1
00:00:00,000 --> 00:00:02,097
<i>Eles o chamaram de
Divisão Fringe.

2
00:00:02,132 --> 00:00:04,021
<i>Olivia Dunham, agente do FBI...

3
00:00:04,056 --> 00:00:07,064
<i>Peter Bishop.
Seu pai, Dr. Walter Bishop...

4
00:00:07,099 --> 00:00:09,373
<i>Eles investigam casos estranhos.

5
00:00:09,408 --> 00:00:12,170
<i>O que acabou os levando ao antigo
parceiro de laboratório de Walter,

6
00:00:12,200 --> 00:00:13,555
<i>Dr. William Bell.

7
00:00:13,557 --> 00:00:14,908
Temos evidências
de que William Bell

8
00:00:14,913 --> 00:00:17,191
possa estar envolvido em
diversos ataques biológicos.

9
00:00:17,226 --> 00:00:19,334
<i>A busca por Bell
os levaram a lugares

10
00:00:19,369 --> 00:00:20,967
<i>além do impossível.

11
00:00:21,002 --> 00:00:23,019
Vou vasculhar o mundo
inteiro atrás dele.

12
00:00:23,054 --> 00:00:25,200
William Bell não está neste mundo.

13
00:00:25,235 --> 00:00:27,829
Esperei um bom tempo por isso.

14
00:00:34,635 --> 00:00:40,377
<b>LANSDALE,
PENSILVÂNIA

15
00:00:44,311 --> 00:00:49,615
<i>Você está ouvindo a
WZPZ 720 AM.

16
00:00:54,070 --> 00:00:56,524
<i>As linhas estão abertas,
agora é sua chance.

17
00:00:57,159 --> 00:00:59,473
<i>Ainda não há informações
sobre o desaparecimento

18
00:00:59,474 --> 00:01:02,149
- de 6 pessoas de Lansdale.
- Esqueci minhas coisas.

19
00:01:02,150 --> 00:01:04,821
- Rápido, hoje tem jogo.
- Se notar algo ou alguém suspeito,

20
00:01:04,822 --> 00:01:07,016
<i>entre em contato
com o delegado Golightly.

21
00:01:07,017 --> 00:01:08,780
<i>Todas as ligações são anônimas.

22
00:01:08,901 --> 00:01:12,627
<i> A seguir, fiquem com Cheryl
Clark na volta de vocês para casa.

23
00:01:26,517 --> 00:01:28,085
<i>Vamos lá, Raymond.

24
00:01:28,086 --> 00:01:30,346
<i>- Por que tá demorando?
- Só um segundo.

25
00:02:27,872 --> 00:02:29,362
<i>Raymond!

26
00:02:34,545 --> 00:02:35,936
Raymond!

27
00:02:38,498 --> 00:02:41,180
<b>PIROCINESIA
NEUROCIÊNCIA

28
00:02:41,865 --> 00:02:43,712
<b>CRIOGENIA
UNIVERSOS PARALELOS

29
00:02:44,889 --> 00:02:46,478
<b>MUTAÇÃO
ENGENHARIA GENÉTICA

30
00:02:47,020 --> 00:02:48,760
<b>Legendas:
Kaks | bruno_felix | mcrf

31
00:02:49,536 --> 00:02:52,710
<b>Legendas:
.:FGMsp:. | Valfadinha

32
00:02:53,604 --> 00:02:57,653
<b>S02E02
Night of Desirable Objects

33
00:02:57,713 --> 00:02:59,112
<b>UNITED
united@united4ever.tv

34
00:02:59,113 --> 00:03:01,893
NOVA YORK

35
00:03:06,708 --> 00:03:08,780
- Prontinho.
- Obrigada.

36
00:03:09,111 --> 00:03:11,212
- Cuide-se, agente Dunham.
- Irei.

37
00:03:19,154 --> 00:03:21,098
- Deixe-me pegar isso.
- Peter, estou bem.

38
00:03:22,390 --> 00:03:23,757
Sei que está.

39
00:03:24,793 --> 00:03:27,081
- O que foi?
- Bem...

40
00:03:29,030 --> 00:03:31,043
Procuro por uma
espada ninja escondida.

41
00:03:31,078 --> 00:03:33,967
O seguro não cobria essa.

42
00:03:36,773 --> 00:03:38,212
Obrigada.

43
00:03:38,506 --> 00:03:40,074
Verificou os armÃ¡rios?

44
00:03:40,241 --> 00:03:43,222
Não. Tudo o que eu tiver
esquecido, pode ficar.

45
00:03:43,257 --> 00:03:45,461
Não quero perder
mais um minuto aqui.

46
00:03:45,462 --> 00:03:47,491
Não sou muito boa
em ficar parada.

47
00:03:47,591 --> 00:03:49,771
Também não é boa
em deixar que te ajudem.

48
00:03:50,317 --> 00:03:52,411
Eu deixo você levar minha mala.

49
00:05:29,182 --> 00:05:31,021
Conseguiu tudo o que
pedi na lista?

50
00:05:31,137 --> 00:05:32,903
O FBI autorizou tudo o
que pediu,

51
00:05:32,923 --> 00:05:35,256
inclusive a nova casa
para você e seu pai.

52
00:05:35,275 --> 00:05:37,010
Mas o avião C-130

53
00:05:37,045 --> 00:05:39,048
está um pouco difícil
de requisitar.

54
00:05:39,680 --> 00:05:41,568
Mas não precisaremos
para este caso.

55
00:05:44,952 --> 00:05:46,339
Pensilvânia?

