1
00:00:04,681 --> 00:00:10,423
<b>LANSDALE,
PENSILVÂNIA

2
00:00:14,357 --> 00:00:19,661
<i>Você está ouvindo a
WZPZ 720 AM.

3
00:00:24,116 --> 00:00:26,570
<i>As linhas estão abertas,
agora é sua chance.

4
00:00:27,205 --> 00:00:29,519
<i>Ainda não há informações
sobre o desaparecimento

5
00:00:29,520 --> 00:00:32,195
- de 6 pessoas de Lansdale.
- Esqueci minhas coisas.

6
00:00:32,196 --> 00:00:34,867
- Rápido, hoje tem jogo.
- Se notar algo ou alguém suspeito,

7
00:00:34,868 --> 00:00:37,062
<i>entre em contato
com o delegado Golightly.

8
00:00:37,063 --> 00:00:38,826
<i>Todas as ligações são anônimas.

9
00:00:38,947 --> 00:00:42,673
<i> A seguir, fiquem com Cheryl
Clark na volta de vocês para casa.

10
00:00:56,563 --> 00:00:58,131
<i>Vamos lá, Raymond.

11
00:00:58,132 --> 00:01:00,392
<i>- Por que tá demorando?
- Só um segundo.

12
00:01:57,918 --> 00:01:59,408
<i>Raymond!

13
00:02:04,591 --> 00:02:05,982
Raymond!

14
00:02:08,544 --> 00:02:11,226
<b>PIROCINESIA
NEUROCIÊNCIA

15
00:02:11,911 --> 00:02:13,758
<b>CRIOGENIA
UNIVERSOS PARALELOS

16
00:02:14,935 --> 00:02:16,524
<b>MUTAÇÃO
ENGENHARIA GENÉTICA

17
00:02:17,066 --> 00:02:18,806
<b>Legendas:
Kaks | bruno_felix | mcrf

18
00:02:19,582 --> 00:02:22,756
<b>Legendas:
.:FGMsp:. | Valfadinha

19
00:02:23,650 --> 00:02:27,699
<b>S02E02
Night of Desirable Objects

20
00:02:27,759 --> 00:02:29,158
<b>UNITED
united@united4ever.tv

21
00:02:29,159 --> 00:02:30,812
NOVA YORK

22
00:02:36,754 --> 00:02:38,826
- Prontinho.
- Obrigada.

23
00:02:39,157 --> 00:02:41,258
- Cuide-se, agente Dunham.
- Irei.

24
00:02:49,200 --> 00:02:51,144
- Deixe-me pegar isso.
- Peter, estou bem.

25
00:02:52,436 --> 00:02:53,803
Sei que está.

26
00:02:54,839 --> 00:02:57,127
- O que foi?
- Bem...

27
00:02:59,076 --> 00:03:01,089
Procuro por uma
espada ninja escondida.

28
00:03:01,124 --> 00:03:04,013
O seguro não cobria essa.

29
00:03:06,819 --> 00:03:08,258
Obrigada.

30
00:03:08,552 --> 00:03:10,120
Verificou os armários?

31
00:03:10,287 --> 00:03:13,268
Não. Tudo o que eu tiver
esquecido, pode ficar.

32
00:03:13,303 --> 00:03:15,507
Não quero perder
mais um minuto aqui.

33
00:03:15,508 --> 00:03:17,537
Não sou muito boa
em ficar parada.

34
00:03:17,637 --> 00:03:19,817
Também não é boa
em deixar que te ajudem.

35
00:03:20,363 --> 00:03:22,457
Eu deixo você levar minha mala.

36
00:04:59,980 --> 00:05:01,819
Conseguiu tudo o que
pedi na lista?

37
00:05:01,935 --> 00:05:03,701
O FBI autorizou tudo o
que pediu,

38
00:05:03,721 --> 00:05:06,054
inclusive a nova casa
para você e seu pai.

39
00:05:06,073 --> 00:05:07,808
Mas o avião C-130

40
00:05:07,843 --> 00:05:09,846
está um pouco difícil
de requisitar.

41
00:05:10,478 --> 00:05:12,366
Mas não precisaremos
para este caso.

