:57,257
Deve estar paranóico.
Então, diga Sr. Shirazi,

119
00:06:57,292 --> 00:06:58,797
O mundo todo quer saber por que.

120
00:06:58,832 --> 00:07:01,010
Por que não conseguiu
se controlar?

121
00:07:01,045 --> 00:07:02,400
Por causa dela, está bem?

122
00:07:02,837 --> 00:07:04,198
Por causa da Adrianna.

123
00:07:05,124 --> 00:07:08,174
Porque ela está tão fora
do meu alcance que sinto

124
00:07:09,196 --> 00:07:10,746
como se estivesse sonhando.

125
00:07:11,955 --> 00:07:13,305
Ela está comigo?

126
00:07:13,710 --> 00:07:15,060
Sério?

127
00:07:17,000 --> 00:07:19,450
Eu o desafio a olhar
naqueles olhos

128
00:07:19,615 --> 00:07:21,265
e não perder a cabeça.

129
00:07:23,355 --> 00:07:25,054
Vá em frente.
Eu desafio você.

130
00:07:32,908 --> 00:07:34,257
Verdade.

131
00:07:37,591 --> 00:07:39,341
Entendo o que quis dizer.

132
00:07:46,187 --> 00:07:48,913
- É verdade.
- Vem aqui.

133
00:07:59,609 --> 00:08:04,149
Precisa de ajuda?
Trouxe papel toalha.

134
00:08:05,453 --> 00:08:08,653
- Tem uns idiotas de verdade aqui.
- Eu que o diga.

135
00:08:08,803 --> 00:08:11,152
Olha, sei que a Naomi está
agindo feito louca com você,

136
00:08:11,187 --> 00:08:13,686
Mas é só porque ela ainda
gosta do Liam.

137
00:08:13,721 --> 00:08:16,882
- Ela que supere.
- Não acho que ela consiga.

138
00:08:16,917 --> 00:08:19,364
Ela é uma das pessoas mais
fortes que eu conheço e

139
00:08:19,399 --> 00:08:21,820
o Liam pode mandá-la
para o fundo do poço,

140
00:08:21,821 --> 00:08:23,847
porque todo mundo
tem uma fraqueza.

141
00:08:23,882 --> 00:08:28,182
- Por que está me dizendo isso?
- Porque estou cansada disso tudo.

142
00:08:29,533 --> 00:08:32,144
Quero ser sua amiga
e dela também.

143
00:08:32,179 --> 00:08:34,818
Não pode ter as duas coisas.

144
00:08:34,967 --> 00:08:37,623
- Ela não mandou o SMS.
- Claro que mandou!

145
00:08:37,658 --> 00:08:40,019
Ela disse que nunca tinha
visto aquela foto até hoje.

146
00:08:40,074 --> 00:08:44,602
É, porque ela está mentindo, Silver.
Não entende? Ela quer acabar comigo.

147
00:08:44,637 --> 00:08:47,963
Sou inocente e ela é uma
vadia. E vou provar isso.

148
00:08:47,998 --> 00:08:50,648
Vou mostrar quem
ela realmente é.

149
00:08:56,581 --> 00:08:59,940
<b>UNITED
Apresenta:

150
00:09:01,754 --> 00:09:05,253
<b>Legenda:
Brubs | OiaC23 | Nina

151
00:09:06,103 --> 00:09:09,326
<b>Legenda:
mcrf | Valfadinha

152
00:09:10,242 --> 00:09:11,660
<b>S03 E01
Sit Down, You're Rocking The Boat

153
00:09:13,277 --> 00:09:16,705
Seu irmão maluco me bateu.

154
00:09:16,740 --> 00:09:18,790
Quase quebrou minha mandíbula.

155
00:09:19,336 --> 00:09:23,820
Então, vou ver isso como um sinal
de que não deveríamos andar juntos.

156
00:09:23,855 --> 00:09:27,127
Foi você quem fez isso.
Você tirou a foto.

157
00:09:27,162 --> 00:09:30,080
Precisa me ajudar.
Por favor?

158
00:09:32,429 --> 00:09:34,368
Está bem, mas terá um preço.

159
00:09:37,656 --> 00:09:40,906
E quanto a ela esfregar
uma caixa na minha cara?

160
00:09:41,762 --> 00:09:43,112
Desculpa, o quê?

161
00:09:43,264 --> 00:09:45,380
A Silver e sua caixa de meias.

162
00:09:45,415 --> 00:09:47,962
"Aqui, pegue isso agora!"
Não parece hostil?

163
00:09:47,997 --> 00:09:50,997
Cara, talvez ela só quisesse
devolver seu lixo.

164
00:09:51,186 --> 00:09:52,604
Não, não, não.

165
00:09:52,720 --> 00:09:54,518
Não está entendendo.

166
00:09:54,553 --> 00:09:58,343
Aquele filme estúpido,
e os CDs do Ramones,

167
00:09:58,378 --> 00:10:01,350
aquele estojinho idiota que ela
queria que fizéssemos juntos.

168
00:10:01,385 --> 00:10:04,494
- Tudo ela.
- Ei, eu fico com o estojinho

169
00:10:04,529 --> 00:10:06,479
Digo, se for jogar fora.

170
00:10:08,275 --> 00:10:10,651
Fui dominado.

171
00:10:10,999 --> 00:10:13,399
Mas quer saber?
O que passou, passou.

172
00:10:14,530 --> 00:10:18,230
Minha nova garota, vai
girar em torno do D-Man.

173
00:10:19,845 --> 00:10:21,438
Vou encontrar a versão
feminina do Dixon.

174
00:10:21,473 --> 00:10:24,832
Estou imaginando a estrela
de um filme do Tyler Perry.

175
00:10:27,516 --> 00:10:28,866
O, pessoal.

176
00:10:29,520 --> 00:10:30,977
- E aí, T?
- Teddy.

177
00:10:31,012 --> 00:10:33,992
Vai rolar uma festa no iate
do meu pai esse sábado.

178
00:10:34,027 --> 00:10:35,891
O tempo deve estar bom, então...

179
00:10:35,926 --> 00:10:39,569
Sei que é meio cima da
hora, mas, o que acham?

180
00:10:39,604 --> 00:10:42,880
Na verdade, Navid e
eu temos planos.

181
00:10:42,995 --> 00:10:44,365
Podemos remarcar.

182
00:10:44,400 --> 00:10:46,281
Não, festa parece ser legal.

183
00:10:46,316 --> 00:10:48,960
- Tchau, pessoal.
- Valeu pelo convite, cara.

184
00:10:48,995 --> 00:10:50,483
- Navid?
- Que é?