56
00:05:46,358 --> 00:05:49,865
Procurei no banco de dados do
FBI, casos similares ao da Olivia.

57
00:05:49,866 --> 00:05:51,430
Desaparecimentos repentinos.

58
00:05:51,431 --> 00:05:54,551
Seis pessoas desaparecidas
nos últimos 2 meses.

59
00:05:54,586 --> 00:05:57,672
Quatro delas, disseram
que desapareceram no ar.

60
00:05:57,772 --> 00:05:59,919
Achei que valesse a
pena dar uma olhada.

61
00:06:01,609 --> 00:06:03,827
- Como ela está?
- Olivia?

62
00:06:05,213 --> 00:06:06,721
Vai ficar bem.

63
00:06:09,951 --> 00:06:11,316
Faça isso.

64
00:06:12,255 --> 00:06:14,261
E fique de olho na Dunham.

65
00:06:15,209 --> 00:06:17,821
Certo, Walter,
as câmeras estão prontas.

66
00:06:18,254 --> 00:06:19,740
Vamos lá.

67
00:06:19,775 --> 00:06:23,876
- Agente Dunham, bem na hora.
- Na hora de quê?

68
00:06:23,911 --> 00:06:25,801
Vamos re-criar seu
acidente de carro.

69
00:06:25,836 --> 00:06:29,392
- Astrid, pronto.
- 3... 2... 1.

70
00:06:36,682 --> 00:06:39,556
- As fotos, rápido.
- Eu sei, Walter.

71
00:06:39,591 --> 00:06:41,105
<i>Seu acidente...

72
00:06:41,140 --> 00:06:42,645
Estou testando uma teoria.

73
00:06:44,991 --> 00:06:46,860
Obrigado.

74
00:06:50,903 --> 00:06:52,482
Não importa o que eu faça,

75
00:06:52,517 --> 00:06:54,645
não consigo fazer o
sapo desaparecer.

76
00:06:54,803 --> 00:06:56,788
Estamos fazendo isso
há cinco horas.

77
00:06:56,823 --> 00:06:58,219
Ciência é paciência!

78
00:06:58,254 --> 00:06:59,806
Também é viscosa.

79
00:06:59,909 --> 00:07:01,349
De todas as evidências,

80
00:07:01,778 --> 00:07:04,747
você desapareceu do seu carro por,
pelo menos, uma hora

81
00:07:04,748 --> 00:07:07,274
antes de bater
no pára-brisa.

82
00:07:09,554 --> 00:07:11,609
Simplesmente
desapareceu.

83
00:07:12,658 --> 00:07:15,500
Ele acha que você foi
parar em outro universo.

84
00:07:16,946 --> 00:07:19,174
Vê, agente Dunham..

85
00:07:20,347 --> 00:07:25,588
Nós presumimos que nosso universo
seja o único. Mas não é verdade.

86
00:07:25,807 --> 00:07:28,195
Existe um número infinito
de universos.

87
00:07:28,230 --> 00:07:31,069
E em cada um deles,
há uma versão de nós...

88
00:07:31,104 --> 00:07:33,639
Você, eu,
agente Farnsworth...

89
00:07:33,849 --> 00:07:36,495
Mas com pequenas diferenças...

90
00:07:37,195 --> 00:07:39,767
Mudanças feitas com
o passar do tempo,

91
00:07:39,768 --> 00:07:42,404
baseadas no acúmulo
de nossas escolhas.

92
00:07:42,895 --> 00:07:46,159
- Então, nesta realidade...
- Walter.

93
00:07:49,124 --> 00:07:51,744
Já tivemos esta conversa antes,
não foi?

94
00:07:54,439 --> 00:07:56,206
Sei que fui a algum lugar.

95
00:07:56,542 --> 00:07:59,037
Acho que me encontrei
com uma pessoa.

96
00:08:00,660 --> 00:08:03,797
Mas o resto é como se
fosse um sonho que...

97
00:08:04,800 --> 00:08:06,895
sequer consigo me lembrar.

98
00:08:07,557 --> 00:08:10,501
Talvez se lembre
no tempo certo.

99
00:08:15,460 --> 00:08:17,574
Quando disseram que
você tinha morrido...

100
00:08:20,699 --> 00:08:23,429
Quando a vi deitada ali...

101
00:08:29,574 --> 00:08:32,112
Não sei o que teria feito.

102
00:08:34,937 --> 00:08:36,341
Walter...

103
00:08:39,252 --> 00:08:42,535
Mas agora você está aqui,
e, apesar do óbvio, você...

104
00:08:43,123 --> 00:08:45,701
- Parece estar bem.
- Pareço estar?

105
00:08:46,749 --> 00:08:50,593
Não. Viajar para
realidades alternativas,

106
00:08:50,594 --> 00:08:52,789
tem suas consequências.

107
00:08:53,919 --> 00:08:56,098
Não. Não, você ficará bem.

108
00:09:00,508 --> 00:09:02,686
Quer dar uma volta?

109
00:09:04,852 --> 00:09:08,540
<b>LANSDALE,
PENSILVÂNIA

110
00:09:17,767 --> 00:09:19,245
<i>Ponha lá atrás.

111
00:09:22,949 --> 00:09:24,766
Olá, sou Walter Bishop.

112
00:09:26,304 --> 00:09:27,666
<i>Olá.

113
00:09:28,043 --> 00:09:29,483
Delegado Golightly?

114
00:09:29,507 --> 00:09:31,709
Agente especial Olivia Dunham.

115
00:09:31,710 --> 00:09:34,510
Estes são Peter e Walter Bishop.

116
00:09:34,513 --> 00:09:36,401
Não me lembro de
ter chamado o FBI.