42
00:05:15,750 --> 00:05:17,137
PensilvÃ¢nia?

43
00:05:17,156 --> 00:05:20,663
Procurei no banco de dados do
FBI, casos similares ao da Olivia.

44
00:05:20,664 --> 00:05:22,228
Desaparecimentos repentinos.

45
00:05:22,229 --> 00:05:25,349
Seis pessoas desaparecidas
nos últimos 2 meses.

46
00:05:25,384 --> 00:05:28,470
Quatro delas, disseram
que desapareceram no ar.

47
00:05:28,570 --> 00:05:30,717
Achei que valesse a
pena dar uma olhada.

48
00:05:32,407 --> 00:05:34,625
- Como ela está?
- Olivia?

49
00:05:36,011 --> 00:05:37,519
Vai ficar bem.

50
00:05:40,749 --> 00:05:42,114
Faça isso.

51
00:05:43,053 --> 00:05:45,059
E fique de olho na Dunham.

52
00:05:46,007 --> 00:05:48,619
Certo, Walter,
as câmeras estão prontas.

53
00:05:49,052 --> 00:05:50,538
Vamos lá.

54
00:05:50,573 --> 00:05:54,674
- Agente Dunham, bem na hora.
- Na hora de quê?

55
00:05:54,709 --> 00:05:56,599
Vamos re-criar seu
acidente de carro.

56
00:05:56,634 --> 00:06:00,190
- Astrid, pronto.
- 3... 2... 1.

57
00:06:07,480 --> 00:06:10,354
- As fotos, rápido.
- Eu sei, Walter.

58
00:06:10,389 --> 00:06:11,903
<i>Seu acidente...

59
00:06:11,938 --> 00:06:13,443
Estou testando uma teoria.

60
00:06:15,789 --> 00:06:17,658
Obrigado.

61
00:06:21,701 --> 00:06:23,280
Não importa o que eu faça,

62
00:06:23,315 --> 00:06:25,443
não consigo fazer o
sapo desaparecer.

63
00:06:25,601 --> 00:06:27,586
Estamos fazendo isso
há cinco horas.

64
00:06:27,621 --> 00:06:29,017
Ciência é paciência!

65
00:06:29,052 --> 00:06:30,604
Também é viscosa.

66
00:06:30,707 --> 00:06:32,147
De todas as evidências,

67
00:06:32,576 --> 00:06:35,545
você desapareceu do seu carro por,
pelo menos, uma hora

68
00:06:35,546 --> 00:06:38,072
antes de bater
no pára-brisa.

69
00:06:40,352 --> 00:06:42,407
Simplesmente
desapareceu.

70
00:06:43,456 --> 00:06:46,298
Ele acha que você foi
parar em outro universo.

71
00:06:47,744 --> 00:06:49,972
Vê, agente Dunham..

72
00:06:51,145 --> 00:06:56,386
Nós presumimos que nosso universo
seja o único. Mas não é verdade.

73
00:06:56,605 --> 00:06:58,993
Existe um número infinito
de universos.

74
00:06:59,028 --> 00:07:01,867
E em cada um deles,
há uma versão de nós...

75
00:07:01,902 --> 00:07:04,437
Você, eu,
agente Farnsworth...

76
00:07:04,647 --> 00:07:07,293
Mas com pequenas diferenças...

77
00:07:07,993 --> 00:07:10,565
Mudanças feitas com
o passar do tempo,

78
00:07:10,566 --> 00:07:13,202
baseadas no acúmulo
de nossas escolhas.

79
00:07:13,693 --> 00:07:16,957
- Então, nesta realidade...
- Walter.

80
00:07:19,922 --> 00:07:22,542
Já tivemos esta conversa antes,
não foi?

81
00:07:25,237 --> 00:07:27,004
Sei que fui a algum lugar.

82
00:07:27,340 --> 00:07:29,835
Acho que me encontrei
com uma pessoa.

83
00:07:31,458 --> 00:07:34,595
Mas o resto é como se
fosse um sonho que...

84
00:07:35,598 --> 00:07:37,693
sequer consigo me lembrar.

85
00:07:38,355 --> 00:07:41,299
Talvez se lembre
no tempo certo.