185
00:10:50,716 --> 00:10:53,218
- Achei que odiasse aquele cara.
- É, não gosto dele.

186
00:10:53,253 --> 00:10:55,200
- Achei que fosse um folgado.
- E é um folgado.

187
00:10:55,235 --> 00:10:58,568
Aquela história dele com as garotas
em Exeter? O cara é um sacana.

188
00:10:58,603 --> 00:11:01,470
Então, vamos a festa dele
no sábado porque...

189
00:11:01,505 --> 00:11:04,362
Porque Adrianna
gosta dele e eu a amo.

190
00:11:04,582 --> 00:11:07,333
Se eu ficar todo ciumento
para o lado dela, só vou afastá-la.

191
00:11:07,368 --> 00:11:09,109
Aula de psicologia, cara!

192
00:11:09,144 --> 00:11:11,986
Preciso acalmá-la, sendo
super legal com o Teddy.

193
00:11:12,021 --> 00:11:14,721
Aí começa a
Operação Compensação.

194
00:11:17,861 --> 00:11:19,261
Observe e aprenda.

195
00:11:20,170 --> 00:11:21,577
É, está bem.

196
00:11:22,459 --> 00:11:24,047
Olha, vou nessa.

197
00:11:24,082 --> 00:11:26,220
Antes que seu
esquadrão nerd apareça.

198
00:11:26,255 --> 00:11:28,174
Puxa, cara! A reunião do Blaze!

199
00:11:28,209 --> 00:11:30,342
Perdi a noção do tempo.
Nem pedi as pizzas!

200
00:11:30,377 --> 00:11:32,551
Estava ocupado demais
ouvindo você falar da Silver.

201
00:11:32,586 --> 00:11:35,232
- Não vou comprar pizzas.
- Entendo completamente.

202
00:11:35,267 --> 00:11:38,767
Vou ter que achar outra pessoa
que queira dirigir um Lamborghini.

203
00:11:44,114 --> 00:11:48,680
Oi, quero três pizzas. Duas
de pepperoni e uma de anchovas.

204
00:11:49,275 --> 00:11:51,736
Está salvo! Ele errou!

205
00:11:59,683 --> 00:12:01,132
Fã de beisebol?

206
00:12:01,546 --> 00:12:07,398
- Fico na maior seca em outubro.
- Nem me fale!

207
00:12:07,566 --> 00:12:10,453
Depois do último jogo dos Yankees
da temporada, fico vagando por dias!

208
00:12:10,572 --> 00:12:11,937
Yankees?

209
00:12:12,818 --> 00:12:16,564
Um contrato de 200 milhões e nem
assim conseguem vencer o Boston?

210
00:12:16,739 --> 00:12:19,374
Não me diga que é fã
dos Red Sox?

211
00:12:20,028 --> 00:12:22,227
Deus me livre! Cresci perto
do Camden Yards.

212
00:12:22,466 --> 00:12:24,333
Baltimore?

213
00:12:24,668 --> 00:12:27,432
Saia do porão e respire um pouco.

214
00:12:27,462 --> 00:12:29,360
12 temporadas
seguidas perdendo?

215
00:12:30,293 --> 00:12:32,536
Somos novos e estamos
em fase de adaptação.

216
00:12:32,572 --> 00:12:35,575
Somos jovens. Johns tem 24 anos...

217
00:12:35,655 --> 00:12:37,480
Reimold tem 25.

218
00:12:37,609 --> 00:12:39,278
Seu arremessador
ainda é uma droga.

219
00:12:39,279 --> 00:12:43,206
É, mas...
O talento está por vir.

220
00:12:43,251 --> 00:12:45,070
Espera um pouco...

221
00:12:45,265 --> 00:12:48,150
Quem é que está falando sobre
times independentes de beisebol?

222
00:12:48,560 --> 00:12:50,913
Ah, sim! É a garota que não
torce para nenhum time grande.

223
00:12:50,949 --> 00:12:54,861
Não, não tem problema.
Estou concentrado em outubro.

224
00:12:59,443 --> 00:13:02,087
- A propósito, sou Dixon.
- Oi, Dixon.

225
00:13:02,529 --> 00:13:04,515
- Sou Sasha
- Prazer em te conhecer.

226
00:13:04,649 --> 00:13:06,055
Prazer.

227
00:13:07,190 --> 00:13:09,880
<i>Ficar íntima de alguém é
uma grande coisa, Annie.

228
00:13:10,014 --> 00:13:11,414
Você...

229
00:13:11,895 --> 00:13:13,577
Digo, você
não fez, não é?

230
00:13:13,875 --> 00:13:16,690
Não tenho idéia do que fiz com
ele, se é o que está perguntando.

231
00:13:16,787 --> 00:13:18,544
Mas você fez algo.

232
00:13:19,061 --> 00:13:22,098
E vou lhe dizer, esse mundo
nem sempre é justo com as mulheres.

233
00:13:22,133 --> 00:13:24,473
Se é sexualmente ativa com
um cara que não significa nada,

234
00:13:24,505 --> 00:13:27,322
não vai afetar a reputação
dele, e sim, a sua.

235
00:13:28,953 --> 00:13:32,370
Isso é real, Annie. É da sua
vida que estamos falando.

236
00:13:32,532 --> 00:13:36,355
Não desconte em mim só porque
não teve experiências sexuais.

237
00:13:36,356 --> 00:13:38,247
Annie, já chega!
Está de castigo.

238
00:13:38,248 --> 00:13:39,647
- Ótimo!
- Harry...

239
00:13:39,648 --> 00:13:43,216
Não! Estou cansado
disso. Isso acaba hoje.

240
00:13:44,230 --> 00:13:45,709
Por que sempre
aparece para me salvar

241
00:13:45,710 --> 00:13:48,158
quando estou falando com as
crianças? Não preciso ser salva.

242
00:13:48,159 --> 00:13:50,072
Não vou deixá-la
falar assim com você.

243
00:13:50,116 --> 00:13:51,800
Harry, você sempre faz isso.

244
00:13:52,356 --> 00:13:54,443
Sabe o que você sempre faz?
Tenta ser amiga deles.

245
00:13:54,483 --> 00:13:57,143
Às vezes, eles não precisam de
uma amiga. Precisam dos pais.

246
00:14:00,615 --> 00:14:02,456
Cara, onde foi
comprar a pizza?

247
00:14:02,496 --> 00:14:04,891
Estou dizendo. Conheci
a garota dos meus sonhos.

248
00:14:04,936 --> 00:14:06,578
É a versão feminina do Dixon.