117
00:09:36,436 --> 00:09:39,688
Bem, sua base nos reportou
seis pessoas desaparecidas.

118
00:09:40,694 --> 00:09:43,885
Agora, sete.
Sete.

119
00:09:43,920 --> 00:09:45,820
Todas nas mesmas circunstâncias?

120
00:09:45,855 --> 00:09:48,030
Igual as outras.
Simplesmente desapareceram.

121
00:09:48,268 --> 00:09:49,962
Queria saber o que fazer.

122
00:09:49,963 --> 00:09:52,465
Somos todos vítimas
dos nossos genes.

123
00:09:52,500 --> 00:09:54,179
Alguém deve ter
mijado nos seus.

124
00:09:55,636 --> 00:09:57,818
Desculpe-me, mas terá de
perdoar meu pai.

125
00:09:57,872 --> 00:09:59,465
<i>Sim, perdoe-me.

126
00:09:59,500 --> 00:10:00,979
Delegado.

127
00:10:01,014 --> 00:10:04,065
Estes dois homens são investigadores
especiais para do FBI.

128
00:10:04,100 --> 00:10:05,503
E quando os bons
homens e mulheres

129
00:10:05,504 --> 00:10:07,346
que vieram até aqui,
de 3 estados diferentes,

130
00:10:07,347 --> 00:10:10,232
terminarem de coletar as
evidências, então poderão ver.

131
00:10:16,158 --> 00:10:17,887
Deixe-me ver o que achou.

132
00:10:19,595 --> 00:10:21,015
<i>Posso?

133
00:10:24,033 --> 00:10:27,362
- Maravilha!
- Já se deparou com isso antes?

134
00:10:27,397 --> 00:10:29,229
Não, nunca.

135
00:10:29,739 --> 00:10:32,831
O ar daqui é auspicioso!

136
00:10:35,289 --> 00:10:38,612
Faz o cabelo do pescoço arrepiar.

137
00:10:38,823 --> 00:10:41,136
- O ar.
- Isto!

138
00:10:42,286 --> 00:10:45,582
É um mistério fresquinho,
cheio de possibilidades.

139
00:10:45,623 --> 00:10:47,832
Quem sabe onde isso
pode nos levar?

140
00:10:53,401 --> 00:10:54,915
Aposto que ele sabe.

141
00:11:02,425 --> 00:11:04,654
<i>Aqui estão os arquivos
da investigação.

142
00:11:04,655 --> 00:11:07,618
Tudo o que temos desde o
primeiro desaparecimento,

143
00:11:07,619 --> 00:11:09,100
o que não é muita coisa.

144
00:11:09,514 --> 00:11:12,564
Depoimentos de possíveis suspeitos,
pistas do caso,

145
00:11:12,719 --> 00:11:14,833
e becos sem saída dos
desaparecimentos.

146
00:11:14,868 --> 00:11:16,721
- Obrigada.
- Agente Dunham...

147
00:11:17,442 --> 00:11:20,132
O FBI tem leis específicas

148
00:11:20,133 --> 00:11:23,132
que regem suas jurisdições.

149
00:11:23,167 --> 00:11:25,477
Nenhum desaparecimento
foi numa base militar

150
00:11:25,478 --> 00:11:26,875
ou fora de nossas fronteiras.

151
00:11:26,876 --> 00:11:28,880
Já nos deu evidências
para analisarmos.

152
00:11:28,915 --> 00:11:30,732
- Tem informações aqui...
- Entendo.

153
00:11:30,733 --> 00:11:32,717
Posso conseguir uma
ordem especial para...

154
00:11:32,752 --> 00:11:35,008
Por que estão tão interessados
nesse caso?

155
00:11:43,716 --> 00:11:45,181
Desculpe-me?

156
00:11:45,216 --> 00:11:47,394
Por que estão tão interessados
nesse caso?

157
00:11:50,228 --> 00:11:51,942
Sinto muito... eu...

158
00:11:51,977 --> 00:11:53,860
A noite dos objetos desejáveis?

159
00:11:55,287 --> 00:11:57,063
Tenho um igual a esse.

160
00:11:58,897 --> 00:12:00,730
Entende um pouco de
pescaria noturna?

161
00:12:00,731 --> 00:12:02,744
Já usei iscas "anzol peludo",
"pele de porco",

162
00:12:02,779 --> 00:12:04,758
<i>e de borracha
para os com boca grande.

163
00:12:04,793 --> 00:12:06,566
<i>Já tentou usar
as rotativas à noite?

164
00:12:06,845 --> 00:12:08,631
<i>Pode usar as de porco também.

165
00:12:08,666 --> 00:12:10,077
<i>- Verdade?
- Sim.

166
00:12:10,112 --> 00:12:11,614
<i>Eu gosto das flutuantes...

167
00:12:17,207 --> 00:12:18,578
<i>Agente Francis.

168
00:12:18,613 --> 00:12:20,190
<i>- Ei, sou eu.
- Oi.

169
00:12:20,225 --> 00:12:22,031
Estou te mandando
uma lista de vítimas

170
00:12:22,066 --> 00:12:25,057
de um caso de múltiplos
desaparecimentos na Pensilvânia.

171
00:12:25,223 --> 00:12:27,291
Pode procurar os nomes e...

172
00:12:27,292 --> 00:12:30,027
Me avisar se descobrir alguma coisa?

173
00:12:30,028 --> 00:12:31,896
<i>Claro.
Estou terminando uma ronda.

174
00:12:31,897 --> 00:12:34,679
Certo. Obrigada, Charlie.
Tchau.