86
00:07:46,258 --> 00:07:48,372
Quando disseram que
você tinha morrido...

87
00:07:51,497 --> 00:07:54,227
Quando a vi deitada ali...

88
00:08:00,372 --> 00:08:02,910
Não sei o que teria feito.

89
00:08:05,735 --> 00:08:07,139
Walter...

90
00:08:10,050 --> 00:08:13,333
Mas agora você está aqui,
e, apesar do óbvio, você...

91
00:08:13,921 --> 00:08:16,499
- Parece estar bem.
- Pareço estar?

92
00:08:17,547 --> 00:08:21,391
Não. Viajar para
realidades alternativas,

93
00:08:21,392 --> 00:08:23,587
tem suas consequências.

94
00:08:24,717 --> 00:08:26,896
Não. Não, você ficará bem.

95
00:08:31,306 --> 00:08:33,484
Quer dar uma volta?

96
00:08:35,650 --> 00:08:39,338
<b>LANSDALE,
PENSILVÂNIA

97
00:08:48,565 --> 00:08:50,043
<i>Ponha lá atrás.

98
00:08:53,747 --> 00:08:55,564
Olá, sou Walter Bishop.

99
00:08:57,102 --> 00:08:58,464
<i>Olá.

100
00:08:58,841 --> 00:09:00,281
Delegado Golightly?

101
00:09:00,305 --> 00:09:02,507
Agente especial Olivia Dunham.

102
00:09:02,508 --> 00:09:05,308
Estes são Peter e Walter Bishop.

103
00:09:05,311 --> 00:09:07,199
Não me lembro de
ter chamado o FBI.

104
00:09:07,234 --> 00:09:10,486
Bem, sua base nos reportou
seis pessoas desaparecidas.

105
00:09:11,492 --> 00:09:14,683
Agora, sete.
Sete.

106
00:09:14,718 --> 00:09:16,618
Todas nas mesmas circunstâncias?

107
00:09:16,653 --> 00:09:18,828
Igual as outras.
Simplesmente desapareceram.

108
00:09:19,066 --> 00:09:20,760
Queria saber o que fazer.

109
00:09:20,761 --> 00:09:23,263
Somos todos vítimas
dos nossos genes.

110
00:09:23,298 --> 00:09:24,977
Alguém deve ter
mijado nos seus.

111
00:09:26,434 --> 00:09:28,616
Desculpe-me, mas terá de
perdoar meu pai.

112
00:09:28,670 --> 00:09:30,263
<i>Sim, perdoe-me.

113
00:09:30,298 --> 00:09:31,777
Delegado.

114
00:09:31,812 --> 00:09:34,863
Estes dois homens são investigadores
especiais para do FBI.

115
00:09:34,898 --> 00:09:36,301
E quando os bons
homens e mulheres

116
00:09:36,302 --> 00:09:38,144
que vieram até aqui,
de 3 estados diferentes,

117
00:09:38,145 --> 00:09:41,030
terminarem de coletar as
evidências, então poderão ver.

118
00:09:46,956 --> 00:09:48,685
Deixe-me ver o que achou.

119
00:09:50,393 --> 00:09:51,813
<i>Posso?

120
00:09:54,831 --> 00:09:58,160
- Maravilha!
- Já se deparou com isso antes?

121
00:09:58,195 --> 00:10:00,027
Não, nunca.

122
00:10:00,537 --> 00:10:03,629
O ar daqui é auspicioso!

123
00:10:06,087 --> 00:10:09,410
Faz o cabelo do pescoço arrepiar.

124
00:10:09,621 --> 00:10:11,934
- O ar.
- Isto!

125
00:10:13,084 --> 00:10:16,380
É um mistério fresquinho,
cheio de possibilidades.

126
00:10:16,421 --> 00:10:18,630
Quem sabe onde isso
pode nos levar?

127
00:10:24,199 --> 00:10:25,713
Aposto que ele sabe.

128
00:10:33,223 --> 00:10:35,452
<i>Aqui estão os arquivos
da investigação.

129
00:10:35,453 --> 00:10:38,416
Tudo o que temos desde o
primeiro desaparecimento,

130
00:10:38,417 --> 00:10:39,898
o que não é muita coisa.