249
00:14:06,648 --> 00:14:10,502
Isso nunca vai soar sexy.
Ela estuda no West Beverlly?

250
00:14:10,648 --> 00:14:14,159
Não. Na Archer ou
talvez, na Crossroads.

251
00:14:14,199 --> 00:14:17,868
Não sei, mas escuta,
preciso ir. Preciso ir. Tchau.

252
00:14:26,268 --> 00:14:30,895
O que é? Está bem,
ouvi na terceira vez.

253
00:14:31,029 --> 00:14:32,566
Queijo extra. Tchau.

254
00:14:34,870 --> 00:14:37,437
- Ringtone legal.
- Obrigado.

255
00:14:39,458 --> 00:14:40,898
O seu também.

256
00:14:43,719 --> 00:14:45,146
Oi. Sim.

257
00:14:46,153 --> 00:14:47,596
Onde é o show?

258
00:14:47,979 --> 00:14:50,794
São as mesmas pessoas que
me contrataram para festa da HBO?

259
00:14:51,187 --> 00:14:52,564
E sou a única DJ?

260
00:14:53,083 --> 00:14:56,997
Está bem. Legal.
Estarei lá. Tchau.

261
00:14:57,702 --> 00:15:01,925
- Então, você é DJ?
- Sou sim.

262
00:15:01,926 --> 00:15:03,573
Isso é bem legal.
Sério.

263
00:15:04,042 --> 00:15:05,939
Sempre quis experimentar.

264
00:15:06,172 --> 00:15:07,582
Há quanto tempo faz isso?

265
00:15:08,163 --> 00:15:10,833
Comecei quando
estava na faculdade,

266
00:15:10,945 --> 00:15:14,167
depois consegui o primeiro trabalho
pago no verão após me formar.

267
00:15:14,692 --> 00:15:16,366
E desde então, é
tempo integral.

268
00:15:20,767 --> 00:15:22,117
Nossa!

269
00:15:23,106 --> 00:15:24,456
Nossa!

270
00:15:29,007 --> 00:15:31,328
Então, quando vou
te ver novamente?

271
00:15:35,081 --> 00:15:37,827
- Neste fim de semana?
- Tenho um trampo no sábado,

272
00:15:37,828 --> 00:15:39,197
mas o domingo está livre.

273
00:15:39,379 --> 00:15:41,327
Tudo bem, está
marcado para domingo.

274
00:15:41,328 --> 00:15:43,740
Legal. Deixe-me te
passar meu número.

275
00:15:45,616 --> 00:15:47,016
Espera, só um segundo...

276
00:15:53,093 --> 00:15:54,515
Carro legal.

277
00:15:57,351 --> 00:15:59,823
É, me leva onde preciso.

278
00:16:02,153 --> 00:16:04,417
- Então, domingo?
- Domingo.

279
00:16:11,518 --> 00:16:13,092
Não se esqueça, domingo.

280
00:16:17,659 --> 00:16:19,322
Mais gostosa que a
Beyonce, hein?

281
00:16:19,323 --> 00:16:21,395
- Com certeza.
- E a Megan Fox?

282
00:16:22,632 --> 00:16:24,047
Sasha ganha de longe.

283
00:16:24,122 --> 00:16:26,048
Golshifteh Farahani?

284
00:16:31,155 --> 00:16:33,523
Qual é caras?
Santori, Divar.

285
00:16:33,799 --> 00:16:36,227
- Palacy's, se lembra?
- Não.

286
00:16:36,551 --> 00:16:38,831
Vocês precisam assistir
mais filmes iranianos.

287
00:16:40,407 --> 00:16:41,832
Então, falando sério,

288
00:16:43,108 --> 00:16:45,926
tenho que levá-la à algum lugar
que realmente a impressione.

289
00:16:46,215 --> 00:16:48,451
- O Grow é legal.
- Não.

290
00:16:48,587 --> 00:16:50,668
- Tudo bem.
- Sasha é uma mulher madura.

291
00:16:50,955 --> 00:16:54,067
Deve querer algo
mais sofisticado.

292
00:16:54,270 --> 00:16:55,938
O que ela está
fazendo com você?

293
00:16:58,622 --> 00:17:01,521
- Era para ser piada?
- Acho que sim.

294
00:17:01,940 --> 00:17:04,440
- Você está no Ensino Médio.
- Certo, e?

295
00:17:04,550 --> 00:17:07,890
- E ela não sabe que você está.
- Sim.

296
00:17:10,340 --> 00:17:12,064
Vai ter que contar
para ela a verdade.

297
00:17:12,150 --> 00:17:13,771
Sabe, se for honesto com ela...

298
00:17:15,012 --> 00:17:17,157
Calma aí, escoteiro.
Certo?

299
00:17:17,237 --> 00:17:19,355
Isso não uma das
fogueiras da honestidade.

300
00:17:19,400 --> 00:17:20,926
Isso é o mundo real.

301
00:17:22,113 --> 00:17:23,782
Vou ser direto com ela,
mas...

302
00:17:24,643 --> 00:17:27,248
Quando for a hora certa.
Enquanto isso não posso só

303
00:17:27,296 --> 00:17:29,601
- curtir a glória atual, por favor?
- Vá em frente.

304
00:17:29,794 --> 00:17:31,422
Isso mesmo, tenho que ir.

305
00:17:35,227 --> 00:17:36,633
Tudo o que fiz foi defendê-la.

306
00:17:37,088 --> 00:17:39,164
Parece que é uma
coisa ruim, não sei.

307
00:17:40,800 --> 00:17:43,589
Tenho certeza que você e
Debbie vão dar um jeito.

308
00:17:43,752 --> 00:17:45,102
Sim, sim.

309
00:17:46,160 --> 00:17:47,925
De qualquer forma,
coloquei Annie de castigo.

310
00:17:51,296 --> 00:17:53,805
Acha que não percebo
reprovação não verbal?

311
00:17:53,846 --> 00:17:55,493
Tenho dois filhos lá em casa.

312
00:17:56,087 --> 00:17:59,329
Foi culpa da Anne que alguns
idiotas tiraram uma foto?

313
00:17:59,448 --> 00:18:02,417
Acho que foi uma má escolha dela se
colocar em uma situação como aquela,

314
00:18:02,418 --> 00:18:03,895
e por isso tem
consequências.

315
00:18:04,245 --> 00:18:06,550
Sei que punição é uma palavra
feia hoje em dia, mas...

316
00:18:06,585 --> 00:18:09,190
Todo mundo da escola
viu aquele texto.

317
00:18:09,225 --> 00:18:11,625
Talvez ela já tenha
sido punida o bastante.

318
00:18:11,685 --> 00:18:13,485
Não tenho certeza.