175
00:12:47,370 --> 00:12:49,507
<i>Já vou em um minuto.

176
00:12:52,599 --> 00:12:55,053
Preciso do quarto dos fundos.

177
00:12:58,822 --> 00:13:00,300
Agora!

178
00:13:30,269 --> 00:13:32,176
ALVO TEM COMPLETA CONFIANÇA EM MIM

179
00:13:32,211 --> 00:13:38,027
ELA AINDA ACREDITA QUE SOU

180
00:13:38,293 --> 00:13:40,757
SEU PARCEIRO

181
00:13:40,758 --> 00:13:46,064
ESPERANDO SUAS INSTRUÇÕES

182
00:13:49,507 --> 00:13:51,234
Isso será de grande ajuda.

183
00:13:51,905 --> 00:13:54,619
De acordo com o delegado,
a 2ª pessoa que desapareceu...

184
00:13:54,620 --> 00:13:56,348
A mãe dele faz torta de maçã.

185
00:13:56,383 --> 00:13:59,679
Para seu governo, Andre Hughes
é partidário das flanelas.

186
00:13:59,714 --> 00:14:03,247
Ele gosta de usar camisa
flanelada, exceto no verão, é claro.

187
00:14:07,173 --> 00:14:08,767
Vou pegar um refrigerante.

188
00:14:08,802 --> 00:14:10,814
- Quer alguma coisa?
- Não, obrigada.

189
00:14:14,349 --> 00:14:15,772
Como está indo, Walter?

190
00:14:15,807 --> 00:14:18,415
Estou pensando em urinar
daqui a 23 minutos.

191
00:14:18,450 --> 00:14:20,121
- Bom saber.
- Estou te dizendo

192
00:14:20,122 --> 00:14:22,600
porque vou precisar de
ajuda para abrir o zíper.

193
00:14:22,852 --> 00:14:24,656
Não consigo sentir minha mão.

194
00:14:24,691 --> 00:14:28,739
Parece que a substância achada
na Pensilvânia é paralisante.

195
00:14:29,432 --> 00:14:31,276
Quer dizer que quem as levou,

196
00:14:31,277 --> 00:14:33,566
paralisou-as,
deixando sem defesa.

197
00:14:33,601 --> 00:14:36,653
Teoria interessante.
Muito perturbadora.

198
00:14:37,586 --> 00:14:39,765
Acha que conseguimos
rastrear sua origem?

199
00:14:40,011 --> 00:14:43,075
A base da solução
contém DNA humano,

200
00:14:43,076 --> 00:14:45,889
de macho, acredito eu.
Claro, é uma mutação.

201
00:14:47,755 --> 00:14:50,561
Talvez um novo estágio
da evolução humana.

202
00:14:50,596 --> 00:14:52,427
Não seria fantástico?

203
00:14:53,257 --> 00:14:55,203
Se dermos de cara
com um mutante?

204
00:14:55,894 --> 00:14:58,765
Não. "Fantástico" não é a primeira
palavra que vem à minha mente.

205
00:14:58,800 --> 00:15:00,221
Somos todos mutantes.

206
00:15:00,694 --> 00:15:02,199
O mais extraordinário

207
00:15:03,034 --> 00:15:05,728
é que agora, muitos de nós
aparentamos ser normais.

208
00:15:07,563 --> 00:15:10,475
- Descobriu alguma coisa?
- Lembra de Andre Hughes?

209
00:15:10,510 --> 00:15:13,350
Sim, Hughes.
O cara da flanela, certo?

210
00:15:13,385 --> 00:15:15,447
Sim, ele é vizinho dos Shanes,

211
00:15:15,482 --> 00:15:17,458
e estava na casa
quando o delegado foi lá

212
00:15:17,459 --> 00:15:19,386
saber do desaparecimento
do filho deles.

213
00:15:19,421 --> 00:15:21,221
Também esteve na
casa dos Thomasons

214
00:15:21,222 --> 00:15:23,857
logo depois que Jennifer Thomason
desapareceu.

215
00:15:24,292 --> 00:15:27,320
O delegado Golightly chegou
quando Hughes estava de saída.

216
00:15:27,727 --> 00:15:29,889
- No que está pensando?
- Que você vai dirigir.

217
00:15:54,458 --> 00:15:56,754
Não! Não!

218
00:16:01,133 --> 00:16:02,837
Diabos.

219
00:16:48,155 --> 00:16:49,589
Droga.

220
00:16:51,406 --> 00:16:53,846
- Quem são vocês?
- Sr. Hughes.

221
00:16:54,641 --> 00:16:57,618
Olivia Dunham,
este é Peter Bishop.

222
00:16:57,653 --> 00:16:59,961
Gostaríamos de fazer
umas perguntas.

223
00:17:02,390 --> 00:17:04,580
FBI.

224
00:17:08,629 --> 00:17:12,096
Presumo que soube
das pessoas desaparecidas.

225
00:17:13,110 --> 00:17:14,477
Sim.

226
00:17:15,203 --> 00:17:16,860
Sei, sim.

227
00:17:16,904 --> 00:17:19,062
Gostaria de ajudar, se puder.

228
00:17:19,226 --> 00:17:20,651
Por favor...

229
00:17:23,233 --> 00:17:24,590
Depois de vocês.

230
00:17:25,546 --> 00:17:27,981
Algum de vocês têm experiência
com poços de água?

231
00:17:27,982 --> 00:17:30,269
Não.

232
00:17:30,566 --> 00:17:32,674
Nessa época do ano,
passo meu tempo

233
00:17:32,920 --> 00:17:34,495
cuidando deles...