131
00:10:40,312 --> 00:10:43,362
Depoimentos de possíveis suspeitos,
pistas do caso,

132
00:10:43,517 --> 00:10:45,631
e becos sem saída dos
desaparecimentos.

133
00:10:45,666 --> 00:10:47,519
- Obrigada.
- Agente Dunham...

134
00:10:48,240 --> 00:10:50,930
O FBI tem leis específicas

135
00:10:50,931 --> 00:10:53,930
que regem suas jurisdições.

136
00:10:53,965 --> 00:10:56,275
Nenhum desaparecimento
foi numa base militar

137
00:10:56,276 --> 00:10:57,673
ou fora de nossas fronteiras.

138
00:10:57,674 --> 00:10:59,678
Já nos deu evidências
para analisarmos.

139
00:10:59,713 --> 00:11:01,530
- Tem informações aqui...
- Entendo.

140
00:11:01,531 --> 00:11:03,515
Posso conseguir uma
ordem especial para...

141
00:11:03,550 --> 00:11:05,806
Por que estão tão interessados
nesse caso?

142
00:11:14,514 --> 00:11:15,979
Desculpe-me?

143
00:11:16,014 --> 00:11:18,192
Por que estão tão interessados
nesse caso?

144
00:11:21,026 --> 00:11:22,740
Sinto muito... eu...

145
00:11:22,775 --> 00:11:24,658
A noite dos objetos desejáveis?

146
00:11:26,085 --> 00:11:27,861
Tenho um igual a esse.

147
00:11:29,695 --> 00:11:31,528
Entende um pouco de
pescaria noturna?

148
00:11:31,529 --> 00:11:33,542
Já usei iscas "anzol peludo",
"pele de porco",

149
00:11:33,577 --> 00:11:35,556
<i>e de borracha
para os com boca grande.

150
00:11:35,591 --> 00:11:37,364
<i>Já tentou usar
as rotativas à noite?

151
00:11:37,643 --> 00:11:39,429
<i>Pode usar as de porco também.

152
00:11:39,464 --> 00:11:40,875
<i>- Verdade?
- Sim.

153
00:11:40,910 --> 00:11:42,412
<i>Eu gosto das flutuantes...

154
00:11:48,005 --> 00:11:49,376
<i>Agente Francis.

155
00:11:49,411 --> 00:11:50,988
<i>- Ei, sou eu.
- Oi.

156
00:11:51,023 --> 00:11:52,829
Estou te mandando
uma lista de vítimas

157
00:11:52,864 --> 00:11:55,855
de um caso de múltiplos
desaparecimentos na Pensilvânia.

158
00:11:56,021 --> 00:11:58,089
Pode procurar os nomes e...

159
00:11:58,090 --> 00:12:00,825
Me avisar se descobrir alguma coisa?

160
00:12:00,826 --> 00:12:02,694
<i>Claro.
Estou terminando uma ronda.

161
00:12:02,695 --> 00:12:05,477
Certo. Obrigada, Charlie.
Tchau.

162
00:12:18,168 --> 00:12:20,305
<i>Já vou em um minuto.

163
00:12:23,397 --> 00:12:25,851
Preciso do quarto dos fundos.

164
00:12:29,620 --> 00:12:31,098
Agora!

165
00:13:01,067 --> 00:13:02,974
ALVO TEM COMPLETA CONFIANÇA EM MIM

166
00:13:03,009 --> 00:13:08,825
ELA AINDA ACREDITA QUE SOU

167
00:13:09,091 --> 00:13:11,555
SEU PARCEIRO

168
00:13:11,556 --> 00:13:16,862
ESPERANDO SUAS INSTRUÇÕES

169
00:13:20,305 --> 00:13:22,032
Isso será de grande ajuda.

170
00:13:22,703 --> 00:13:25,417
De acordo com o delegado,
a 2ª pessoa que desapareceu...

171
00:13:25,418 --> 00:13:27,146
A mãe dele faz torta de maçã.

172
00:13:27,181 --> 00:13:30,477
Para seu governo, Andre Hughes
é partidário das flanelas.