319
00:18:14,295 --> 00:18:17,095
Não tenho certeza
de nada ultimamente.

320
00:18:19,165 --> 00:18:21,494
Não seja tão duro
consigo mesmo.

321
00:18:23,825 --> 00:18:26,179
Tudo que posso dizer
é que estou feliz

322
00:18:26,180 --> 00:18:30,603
que não tinha dessas câmeras nos
celulares quando estive por aqui.

323
00:18:30,845 --> 00:18:32,212
Você era bem louca, não era?

324
00:18:32,247 --> 00:18:36,312
Com certeza era a líder
das garotas mais loucas.

325
00:18:58,365 --> 00:19:00,111
Provavelmente se resolveria
a crise econômica

326
00:19:00,112 --> 00:19:01,820
com o valor desse iate estúpido.

327
00:19:01,855 --> 00:19:05,693
Eu sei. E pensar que me impressionei
com barcos assim no verão passado.

328
00:19:07,025 --> 00:19:08,376
Meu Deus.

329
00:19:08,732 --> 00:19:10,284
Ela não tem vergonha?

330
00:19:12,125 --> 00:19:14,373
Sabe, acho que isso
não é uma boa ideia.

331
00:19:14,374 --> 00:19:17,500
Não, não.
Relaxe, não vai doer nada.

332
00:19:17,535 --> 00:19:19,695
E não se esqueça do nosso acordo.

333
00:19:21,365 --> 00:19:24,069
Acho que vou adicionar
isso ao nosso contrato.

334
00:19:34,365 --> 00:19:35,715
- Ade!
- Oi!

335
00:19:35,717 --> 00:19:37,185
Bem vinda à bordo.

336
00:19:41,141 --> 00:19:42,700
- E aí?
- Rapazes!

337
00:19:42,735 --> 00:19:44,617
- Olá, que bom que vieram.
- Sim.

338
00:19:44,652 --> 00:19:47,302
- Festa legal, cara.
- E aí, cara.

339
00:19:47,715 --> 00:19:50,242
Não existe outro lugar
que eu queria estar.

340
00:19:53,425 --> 00:19:56,190
Você deve ter muita gente para
receber, vamos dar uma volta.

341
00:19:56,225 --> 00:19:57,820
Não tão rápido.
Não quer um tour?

342
00:19:57,855 --> 00:20:00,340
Queremos ver tudo, cara.

343
00:20:00,455 --> 00:20:02,905
Não deixe nem uma
almofada de fora.

344
00:21:05,775 --> 00:21:07,373
É um pesadelo.
A primeira vez que Sasha

345
00:21:07,374 --> 00:21:09,240
me viu, achou que
eu fosse Jay-Z.

346
00:21:09,275 --> 00:21:10,680
E agora ela me vê de novo,

347
00:21:10,715 --> 00:21:14,265
estou numa festa de colégio
e com uma furiosa ex-namorada.

348
00:21:14,635 --> 00:21:17,485
- O que vou fazer?
- Você nada bem?

349
00:21:17,685 --> 00:21:19,458
- Ótimo.
- Olha, Dix.

350
00:21:19,595 --> 00:21:22,714
Dix, se quiser continuar com isso,
damos cobertura. Fingimos com você.

351
00:21:23,217 --> 00:21:25,461
É, dizemos que somos
velhos amigos do colégio.

352
00:21:25,496 --> 00:21:26,994
E a Silver?

353
00:21:27,185 --> 00:21:29,485
Obviamente teremos que matá-la.

354
00:21:29,964 --> 00:21:32,861
Cara, foi uma brincadeira.
Relaxe.

355
00:21:32,896 --> 00:21:36,628
Tudo que temos que fazer é garantir
que elas não se encontrem, certo?

356
00:21:36,875 --> 00:21:38,600
- Sem problemas.
- Moleza.

357
00:21:38,635 --> 00:21:40,785
- Eu consigo.
- Consegue.

358
00:21:40,925 --> 00:21:42,325
Eu consigo.

359
00:21:43,975 --> 00:21:45,375
Eu consigo.

360
00:21:51,745 --> 00:21:54,720
- Dixon?
- Sasha?

361
00:21:55,683 --> 00:21:58,733
- O que está fazendo aqui?
- Tocando a festa.

362
00:21:59,155 --> 00:22:00,689
São amigos seus...?

363
00:22:00,724 --> 00:22:02,337
Os Montgomery, sim.

364
00:22:04,885 --> 00:22:06,455
Sabe...

365
00:22:06,825 --> 00:22:08,824
Enquanto trabalha tem alguma

366
00:22:08,825 --> 00:22:10,736
regra que proíba contato
com os convidados?

367
00:22:11,045 --> 00:22:12,551
Não que eu me lembre.

368
00:22:18,005 --> 00:22:20,297
Disse que sempre
quis tocar, não é?

369
00:22:20,365 --> 00:22:23,100
Achei que seria
uma maneira legal de...

370
00:22:23,135 --> 00:22:24,487
Sabe...

371
00:22:24,815 --> 00:22:26,615
Relaxar.

372
00:22:27,175 --> 00:22:28,525
Relaxar?

373
00:22:28,605 --> 00:22:30,305
Quando você não está...

374
00:22:30,905 --> 00:22:32,270
Desculpe-me, não entendi.

375
00:22:32,305 --> 00:22:33,805
O que você faz da vida?

376
00:22:36,175 --> 00:22:37,604
Você sabe, eu...

377
00:22:37,605 --> 00:22:39,305
Estou no ramo da música.

378
00:22:39,705 --> 00:22:41,205
Sou um empresário.

379
00:22:43,634 --> 00:22:45,544
Então, grande empresário.

380
00:22:46,105 --> 00:22:48,405
Quer ser meu assistente?

381
00:22:48,585 --> 00:22:52,120
- Fazer um som.
- Claro.

382
00:22:52,155 --> 00:22:53,743
Vai com calma.

383
00:22:53,929 --> 00:22:56,537
Equalize o controle das duas mesas.

384
00:22:58,025 --> 00:23:00,332
E sinta enquanto
movimenta o fader.

385
00:23:02,507 --> 00:23:03,857
É isso.

386
00:23:05,975 --> 00:23:07,395
Nada mal.

387
00:23:23,335 --> 00:23:28,055
Adoro a sensação de
estar no mar, me excita.

388
00:23:28,485 --> 00:23:30,253
Eca, Naomi.

389
00:23:31,165 --> 00:23:33,215
De repente, me sinto enjoada.

390
00:23:33,505 --> 00:23:35,678
Oi, Silver.
Conte para ela.