234
00:17:35,007 --> 00:17:36,492
ou cavando.

235
00:17:37,659 --> 00:17:39,793
Não iria querer isso
para nenhum de vocês.

236
00:17:44,431 --> 00:17:46,173
Está me deixando louco.

237
00:17:49,897 --> 00:17:52,154
<i>Esse é meu quinto poço
em dois meses.

238
00:17:52,189 --> 00:17:54,366
Não estou achando o interruptor.

239
00:17:54,774 --> 00:17:57,618
<i>Vou na outra sala
limpar essa sujeira.

240
00:17:58,287 --> 00:18:00,174
<i>Fiquem à vontade.

241
00:18:02,741 --> 00:18:04,154
Com licença.

242
00:18:05,187 --> 00:18:07,523
Tem mais alguém em casa?

243
00:18:09,325 --> 00:18:10,735
Não.

244
00:18:20,068 --> 00:18:21,920
Tem mais alguém nessa casa.

245
00:18:22,953 --> 00:18:24,546
Ouviu isso?

246
00:18:27,209 --> 00:18:28,817
Mantenha-o ocupado.

247
00:19:37,959 --> 00:19:39,439
Saia daí.

248
00:19:53,694 --> 00:19:55,907
Peter!
Meu Deus.

249
00:19:55,942 --> 00:19:58,408
Peter, meu Deus,
me desculpe!

250
00:19:58,443 --> 00:20:02,050
Achei ter escutado algo.
Achei ter escutado alguém.

251
00:20:05,595 --> 00:20:07,461
Você disparou uma
arma na minha casa,

252
00:20:07,631 --> 00:20:09,255
e agora me traz aqui?

253
00:20:09,434 --> 00:20:10,942
Não entendo.

254
00:20:12,886 --> 00:20:16,288
Você acha que tenho algo a ver
com as pessoas desaparecidas?

255
00:20:17,662 --> 00:20:19,674
No momento, Sr. Hughes,

256
00:20:19,709 --> 00:20:21,772
só estamos levantando
informações.

257
00:20:24,753 --> 00:20:29,494
- Então, você é médico?
- Sim.

258
00:20:29,620 --> 00:20:31,305
Mas se aposentou

259
00:20:31,340 --> 00:20:33,625
<i>há quase, 20 anos atrás.

260
00:20:33,660 --> 00:20:35,244
<i>Correto.

261
00:20:36,260 --> 00:20:38,792
- Alguma coisa?
- Ainda não.

262
00:20:38,827 --> 00:20:41,143
<i>- O que fez depois disso?
- Vasculhamos a casa.

263
00:20:41,662 --> 00:20:44,055
Não tem nada que o ligue
aos desaparecimentos.

264
00:20:44,070 --> 00:20:45,889
Só equipamentos
velhos de laboratório.

265
00:20:45,904 --> 00:20:47,898
Mandamos tudo para Harvard.

266
00:20:47,933 --> 00:20:49,685
Walter já está dando uma olhada.

267
00:20:49,720 --> 00:20:51,395
<i>De acordo com nossos registros,

268
00:20:51,430 --> 00:20:52,837
<i>no início dos
desaparecimentos,

269
00:20:52,872 --> 00:20:55,155
<i>você esteve com alguns
parentes das vítimas.

270
00:20:55,946 --> 00:20:59,241
<i>A mãe de Martin Shane

271
00:20:59,276 --> 00:21:00,850
<i>e...

272
00:21:00,851 --> 00:21:03,177
o marido de Jennifer Thomason.

273
00:21:03,688 --> 00:21:05,193
Sim.

274
00:21:05,414 --> 00:21:07,024
Eram antigos pacientes?

275
00:21:07,915 --> 00:21:09,598
Não.

276
00:21:09,730 --> 00:21:11,287
Só amigos?

277
00:21:11,697 --> 00:21:14,687
Eu mal os conhecia.

278
00:21:16,614 --> 00:21:18,907
Mas achei que poderia ajudar.

279
00:21:21,040 --> 00:21:25,244
Achei que poderia confortá-los.

280
00:21:29,611 --> 00:21:33,092
Perdi minha esposa e
meu filho há 17 anos.

281
00:21:33,821 --> 00:21:37,735
Ela morreu dando a luz a ele.

282
00:21:41,230 --> 00:21:42,832
Ele era meu.

283
00:21:44,779 --> 00:21:46,501
Por cinco minutos eu tive um filho.

284
00:21:53,444 --> 00:21:57,790
Nunca machucaria essas pessoas.

285
00:22:01,519 --> 00:22:04,637
<i>Sr. Hughes, gostaríamos de
tirar uma amostra de seu sangue.

286
00:22:04,723 --> 00:22:08,723
Gostaríamos de comparar com algumas
provas que encontramos

287
00:22:08,758 --> 00:22:11,540
no local do último desaparecimento.

288
00:22:12,193 --> 00:22:15,012
Temos sua permissão para isso?

289
00:22:20,208 --> 00:22:22,136
Estou preso?

290
00:22:22,171 --> 00:22:23,582
No momento, não.

291
00:22:24,179 --> 00:22:27,752
Então não.
Não.

292
00:22:30,620 --> 00:22:33,265
Não tem minha permissão.

293
00:22:35,557 --> 00:22:37,333
Vou conseguir um mandado.

294
00:22:37,368 --> 00:22:39,729
Faça Olivia o segurar por 24 horas.

295
00:22:41,332 --> 00:22:44,211
O relatório diz que a arma
de Dunham disparou?

296
00:22:45,237 --> 00:22:47,814
Sim, acidental.