173
00:13:30,512 --> 00:13:34,045
Ele gosta de usar camisa
flanelada, exceto no verão, é claro.

174
00:13:37,971 --> 00:13:39,565
Vou pegar um refrigerante.

175
00:13:39,600 --> 00:13:41,612
- Quer alguma coisa?
- Não, obrigada.

176
00:13:45,147 --> 00:13:46,570
Como está indo, Walter?

177
00:13:46,605 --> 00:13:49,213
Estou pensando em urinar
daqui a 23 minutos.

178
00:13:49,248 --> 00:13:50,919
- Bom saber.
- Estou te dizendo

179
00:13:50,920 --> 00:13:53,398
porque vou precisar de
ajuda para abrir o zíper.

180
00:13:53,650 --> 00:13:55,454
Não consigo sentir minha mão.

181
00:13:55,489 --> 00:13:59,537
Parece que a substância achada
na Pensilvânia é paralisante.

182
00:14:00,230 --> 00:14:02,074
Quer dizer que quem as levou,

183
00:14:02,075 --> 00:14:04,364
paralisou-as,
deixando sem defesa.

184
00:14:04,399 --> 00:14:07,451
Teoria interessante.
Muito perturbadora.

185
00:14:08,384 --> 00:14:10,563
Acha que conseguimos
rastrear sua origem?

186
00:14:10,809 --> 00:14:13,873
A base da solução
contém DNA humano,

187
00:14:13,874 --> 00:14:16,687
de macho, acredito eu.
Claro, é uma mutação.

188
00:14:18,553 --> 00:14:21,359
Talvez um novo estágio
da evolução humana.

189
00:14:21,394 --> 00:14:23,225
Não seria fantástico?

190
00:14:24,055 --> 00:14:26,001
Se dermos de cara
com um mutante?

191
00:14:26,692 --> 00:14:29,563
Não. "Fantástico" não é a primeira
palavra que vem à minha mente.

192
00:14:29,598 --> 00:14:31,019
Somos todos mutantes.

193
00:14:31,492 --> 00:14:32,997
O mais extraordinário

194
00:14:33,832 --> 00:14:36,526
é que agora, muitos de nós
aparentamos ser normais.

195
00:14:38,361 --> 00:14:41,273
- Descobriu alguma coisa?
- Lembra de Andre Hughes?

196
00:14:41,308 --> 00:14:44,148
Sim, Hughes.
O cara da flanela, certo?

197
00:14:44,183 --> 00:14:46,245
Sim, ele é vizinho dos Shanes,

198
00:14:46,280 --> 00:14:48,256
e estava na casa
quando o delegado foi lá

199
00:14:48,257 --> 00:14:50,184
saber do desaparecimento
do filho deles.

200
00:14:50,219 --> 00:14:52,019
Também esteve na
casa dos Thomasons

201
00:14:52,020 --> 00:14:54,655
logo depois que Jennifer Thomason
desapareceu.

202
00:14:55,090 --> 00:14:58,118
O delegado Golightly chegou
quando Hughes estava de saída.

203
00:14:58,525 --> 00:15:00,687
- No que está pensando?
- Que você vai dirigir.

204
00:15:25,256 --> 00:15:27,552
Não! Não!

205
00:15:31,931 --> 00:15:33,635
Diabos.

206
00:16:18,953 --> 00:16:20,387
Droga.

207
00:16:22,204 --> 00:16:24,644
- Quem são vocês?
- Sr. Hughes.

208
00:16:25,439 --> 00:16:28,416
Olivia Dunham,
este é Peter Bishop.

209
00:16:28,451 --> 00:16:30,759
Gostaríamos de fazer
umas perguntas.

210
00:16:33,188 --> 00:16:35,378
FBI.

211
00:16:39,427 --> 00:16:42,894
Presumo que soube
das pessoas desaparecidas.

212
00:16:43,908 --> 00:16:45,275
Sim.

213
00:16:46,001 --> 00:16:47,658
Sei, sim.

214
00:16:47,702 --> 00:16:49,860
Gostaria de ajudar, se puder.

215
00:16:50,024 --> 00:16:51,449
Por favor...