391
00:23:35,745 --> 00:23:38,349
Naomi te mandou as
fotos pelo meu telefone.

392
00:23:38,384 --> 00:23:41,034
Ela praticamente o
tomou da minha mão.

393
00:23:42,355 --> 00:23:43,839
Cale a boca, idiota.

394
00:23:44,675 --> 00:23:46,087
Até mais!

395
00:23:49,345 --> 00:23:52,330
Naomi, você disse que
não tinha visto a foto.

396
00:23:52,365 --> 00:23:54,683
Porque ela nunca mentiria, não é?

397
00:23:55,235 --> 00:23:56,642
Você fez isso?

398
00:23:56,975 --> 00:23:59,530
Eu tinha o direito.
Ela dormiu com meu namorado.

399
00:23:59,554 --> 00:24:03,927
Que seja. Disse que ia provar
isso, viu? Sou uma boa pessoa.

400
00:24:03,928 --> 00:24:05,328
E ela é uma sociopata mentirosa

401
00:24:05,329 --> 00:24:06,782
só queria registrar o fato.

402
00:24:06,783 --> 00:24:08,604
Não consigo conviver
com vocês duas.

403
00:24:09,089 --> 00:24:10,855
- Silver, espera.
- Silver!

404
00:24:12,435 --> 00:24:14,242
Acha que ganhou
essa pequena batalha?

405
00:24:14,243 --> 00:24:16,848
Mas, adivinhe? Acabou
de começar uma guerra.

406
00:24:22,320 --> 00:24:24,116
Ela está no iate de
Spence Montgomery?

407
00:24:24,117 --> 00:24:29,898
Ela fez assim: "Festa de estrelas
de cinema, por favor?". Eu deixei.

408
00:24:29,904 --> 00:24:32,290
E aquela conversa de
"crianças precisam de pais"?

409
00:24:32,297 --> 00:24:35,618
- E as consequências?
- Falei com a Kelly na escola

410
00:24:35,620 --> 00:24:37,183
e mudei de ideia.

411
00:24:38,343 --> 00:24:40,173
- Conversou isso com a Kelly?
- Sim.

412
00:24:40,188 --> 00:24:42,015
Ela sabe sobre essas coisas.

413
00:24:42,102 --> 00:24:44,333
Não sei, acho que é
porque ela é tutora

414
00:24:44,342 --> 00:24:46,685
e lida com essas
crianças o tempo todo, mas

415
00:24:47,143 --> 00:24:49,487
ela achou que ela já tinha
sido punida o suficiente.

416
00:24:51,747 --> 00:24:53,096
Inacreditável.

417
00:24:53,369 --> 00:24:55,225
- O quê?
- Não consegue me ouvir

418
00:24:55,250 --> 00:24:57,183
mas Kelly disse o
mesmo que eu,

419
00:24:57,210 --> 00:24:59,164
e você ouviu alto e claro.

420
00:25:06,586 --> 00:25:08,512
Não suporto isso.

421
00:25:08,546 --> 00:25:10,802
Não posso viver assim.
Não é justo.

422
00:25:10,804 --> 00:25:12,964
O que foi? Pega leve.

423
00:25:13,145 --> 00:25:14,592
Não me diga para pegar leve.

424
00:25:14,607 --> 00:25:16,885
Se tivesse coragem de contar
a Naomi com quem dormiu,

425
00:25:16,900 --> 00:25:19,607
- nada disso aconteceria.
- Já te disse.

426
00:25:19,736 --> 00:25:21,525
Não posso fazer nada sobre isso.

427
00:25:23,396 --> 00:25:27,442
Pode sim. Não aguento mais.
Vou acabar com isso hoje.

428
00:25:27,462 --> 00:25:30,797
Não quero lutar uma guerra
que não posso vencer.

429
00:25:30,831 --> 00:25:34,311
É fácil, é só ir até a
Naomi e contar a verdade.

430
00:25:34,402 --> 00:25:36,916
Somos inocentes,
nós não transamos.

431
00:25:36,932 --> 00:25:38,461
Ela precisa saber disso.

432
00:25:38,795 --> 00:25:40,452
Você me deve essa.

433
00:25:56,108 --> 00:25:58,327
- Bela festa.
- É.

434
00:26:14,260 --> 00:26:15,639
O que foi?

435
00:26:15,698 --> 00:26:19,470
Uma menina de cabelo escuro e
curto que fica me olhando feio.

436
00:26:26,183 --> 00:26:29,002
Olha, aquela garota...

437
00:26:29,006 --> 00:26:30,356
Ela é minha ex.

438
00:26:30,407 --> 00:26:33,394
Não sabia que ela
estaria aqui, sabe.

439
00:26:33,407 --> 00:26:35,045
Mas estamos bem.

440
00:26:35,877 --> 00:26:37,635
Vai me apresentar à ela?

441
00:26:37,654 --> 00:26:40,409
Não tão bem assim.

442
00:26:41,123 --> 00:26:43,684
Ela não aceitou o
o término muito bem,

443
00:26:43,713 --> 00:26:46,056
então seria melhor se a gente

444
00:26:46,901 --> 00:26:48,914
mantivesse distância, sabe?

445
00:26:49,013 --> 00:26:50,390
É.

446
00:27:05,286 --> 00:27:06,705
Naomi.

447
00:27:07,967 --> 00:27:09,739
O que vocês querem?

448
00:27:11,140 --> 00:27:13,875
Precisamos te contar a
verdade sobre aquele dia.

449
00:27:13,965 --> 00:27:15,413
A noite do baile.

450
00:27:18,223 --> 00:27:20,026
Nós dormimos juntos.

451
00:27:21,171 --> 00:27:23,038
- Mas não foi a primeira vez.
- O quê?

452
00:27:23,039 --> 00:27:25,885
Fizemos sexo enquanto vocês
estavam juntos, e não é certo.

453
00:27:27,344 --> 00:27:30,200
- O que você está fazendo?
- Prometemos contar tudo.

454
00:27:30,216 --> 00:27:32,775
- Não pode voltar atrás agora.
- Naomi, ela está mentindo.

455
00:27:32,860 --> 00:27:37,829
E a pior parte que faz me senti tão
mal é que depois que transamos,

456
00:27:37,830 --> 00:27:41,010
ficamos lá zombando
de você por horas.

457
00:27:46,530 --> 00:27:48,096
Mas é meio que engraçado.

458
00:27:48,097 --> 00:27:50,371
Quem você ama acaba
me amando mais.

459
00:27:50,372 --> 00:27:54,093
Primeiro o Ethan, agora o
Liam. Quem será o próximo?