297
00:22:55,016 --> 00:22:57,450
<i>Vou mandar a agente Jessup
para a casa de Hughes.

298
00:23:00,982 --> 00:23:02,920
- Tontura?
- Não.

299
00:23:05,479 --> 00:23:06,994
Como está sua memória recente?

300
00:23:07,029 --> 00:23:08,601
Qual o seu nome?

301
00:23:09,066 --> 00:23:10,567
Bom.

302
00:23:10,568 --> 00:23:13,650
Você está indo bem.
Vá se vestir.

303
00:23:24,592 --> 00:23:26,127
Olá, agente Dunham.

304
00:23:28,361 --> 00:23:32,195
Não tive chance de lhe visitar
desde seu... acidente,

305
00:23:32,230 --> 00:23:34,317
mas o agente Broyles me
deixou atualizado.

306
00:23:34,885 --> 00:23:38,413
- Fique preocupada.
- Obrigada. Estou bem.

307
00:23:38,806 --> 00:23:40,167
Fico feliz de ouvir isso.

308
00:23:40,717 --> 00:23:44,497
Acho que às vezes os ferimentos
físicos são os mais fáceis de curar.

309
00:23:45,376 --> 00:23:49,629
Lembro quando fui
diagnosticada com câncer.

310
00:23:50,743 --> 00:23:55,507
Além do medo, o maior sentimento
que tive foi de traição.

311
00:23:57,197 --> 00:23:58,887
Perceber que meu próprio corpo

312
00:23:58,922 --> 00:24:01,863
era completamente estranho a mim,
e que isso era uma ameaça.

313
00:24:04,462 --> 00:24:07,239
Você passou por momentos
muito difíceis, Olivia.

314
00:24:07,394 --> 00:24:09,059
Um entre tantos, ultimamente.

315
00:24:09,094 --> 00:24:11,442
Não ver isso seria um erro.

316
00:24:15,164 --> 00:24:16,664
O que é isso?

317
00:24:16,699 --> 00:24:19,886
Sam Weiss, o homem que ajudou
a me recuperar.

318
00:24:21,513 --> 00:24:24,633
O FBI tem psicólogos.

319
00:24:24,952 --> 00:24:28,362
- Se achar que preciso...
- Ele não é um psicólogo.

320
00:24:31,190 --> 00:24:33,744
Quando estiver pronta, acho
que ele poderá lhe ajudar.

321
00:25:21,190 --> 00:25:24,655
Eveline Hughes e bebê morrem
no parto, causa desconhecida.

322
00:25:27,681 --> 00:25:29,711
<i>Andre, não se culpe.
Foi a vontade de Deus.

323
00:25:29,712 --> 00:25:32,063
<i>Sua esposa e filho estão com Ele.
Pastor Lisburn

324
00:25:33,065 --> 00:25:34,434
Certo, valeu.

325
00:25:36,834 --> 00:25:39,740
Era a Olívia. A agente Jessup
disse a ela que Hughes

326
00:25:39,741 --> 00:25:42,536
pode ter matado sua esposa
e filho, há 17 anos.

327
00:25:42,667 --> 00:25:44,895
Finalmente, boas notícias.

328
00:25:44,998 --> 00:25:46,723
Presumo que possamos
desenterrá-los.

329
00:25:47,688 --> 00:25:49,780
Ainda não examinei nenhum corpo.

330
00:25:49,815 --> 00:25:53,752
Sete desaparecidos,
nenhum corpo.

331
00:25:53,787 --> 00:25:56,311
Certo, vou conseguir a
autorização de exumação.

332
00:26:09,527 --> 00:26:10,892
Ponha o caixão da esposa aqui.

333
00:26:27,760 --> 00:26:30,773
Se Hughes estiver escondendo
algo, vamos descobrir.

334
00:26:41,458 --> 00:26:42,913
Vamos abrir.

335
00:26:55,101 --> 00:26:56,752
<i>Vamos abrir o do bebê.

336
00:27:07,317 --> 00:27:10,222
<i>- Meu Deus.
- Não tem corpo.

337
00:27:13,056 --> 00:27:15,309
Parece que alguém
cavou para dentro.

338
00:27:16,827 --> 00:27:18,354
Ou para fora.

339
00:27:31,474 --> 00:27:34,142
<i>Acho que temos algumas
perguntas para o Sr. Hughes.

340
00:28:27,657 --> 00:28:29,043
<i>Curioso.

341
00:28:29,504 --> 00:28:32,348
<i>O quê?
O que é curioso?

342
00:28:33,541 --> 00:28:35,228
A Sra. Hughes tem...

343
00:28:35,410 --> 00:28:37,004
cicatrizes nas juntas,

344
00:28:38,379 --> 00:28:40,511
lesões no rosto.

345
00:28:41,049 --> 00:28:43,463
Lúpus Eritematoso Sistêmico,

346
00:28:43,551 --> 00:28:45,863
um caso bem avançado.

347
00:28:46,354 --> 00:28:47,740
Lúpus?

348
00:28:47,775 --> 00:28:49,323
O que significa?

349
00:28:49,625 --> 00:28:53,191
Sabidamente, ela era incapaz
de produzir prole.

350
00:28:53,695 --> 00:28:55,926
Mas ela fez.
Ela teve um garoto.

351
00:28:58,467 --> 00:28:59,827
Um garoto?

352
00:29:01,670 --> 00:29:03,080
Impossível.

353
00:29:03,176 --> 00:29:04,552
O lúpus é resultado de uma

354
00:29:04,553 --> 00:29:06,516
hiperatividade do
sistema imunológico.