216
00:16:54,031 --> 00:16:55,388
Depois de vocês.

217
00:16:56,344 --> 00:16:58,779
Algum de vocês têm experiência
com poços de água?

218
00:16:58,780 --> 00:17:01,067
Não.

219
00:17:01,364 --> 00:17:03,472
Nessa época do ano,
passo meu tempo

220
00:17:03,718 --> 00:17:05,293
cuidando deles...

221
00:17:05,805 --> 00:17:07,290
ou cavando.

222
00:17:08,457 --> 00:17:10,591
Não iria querer isso
para nenhum de vocês.

223
00:17:15,229 --> 00:17:16,971
Está me deixando louco.

224
00:17:20,695 --> 00:17:22,952
<i>Esse é meu quinto poço
em dois meses.

225
00:17:22,987 --> 00:17:25,164
Não estou achando o interruptor.

226
00:17:25,572 --> 00:17:28,416
<i>Vou na outra sala
limpar essa sujeira.

227
00:17:29,085 --> 00:17:30,972
<i>Fiquem à vontade.

228
00:17:33,539 --> 00:17:34,952
Com licença.

229
00:17:35,985 --> 00:17:38,321
Tem mais alguém em casa?

230
00:17:40,123 --> 00:17:41,533
Não.

231
00:17:50,866 --> 00:17:52,718
Tem mais alguém nessa casa.

232
00:17:53,751 --> 00:17:55,344
Ouviu isso?

233
00:17:58,007 --> 00:17:59,615
Mantenha-o ocupado.

234
00:19:08,757 --> 00:19:10,237
Saia daí.

235
00:19:24,492 --> 00:19:26,705
Peter!
Meu Deus.

236
00:19:26,740 --> 00:19:29,206
Peter, meu Deus,
me desculpe!

237
00:19:29,241 --> 00:19:32,848
Achei ter escutado algo.
Achei ter escutado alguém.

238
00:19:37,205 --> 00:19:39,071
Você disparou uma
arma na minha casa,

239
00:19:39,241 --> 00:19:40,865
e agora me traz aqui?

240
00:19:41,044 --> 00:19:42,552
Não entendo.

241
00:19:44,496 --> 00:19:47,898
Você acha que tenho algo a ver
com as pessoas desaparecidas?

242
00:19:49,272 --> 00:19:51,284
No momento, Sr. Hughes,

243
00:19:51,319 --> 00:19:53,382
só estamos levantando
informações.

244
00:19:56,363 --> 00:20:01,104
- Então, você é médico?
- Sim.

245
00:20:01,230 --> 00:20:02,915
Mas se aposentou

246
00:20:02,950 --> 00:20:05,235
<i>há quase, 20 anos atrás.

247
00:20:05,270 --> 00:20:06,854
<i>Correto.

248
00:20:07,870 --> 00:20:10,402
- Alguma coisa?
- Ainda não.

249
00:20:10,437 --> 00:20:12,753
<i>- O que fez depois disso?
- Vasculhamos a casa.

250
00:20:13,272 --> 00:20:15,665
Não tem nada que o ligue
aos desaparecimentos.

251
00:20:15,680 --> 00:20:17,499
Só equipamentos
velhos de laboratório.

252
00:20:17,514 --> 00:20:19,508
Mandamos tudo para Harvard.

253
00:20:19,543 --> 00:20:21,295
Walter já está dando uma olhada.

254
00:20:21,330 --> 00:20:23,005
<i>De acordo com nossos registros,

255
00:20:23,040 --> 00:20:24,447
<i>no início dos
desaparecimentos,

256
00:20:24,482 --> 00:20:26,765
<i>você esteve com alguns
parentes das vítimas.

257
00:20:27,556 --> 00:20:30,851
<i>A mãe de Martin Shane

258
00:20:30,886 --> 00:20:32,460
<i>e...

259
00:20:32,461 --> 00:20:34,787
o marido de Jennifer Thomason.

260
00:20:35,298 --> 00:20:36,803
Sim.

261
00:20:37,024 --> 00:20:38,634
Eram antigos pacientes?

262
00:20:39,525 --> 00:20:41,208
Não.

263
00:20:41,340 --> 00:20:42,897
Só amigos?