460
00:28:15,782 --> 00:28:18,219
- Se deu bem, cara!
- Meu Deus, cara,

461
00:28:18,236 --> 00:28:20,236
estou me beliscando!

462
00:28:21,249 --> 00:28:23,069
Queria que esse barco
sossegasse, cara...

463
00:28:23,093 --> 00:28:26,945
Vou fazer uma pausa agora para
curtirem o por do sol.

464
00:28:31,958 --> 00:28:35,307
Dix.
Dixon.

465
00:28:39,218 --> 00:28:41,822
- Tudo bem?
- Claro.

466
00:28:41,858 --> 00:28:45,125
Na verdade, tenho que
fazer algo bem rápido.

467
00:28:45,152 --> 00:28:46,685
- Eu já volto.
- Está bem.

468
00:28:46,688 --> 00:28:48,831
- Esse é o Navid.
- Oi.

469
00:28:48,891 --> 00:28:50,348
- Oi, Navid.
- Prazer em conhecê-la.

470
00:28:50,358 --> 00:28:51,742
- Sasha, não é?
- Sim.

471
00:28:52,156 --> 00:28:54,156
Navid é o meu assistente.

472
00:28:55,840 --> 00:28:58,490
Tudo que precisar,

473
00:28:58,657 --> 00:29:00,657
ele ficará feliz em ajudá-la.

474
00:29:01,517 --> 00:29:04,871
- Mantenha-a longa da Silver.
- Pode deixar, chefe.

475
00:29:04,872 --> 00:29:07,008
Obrigado, volto num minuto.

476
00:29:07,571 --> 00:29:10,710
Posso pegar uma bebida
para você ou água?

477
00:29:11,425 --> 00:29:14,391
- Liam, o que foi?
- Poderia matá-la, juro por Deus.

478
00:29:14,406 --> 00:29:16,406
- Ela me ferrou!
- Espera um pouco.

479
00:29:16,454 --> 00:29:18,454
De quem você está falando?
Quem ferrou você?

480
00:29:18,485 --> 00:29:22,220
Sua irmã psicopata.
Não aguento. Não aguento.

481
00:29:28,363 --> 00:29:32,679
Como ele é como chefe? Em off.

482
00:29:34,730 --> 00:29:38,343
Ele é o cara mais legal

483
00:29:38,969 --> 00:29:40,463
para quem eu já trabalhei.

484
00:29:41,538 --> 00:29:44,431
Tudo bem?
Você precisa...

485
00:29:54,665 --> 00:29:56,535
Cara, você está meio verde.

486
00:29:56,540 --> 00:29:59,054
Isso pode piorar
bem rápido, está bem?

487
00:29:59,259 --> 00:30:00,848
Eu sei, vamos.

488
00:30:00,870 --> 00:30:03,210
A popa é onde você
deve estar agora.

489
00:30:10,240 --> 00:30:12,200
Club soda, por favor.

490
00:30:12,920 --> 00:30:14,820
Então...
Você veio com o Dixon?

491
00:30:14,830 --> 00:30:17,530
Sim. Bem, não.

492
00:30:18,210 --> 00:30:20,130
- Qual dos dois?
- Eu não vim com ele.

493
00:30:20,140 --> 00:30:21,740
Mas eu já o conhecia.

494
00:30:21,750 --> 00:30:23,390
- É?
- É.

495
00:30:23,400 --> 00:30:25,740
- Desde quando?
- Outra noite.

496
00:30:25,750 --> 00:30:27,300
Obrigada.

497
00:30:27,310 --> 00:30:29,700
Ele parece ser um cara legal.

498
00:30:29,950 --> 00:30:33,270
É, ele parece mesmo...

499
00:30:34,220 --> 00:30:37,350
- Eu sou a Sasha.
- Silver.

500
00:30:37,810 --> 00:30:40,800
Você trabalha com
música, como o Dixon?

501
00:30:43,920 --> 00:30:47,110
Não.
Não trabalho.

502
00:30:49,350 --> 00:30:53,240
Olhe, só escolha um ponto
no horizonte e respire fundo.

503
00:30:53,250 --> 00:30:54,599
Olha, estou bem.

504
00:30:54,600 --> 00:30:57,020
Além disso, não tem platéia
para te ver bancar o enfermeiro,

505
00:30:57,030 --> 00:31:00,201
então pode voltar para a festa.

506
00:31:01,712 --> 00:31:03,169
Não gosta de mim, não é?

507
00:31:03,170 --> 00:31:04,890
Não é uma pergunta
de menina de ginásio.

508
00:31:04,900 --> 00:31:08,280
- Falo sério.
- Do que está falando, cara?

509
00:31:08,300 --> 00:31:11,930
Qual é, todas as viradas
de olho, o sarcasmo...

510
00:31:11,940 --> 00:31:14,090
- Qual o seu problema?
- Na boa, cara?

511
00:31:14,480 --> 00:31:16,650
Você me parece meio vulgar.

512
00:31:16,660 --> 00:31:18,620
Por quê? Porque gosto das damas?

513
00:31:18,630 --> 00:31:22,360
Bem, é, em parte. E porque
usa termos como "as damas".

514
00:31:22,370 --> 00:31:23,960
É todo o conjunto, cara.

515
00:31:23,970 --> 00:31:26,380
É como na história que
você contou na entrevista,

516
00:31:26,390 --> 00:31:28,670
sobre as duas calouras de Exeter.

517
00:31:28,960 --> 00:31:30,640
"Não saio contando
para todo mundo."

518
00:31:30,650 --> 00:31:33,310
"Isso é tão divertido, colega."

519
00:31:36,200 --> 00:31:37,700
Certo, em off?

520
00:31:39,330 --> 00:31:42,760
Não fui eu. Nem mesmo conhecia
as garotas para dar um oi.

521
00:31:42,770 --> 00:31:46,560
- É? Não estou entendendo.
- As garotas de Exeter.

522
00:31:46,610 --> 00:31:48,100
Foi o idiota do meu
colega de quarto.

523
00:31:48,110 --> 00:31:50,060
Mas você que foi expulso.

524
00:31:50,570 --> 00:31:52,270
Ele era um bolsista.

525
00:31:52,280 --> 00:31:53,660
Ele realmente gostava da escola.

526
00:31:53,670 --> 00:31:57,600
Espera, está dizendo que levou
a culpa pelo colega de quarto?

527
00:32:00,520 --> 00:32:03,010
Eu queria vir para casa mesmo...

528
00:32:03,080 --> 00:32:05,900
Mas na entrevista para o Blaze,
por que não limpou seu nome?