355
00:29:06,551 --> 00:29:08,771
O próprio corpo teria
destruído o feto

356
00:29:08,806 --> 00:29:10,445
- bem antes de...
- Sim, mas apesar disso,

357
00:29:10,480 --> 00:29:12,461
ela conseguiu de
alguma forma dar à luz.

358
00:29:12,981 --> 00:29:16,284
Que, pelo que parece, conseguiu
cavar sua saída do caixão.

359
00:29:17,919 --> 00:29:19,965
O túmulo de um garoto

360
00:29:22,043 --> 00:29:24,396
que não estava no túmulo.

361
00:29:58,401 --> 00:30:00,982
<i>Como isso aconteceu?
Por quê ninguém ficou de olho?

362
00:30:01,017 --> 00:30:02,387
<i>Estamos vendo isso agora.

363
00:30:02,997 --> 00:30:06,732
Precisamos levar o corpo de Andre
Hughes para o laboratório do Walter

364
00:30:06,733 --> 00:30:08,731
- o quanto antes.
- Já está a caminho.

365
00:30:08,732 --> 00:30:10,921
<i>Oi, Jim. É o Alex.
É, sei que atrasei.

366
00:30:11,138 --> 00:30:12,830
<i>Sim, estou saindo
agora, certo?

367
00:30:12,865 --> 00:30:16,544
<i>Eu entendo. Vou cuidar disso.
Ligo pra ele agora.

368
00:30:20,408 --> 00:30:21,779
Agente Dunham?

369
00:30:30,357 --> 00:30:31,708
Agente Dunham?

370
00:30:35,929 --> 00:30:37,287
Peter, consegui.

371
00:30:38,165 --> 00:30:39,565
O útero da Sra. Hughes.

372
00:30:39,566 --> 00:30:42,513
Tinha razão. Ela deu à luz.

373
00:30:42,760 --> 00:30:44,444
Que bom que chegamos
em um acordo.

374
00:30:44,479 --> 00:30:48,142
A placenta ainda está dentro dela.
Olhe a composição do tecido.

375
00:30:49,943 --> 00:30:52,160
Walter. De acordo com isso,

376
00:30:52,161 --> 00:30:54,243
o filho de Hughes não
era totalmente humano.

377
00:30:54,244 --> 00:30:55,933
Isso explica sua pesquisa...

378
00:30:56,516 --> 00:30:58,952
sobre biologia reprodutiva
e troca de genes.

379
00:30:58,987 --> 00:31:02,955
Imagino que ele possa ter usado
DNA de escorpião.

380
00:31:02,956 --> 00:31:05,152
É uma criatura
incrivelmente resiliente

381
00:31:05,153 --> 00:31:07,744
e também algo que
possibilitaria viver enterrado,

382
00:31:07,961 --> 00:31:09,393
um rato.

383
00:31:09,428 --> 00:31:11,345
Escorpiões paralisam
sua presa com toxinas.

384
00:31:11,346 --> 00:31:13,465
- Explicaria o líquido azul.
- O que eu perdi?

385
00:31:13,568 --> 00:31:15,583
O filho de Hughes foi
alterado dentro do útero

386
00:31:15,584 --> 00:31:17,512
para que pudesse
sobreviver à mãe com lúpus.

387
00:31:17,539 --> 00:31:20,041
- Certo. Que doentio.
- É brilhante!

388
00:31:20,242 --> 00:31:21,884
Ele criou um super bebê,

389
00:31:22,678 --> 00:31:27,001
capaz de sobreviver
nos ambientes mais inóspitos.

390
00:31:30,786 --> 00:31:33,272
Agente Dunham.
Fizemos uma descoberta.

391
00:31:33,289 --> 00:31:35,035
Eu ouvi.
O filho de Hughes.

392
00:31:35,458 --> 00:31:37,027
Acho que sei onde ele está.

393
00:31:37,327 --> 00:31:39,121
Quando estávamos
na casa de Hughes,

394
00:31:39,161 --> 00:31:41,931
ouvi um barulho, como se
algo estivesse respirando.

395
00:31:42,401 --> 00:31:44,134
Pensei que fosse imaginação, mas...

396
00:31:44,501 --> 00:31:45,879
não era.

397
00:31:47,638 --> 00:31:49,563
Se o filho de Hughes
ainda estiver vivo,

398
00:31:49,564 --> 00:31:51,675
acho que está em algum
lugar daquela casa.

399
00:31:51,710 --> 00:31:53,960
- Ou perto da casa.
- Ou embaixo dela.

400
00:32:53,726 --> 00:32:55,091
Olá?

401
00:33:01,050 --> 00:33:02,538
Delegado Golightly?

402
00:33:53,243 --> 00:33:54,601
Peter.

403
00:34:16,212 --> 00:34:18,113
Acho que é
um dente de cachorro.

404
00:34:58,088 --> 00:35:00,456
Confirmado. Cachorro.

405
00:35:12,278 --> 00:35:13,797
Vou pegar uma pá.

406
00:35:51,828 --> 00:35:54,282
- Peter?
- Sim.

407
00:35:55,426 --> 00:35:57,103
Peter!

408
00:35:57,844 --> 00:35:59,203
Olivia!

409
00:36:00,992 --> 00:36:02,482
Olivia!

410
00:36:18,023 --> 00:36:19,397
Peter!

411
00:37:07,436 --> 00:37:09,851
Ele deve ter percebido
que era o filho dele,

412
00:37:09,852 --> 00:37:12,185
porque encontramos armadilhas

413
00:37:12,186 --> 00:37:16,529
em todos aqueles buracos
cavados por todo o terreno.