264
00:20:43,307 --> 00:20:46,297
Eu mal os conhecia.

265
00:20:48,224 --> 00:20:50,517
Mas achei que poderia ajudar.

266
00:20:52,650 --> 00:20:56,854
Achei que poderia confortá-los.

267
00:21:01,221 --> 00:21:04,702
Perdi minha esposa e
meu filho há 17 anos.

268
00:21:05,431 --> 00:21:09,345
Ela morreu dando a luz a ele.

269
00:21:12,840 --> 00:21:14,442
Ele era meu.

270
00:21:16,389 --> 00:21:18,111
Por cinco minutos eu tive um filho.

271
00:21:25,054 --> 00:21:29,400
Nunca machucaria essas pessoas.

272
00:21:33,129 --> 00:21:36,247
<i>Sr. Hughes, gostaríamos de
tirar uma amostra de seu sangue.

273
00:21:36,333 --> 00:21:40,333
Gostaríamos de comparar com algumas
provas que encontramos

274
00:21:40,368 --> 00:21:43,150
no local do último desaparecimento.

275
00:21:43,803 --> 00:21:46,622
Temos sua permissão para isso?

276
00:21:51,818 --> 00:21:53,746
Estou preso?

277
00:21:53,781 --> 00:21:55,192
No momento, não.

278
00:21:55,789 --> 00:21:59,362
Então não.
Não.

279
00:22:02,230 --> 00:22:04,875
Não tem minha permissão.

280
00:22:07,167 --> 00:22:08,943
Vou conseguir um mandado.

281
00:22:08,978 --> 00:22:11,339
Faça Olivia o segurar por 24 horas.

282
00:22:12,942 --> 00:22:15,821
O relatório diz que a arma
de Dunham disparou?

283
00:22:16,847 --> 00:22:19,424
Sim, acidental.

284
00:22:26,626 --> 00:22:29,060
<i>Vou mandar a agente Jessup
para a casa de Hughes.

285
00:22:32,592 --> 00:22:34,530
- Tontura?
- Não.

286
00:22:37,089 --> 00:22:38,604
Como está sua memória recente?

287
00:22:38,639 --> 00:22:40,211
Qual o seu nome?

288
00:22:40,676 --> 00:22:42,177
Bom.

289
00:22:42,178 --> 00:22:45,260
Você está indo bem.
Vá se vestir.

290
00:22:56,202 --> 00:22:57,737
Olá, agente Dunham.

291
00:22:59,971 --> 00:23:03,805
Não tive chance de lhe visitar
desde seu... acidente,

292
00:23:03,840 --> 00:23:05,927
mas o agente Broyles me
deixou atualizado.

293
00:23:06,495 --> 00:23:10,023
- Fique preocupada.
- Obrigada. Estou bem.

294
00:23:10,416 --> 00:23:11,777
Fico feliz de ouvir isso.

295
00:23:12,327 --> 00:23:16,107
Acho que às vezes os ferimentos
físicos são os mais fáceis de curar.

296
00:23:16,986 --> 00:23:21,239
Lembro quando fui
diagnosticada com câncer.

297
00:23:22,353 --> 00:23:27,117
Além do medo, o maior sentimento
que tive foi de traição.

298
00:23:28,807 --> 00:23:30,497
Perceber que meu próprio corpo

299
00:23:30,532 --> 00:23:33,473
era completamente estranho a mim,
e que isso era uma ameaça.

300
00:23:36,072 --> 00:23:38,849
Você passou por momentos
muito difíceis, Olivia.

301
00:23:39,004 --> 00:23:40,669
Um entre tantos, ultimamente.

302
00:23:40,704 --> 00:23:43,052
Não ver isso seria um erro.

303
00:23:46,774 --> 00:23:48,274
O que é isso?

304
00:23:48,309 --> 00:23:51,496
Sam Weiss, o homem que ajudou
a me recuperar.

305
00:23:53,123 --> 00:23:56,243
O FBI tem psicólogos.

306
00:23:56,562 --> 00:23:59,972
- Se achar que preciso...
- Ele não é um psicólogo.