529
00:32:06,060 --> 00:32:09,620
Porque ele ainda seria
expulso se alguém descobrisse.

530
00:32:13,240 --> 00:32:14,610
Nossa.

531
00:32:15,930 --> 00:32:17,910
Deixa para lá.

532
00:32:18,290 --> 00:32:20,170
Você é um cara legal.

533
00:32:20,180 --> 00:32:21,560
Não acredito que
sobreviveu a isso.

534
00:32:21,570 --> 00:32:23,980
Eu sei. Meu Deus!

535
00:32:24,000 --> 00:32:26,530
- Impressionante!
- Foi engraçado.

536
00:32:28,800 --> 00:32:30,580
Então, vocês se conheceram?

537
00:32:30,590 --> 00:32:32,790
- Sim.
- Sim.

538
00:32:33,370 --> 00:32:35,344
Estava falando para Silver
como foi legal conhecer um cara

539
00:32:35,345 --> 00:32:36,740
com quem tenho
tanto em comum.

540
00:32:36,750 --> 00:32:39,590
É, quer dizer, vocês
dois amam beisebol,

541
00:32:39,610 --> 00:32:41,300
os dois trabalham com música.

542
00:32:41,310 --> 00:32:45,570
É, bem, não tenho tanto
sucesso quanto o Dixon.

543
00:32:45,580 --> 00:32:47,240
Quero dizer, um Lamborghini?

544
00:32:47,250 --> 00:32:49,350
Fala sério.

545
00:32:49,360 --> 00:32:53,430
Não sabia que
estava com um lambo.

546
00:33:00,550 --> 00:33:03,140
O que você fez?
Trocou o Maserati?

547
00:33:04,910 --> 00:33:07,060
Melhor quilometragem.

548
00:33:07,250 --> 00:33:09,360
Vou deixar vocês sozinhos.

549
00:33:09,370 --> 00:33:10,770
- Prazer te conhecer.
- Prazer conhecê-la.

550
00:33:10,780 --> 00:33:13,672
E fico feliz
que você finalmente

551
00:33:13,673 --> 00:33:16,490
encontrou alguém
para ser você mesmo.

552
00:33:21,350 --> 00:33:24,090
Pobre Navid. Não acredito
que ele ficou enjoado.

553
00:33:24,110 --> 00:33:26,090
Relaxe. Ele está legal agora.

554
00:33:27,340 --> 00:33:30,610
Cara, queria que meu
pai pudesse te ver hoje.

555
00:33:30,620 --> 00:33:33,140
Ele continua não aparecendo
nas próprias festas?

556
00:33:34,000 --> 00:33:36,250
Paramount praticamente
teve que sequestrá-lo

557
00:33:36,260 --> 00:33:39,120
para garantir que ele fosse
receber seu primeiro Oscar.

558
00:33:39,130 --> 00:33:41,030
- Eu acredito.
- É.

559
00:33:42,160 --> 00:33:43,870
Ainda sabe se virar no barco, hein?

560
00:33:43,880 --> 00:33:46,180
Acho que sim.

561
00:33:46,920 --> 00:33:49,480
Deus, lembra da sua
primeira vez aqui?

562
00:33:51,820 --> 00:33:53,420
Mais ou menos.

563
00:33:53,430 --> 00:33:56,240
Você tinha acabado de filmar aquele
filme indiano em Nova Iorque.

564
00:33:56,250 --> 00:33:58,600
E você tinha acabado de perder
um grande torneio de tênis,

565
00:33:58,610 --> 00:34:01,220
e estava meio para baixo, lembra?

566
00:34:01,870 --> 00:34:05,830
Acho que o termo
clínico é suicida, mas, sim.

567
00:34:05,840 --> 00:34:07,860
Suicida, é.

568
00:34:07,870 --> 00:34:12,100
E então você me animou
com uma promessa.

569
00:34:12,110 --> 00:34:14,320
Lembra do que você disse?

570
00:34:14,470 --> 00:34:17,030
Eu vou te ver jogar
em Wimbledon um dia?

571
00:34:17,040 --> 00:34:18,390
É.

572
00:34:18,410 --> 00:34:20,610
Foi isso.

573
00:34:23,180 --> 00:34:25,180
Eu lembro.

574
00:34:25,190 --> 00:34:29,010
Estávamos com fome, e nós dois
acabamos aqui embaixo, e

575
00:34:29,950 --> 00:34:33,820
antes de percebermos o
que estava acontecendo, nós

576
00:34:34,050 --> 00:34:36,580
tivemos a nossa primeira...

577
00:34:43,430 --> 00:34:46,530
É, é melhor levar isso
para o meu namorado.

578
00:35:00,480 --> 00:35:03,000
Foi uma festa legal.

579
00:35:03,010 --> 00:35:04,770
- É, foi legalzinha.
- Não, o Teddy é demais.

580
00:35:04,790 --> 00:35:07,280
Sério, Ade.
Um cara muito honesto.

581
00:35:07,300 --> 00:35:09,120
Acho que seremos ótimos amigos.

582
00:35:09,140 --> 00:35:10,670
Isso é tão legal.

583
00:35:17,280 --> 00:35:22,610
De todas as pizzarias de
todas as cidades do mundo,

584
00:35:22,620 --> 00:35:24,670
você tinha que entrar na minha.

585
00:35:25,240 --> 00:35:27,330
- Meu Deus, Casablanca...
- É o melhor...

586
00:35:27,340 --> 00:35:29,700
filme de todos os tempos.

587
00:35:30,450 --> 00:35:32,350
- Mas quer saber?
- O quê?

588
00:35:32,370 --> 00:35:33,840
Eu estava lá primeiro.

589
00:35:33,850 --> 00:35:35,820
Você entrou na minha pizzaria.

590
00:35:35,840 --> 00:35:40,480
Certo, bem, nós
sempre teremos pizza.

591
00:35:52,660 --> 00:35:54,100
Olha, se quer
que eu saia, eu...

592
00:35:54,110 --> 00:35:56,405
Fique. Eu não ligo.

593
00:35:57,302 --> 00:35:59,730
Acho que me odeia também. Deus
sabe que todo mundo me odeia.

594
00:35:59,740 --> 00:36:04,090
Eu não te odeio. Quer dizer,
enviar aquela foto foi maldade.

595
00:36:04,100 --> 00:36:06,190
O jeito que você trata a Annie é

596
00:36:06,200 --> 00:36:07,550
psicótico.

597
00:36:07,560 --> 00:36:09,702
E me deixar te
defender quando você

598
00:36:09,703 --> 00:36:12,260
sabia que era mentira,
foi realmente mal.