414
00:37:18,362 --> 00:37:21,164
Pode imaginar viver com
um fardo desses

415
00:37:21,684 --> 00:37:23,366
quando tudo o que
queria era um filho?

416
00:37:27,620 --> 00:37:29,840
Charlie, e se eu não quiser lembrar?

417
00:37:31,492 --> 00:37:33,859
- Fala do seu acidente?
- Tudo aquilo...

418
00:37:33,894 --> 00:37:37,862
Onde estive, com quem me
encontrei, o que ele me contou.

419
00:37:37,897 --> 00:37:40,138
Quero dizer, e se tem uma parte
do meu cérebro

420
00:37:40,173 --> 00:37:41,906
que está tentando
me proteger?

421
00:37:43,122 --> 00:37:46,500
Não tenho certeza de que você
tem escolha aqui, Olivia.

422
00:37:46,535 --> 00:37:50,062
Se Walter estava certo sobre
ir para um outro universo,

423
00:37:50,196 --> 00:37:52,090
então qualquer segredo
que ficou sabendo

424
00:37:52,125 --> 00:37:54,129
pode valer a pena lembrar.

425
00:37:54,533 --> 00:37:56,538
Outro universo.

426
00:38:00,484 --> 00:38:03,715
Nunca pensei que algum
dia iria ouvir você

427
00:38:03,750 --> 00:38:06,478
proferir essas palavras
a sério.

428
00:38:07,898 --> 00:38:10,615
Quanta diferença,
Charlie Francis.

429
00:38:12,252 --> 00:38:15,224
Bem, sabe, seja o que for...

430
00:38:16,183 --> 00:38:17,684
Vamos resolver isso juntos.

431
00:38:19,927 --> 00:38:23,711
- Vou ajudar você a lembrar.
- Sei que vai.

432
00:38:33,907 --> 00:38:36,857
- Vai pescar, filho?
- Sim.

433
00:38:36,882 --> 00:38:38,241
Mas não sozinho.

434
00:38:38,276 --> 00:38:39,815
Não?
Com quem?

435
00:38:40,280 --> 00:38:43,789
Era uma vez um rapazinho...

436
00:38:44,672 --> 00:38:47,189
provavelmente tinha 10 ou 11 anos,

437
00:38:47,224 --> 00:38:50,156
que cismou que queria
levar o pai para pescar.

438
00:38:50,157 --> 00:38:53,524
Então economizou todo o dinheiro
que ganhou entregando jornal

439
00:38:53,559 --> 00:38:57,105
e comprou uma isca
muito especial.

440
00:39:01,291 --> 00:39:04,139
É chamada a Noite dos
Objetos Desejáveis.

441
00:39:10,520 --> 00:39:13,935
Infelizmente, o pai nunca
estava disponível para ele...

442
00:39:15,689 --> 00:39:17,966
O que começou como uma
experiência para criar laços

443
00:39:18,001 --> 00:39:20,264
acabou com um garoto
pescando sozinho num barco.

444
00:39:21,201 --> 00:39:24,301
E esse jovem...

445
00:39:24,336 --> 00:39:25,758
te deu isso?

446
00:39:31,817 --> 00:39:33,177
Sim, Walter.

447
00:39:34,113 --> 00:39:37,809
Posso ir...
com você e seu amigo?

448
00:39:39,414 --> 00:39:40,979
Quer saber, Walter?

449
00:39:41,591 --> 00:39:43,796
Acho que seria perfeito.

450
00:39:45,516 --> 00:39:50,696
Bom.

451
00:41:30,211 --> 00:41:33,362
Se quer jogar,
fechamos em 15 minutos.

452
00:41:35,698 --> 00:41:37,736
Não.

453
00:41:38,914 --> 00:41:41,613
Estou procurando por Sam Weiss.

454
00:41:42,257 --> 00:41:44,483
- Ele está aqui?
- Sam? Não.

455
00:41:47,558 --> 00:41:50,272
- Sabe onde posso encontrá-lo?
- Atlanta, Geórgia.

456
00:41:50,307 --> 00:41:53,386
Ele conheceu uma garota, mudou-se.

457
00:42:03,192 --> 00:42:04,909
Obrigado.

458
00:42:05,911 --> 00:42:09,198
- Só isso?
- Como?

459
00:42:09,269 --> 00:42:10,903
Está desistindo?

460
00:42:12,578 --> 00:42:14,290
Falo que ele
conheceu uma garota e

461
00:42:14,291 --> 00:42:16,148
se mudou e vai
simplesmente desistir?

462
00:42:19,020 --> 00:42:20,451
Você é o Sam.

463
00:42:23,461 --> 00:42:25,497
Nina Sharp
disse que você viria.

464
00:42:28,823 --> 00:42:30,737
As dores de cabeça já começaram?

465
00:42:32,675 --> 00:42:34,189
Não.

466
00:42:34,463 --> 00:42:35,944
Vão começar.

467
00:42:38,601 --> 00:42:40,328
Qual o seu tamanho, 37?

468
00:42:53,474 --> 00:42:56,474
ALVO VISITOU OUTRO LADO
MAS NÃO LEMBRA DETALHES

469
00:42:56,475 --> 00:42:58,167
ORDENS POR FAVOR

470
00:43:09,785 --> 00:43:13,621
INACEITÁVEL
SE ELA NÃO SE LEMBRA SOZINHA

471
00:43:17,735 --> 00:43:21,099
FAÇA ALGO PARA AJUDÁ-LA

472
00:43:21,116 --> 00:43:26,966
<b>UNITED4EVER
Quality Is Everything!