599
00:36:12,270 --> 00:36:15,250
Espera. Esse é o seu jeito
de dizer que não me odeia?

600
00:36:15,260 --> 00:36:17,720
Você não é fácil, Nay?

601
00:36:18,340 --> 00:36:21,640
Quando vi como a Annie
te atacou no barco,

602
00:36:23,210 --> 00:36:25,460
foi tão cruel.

603
00:36:26,120 --> 00:36:28,560
E, de repente, não
podia mais te culpar.

604
00:36:28,570 --> 00:36:30,500
Valeu.

605
00:36:30,630 --> 00:36:32,880
Talvez a Annie esteja certa.

606
00:36:33,090 --> 00:36:36,570
Todo mundo que eu amei
acabou amando ela mais.

607
00:36:37,180 --> 00:36:39,630
Não sei se um dia
vou encontrar alguém.

608
00:36:40,060 --> 00:36:41,900
Está brincando?

609
00:36:41,910 --> 00:36:44,220
Você é a Naomi Clark.

610
00:36:44,230 --> 00:36:46,070
Você domina West Bev.

611
00:36:46,080 --> 00:36:48,920
Estale os dedos e pode
ter quem você quiser.

612
00:36:48,930 --> 00:36:51,380
Não tem ninguém mais
confiante, mais popular.

613
00:36:51,400 --> 00:36:54,440
Confiante?
Não, não, essa é você.

614
00:36:54,450 --> 00:36:56,760
É você que não está nem aí
para o que a maioria pensa.

615
00:36:56,770 --> 00:36:58,380
Você é única e original.

616
00:36:58,390 --> 00:37:01,260
É por isso que
faço coisas assim...

617
00:37:08,340 --> 00:37:11,060
Fui remover isso ontem.

618
00:37:11,070 --> 00:37:15,940
Descobri que demora
sete sessões e oito meses.

619
00:37:16,410 --> 00:37:18,370
- Ainda dói?
- Sim.

620
00:37:18,380 --> 00:37:20,370
Mais do que eu pensava.

621
00:37:24,430 --> 00:37:27,490
Porque demora muito
para esquecer alguém.

622
00:37:27,930 --> 00:37:31,270
É verdade que ele está aqui
com uma garota mais velha?

623
00:37:31,280 --> 00:37:33,310
Sasha.

624
00:37:33,320 --> 00:37:37,960
Que acha que ele é um executivo
da música com um carro de $200.000.

625
00:37:37,970 --> 00:37:40,290
E eu apenas...

626
00:37:41,180 --> 00:37:43,310
Menti junto.

627
00:37:44,190 --> 00:37:47,950
É patético, não? Achei que tinha
esquecido ele, mas aqui estou.

628
00:37:47,960 --> 00:37:49,900
Está maluca?

629
00:37:49,910 --> 00:37:52,910
Não vê o tamanho do
progresso que fez hoje?

630
00:37:53,430 --> 00:37:56,260
Você poderia ter detonado ele.
A garota te deu uma arma pronta.

631
00:37:56,270 --> 00:37:58,750
Quer dizer, eu? Teria
pelo menos feito ele pastar.

632
00:37:59,620 --> 00:38:01,290
Você é incrível.

633
00:38:01,310 --> 00:38:02,990
Eu poderia ter
quebrado os braços dele.

634
00:38:03,010 --> 00:38:06,730
Vê o que digo? Você é praticamente
a Sra Gael Garcia Bernal.

635
00:38:06,740 --> 00:38:09,570
Isso até soa legal.

636
00:38:09,580 --> 00:38:11,820
Viu? Vai superar ele rapidinho.

637
00:38:13,550 --> 00:38:15,380
Está indo bem.

638
00:38:15,390 --> 00:38:17,800
Você também, sabia?

639
00:38:21,900 --> 00:38:23,580
Kelly: Como estão as coisas?

640
00:38:27,940 --> 00:38:29,370
Harry: Nada bem.

641
00:38:30,860 --> 00:38:33,280
Bem, vou dormir. Boa noite.

642
00:38:33,780 --> 00:38:35,740
Noite, querida.

643
00:38:36,840 --> 00:38:38,490
Kelly: Vamos conversar segunda.

644
00:38:41,670 --> 00:38:43,050
Harry: Está livre para o almoço?

645
00:38:48,960 --> 00:38:51,390
Sabe o que devíamos fazer?
Dar uma festa para o Teddy.

646
00:38:51,400 --> 00:38:54,350
Poderia ser um "bem vindo de
volta ao Sul da Califórnia".

647
00:38:54,500 --> 00:38:55,850
Poderíamos fazer na minha casa.

648
00:38:55,860 --> 00:38:57,970
- Talvez.
- É?

649
00:38:58,060 --> 00:38:59,580
Ei, pessoal.

650
00:39:00,710 --> 00:39:02,900
- Navid?
- Sim?

651
00:39:04,660 --> 00:39:07,260
Eu meio que preciso
pegar emprestado o carro.

652
00:39:09,980 --> 00:39:11,530
Sabe, você é meio que
chato para se trabalhar.

653
00:39:11,540 --> 00:39:13,290
Eu sei. Devo uma.

654
00:39:13,300 --> 00:39:15,530
- Certo.
- Valeu, cara.

655
00:39:27,850 --> 00:39:29,730
- Então...
- Então...?

656
00:39:29,740 --> 00:39:33,710
Bem, você me deve uma, certo?

657
00:39:33,720 --> 00:39:35,350
Trato é trato.

658
00:39:35,360 --> 00:39:36,910
Beleza.

659
00:39:36,930 --> 00:39:38,890
Dê só um segundo, está bem?

660
00:39:38,900 --> 00:39:40,850
Eu te encontro lá fora.

661
00:40:32,450 --> 00:40:34,890
Posso ver como é dirigir?

662
00:40:38,230 --> 00:40:40,130
Por que não?

663
00:40:54,690 --> 00:40:59,290
Com pouco trânsito, essa beleza nos
leva a Beverlly Hills em 7 minutos.

664
00:40:59,300 --> 00:41:02,580
Uma pena que não vamos
para Beverlly Hills.

665
00:41:02,850 --> 00:41:05,590
- É lá que eu moro.
- Ainda é fim de semana.

666
00:41:05,600 --> 00:41:07,860
Nosso encontro não
era para ser amanhã?

667
00:41:07,870 --> 00:41:11,300
- É, mas...
- Então vamos começá-lo mais cedo.

668
00:41:12,950 --> 00:41:16,653
É melhor você por o cinto.
Porque vamos para Napa.

669
00:41:23,051 --> 00:41:27,000
<b>UNITED4EVER
Quality is Everything!