307
00:24:02,800 --> 00:24:05,354
Quando estiver pronta, acho
que ele poderá lhe ajudar.

308
00:24:52,800 --> 00:24:56,265
Eveline Hughes e bebê morrem
no parto, causa desconhecida.

309
00:24:59,291 --> 00:25:01,321
<i>Andre, não se culpe.
Foi a vontade de Deus.

310
00:25:01,322 --> 00:25:03,673
<i>Sua esposa e filho estão com Ele.
Pastor Lisburn

311
00:25:04,675 --> 00:25:06,044
Certo, valeu.

312
00:25:08,444 --> 00:25:11,350
Era a Olívia. A agente Jessup
disse a ela que Hughes

313
00:25:11,351 --> 00:25:14,146
pode ter matado sua esposa
e filho, há 17 anos.

314
00:25:14,277 --> 00:25:16,505
Finalmente, boas notícias.

315
00:25:16,608 --> 00:25:18,333
Presumo que possamos
desenterrá-los.

316
00:25:19,298 --> 00:25:21,390
Ainda não examinei nenhum corpo.

317
00:25:21,425 --> 00:25:25,362
Sete desaparecidos,
nenhum corpo.

318
00:25:25,397 --> 00:25:27,921
Certo, vou conseguir a
autorização de exumação.

319
00:25:41,137 --> 00:25:42,502
Ponha o caixão da esposa aqui.

320
00:25:59,370 --> 00:26:02,383
Se Hughes estiver escondendo
algo, vamos descobrir.

321
00:26:13,068 --> 00:26:14,523
Vamos abrir.

322
00:26:26,711 --> 00:26:28,362
<i>Vamos abrir o do bebê.

323
00:26:38,927 --> 00:26:41,832
<i>- Meu Deus.
- Não tem corpo.

324
00:26:44,666 --> 00:26:46,919
Parece que alguém
cavou para dentro.

325
00:26:48,437 --> 00:26:49,964
Ou para fora.

326
00:27:03,084 --> 00:27:05,752
<i>Acho que temos algumas
perguntas para o Sr. Hughes.

327
00:28:00,090 --> 00:28:01,476
<i>Curioso.

328
00:28:01,937 --> 00:28:04,781
<i>O quê?
O que é curioso?

329
00:28:05,974 --> 00:28:07,661
A Sra. Hughes tem...

330
00:28:07,843 --> 00:28:09,437
cicatrizes nas juntas,

331
00:28:10,812 --> 00:28:12,944
lesões no rosto.

332
00:28:13,482 --> 00:28:15,896
Lúpus Eritematoso Sistêmico,

333
00:28:15,984 --> 00:28:18,296
um caso bem avançado.

334
00:28:18,787 --> 00:28:20,173
Lúpus?

335
00:28:20,208 --> 00:28:21,756
O que significa?

336
00:28:22,058 --> 00:28:25,624
Sabidamente, ela era incapaz
de produzir prole.

337
00:28:26,128 --> 00:28:28,359
Mas ela fez.
Ela teve um garoto.

338
00:28:30,900 --> 00:28:32,260
Um garoto?

339
00:28:34,103 --> 00:28:35,513
Impossível.

340
00:28:35,609 --> 00:28:36,985
O lúpus é resultado de uma

341
00:28:36,986 --> 00:28:38,949
hiperatividade do
sistema imunológico.

342
00:28:38,984 --> 00:28:41,204
O próprio corpo teria
destruído o feto

343
00:28:41,239 --> 00:28:42,878
- bem antes de...
- Sim, mas apesar disso,

344
00:28:42,913 --> 00:28:44,894
ela conseguiu de
alguma forma dar à luz.

345
00:28:45,414 --> 00:28:48,717
Que, pelo que parece, conseguiu
cavar sua saída do caixão.

346
00:28:50,352 --> 00:28:52,398
O túmulo de um garoto

347
00:28:54,476 --> 00:28:56,829
que não estava no túmulo.

348
00:29:31,602 --> 00:29:34,183
<i>Como isso aconteceu?
Por quê ninguém ficou de olho?

349
00:29:34,218 --> 00:29:35,588
<i>Estamos vendo isso agora.

350
00:29:36,198 --> 00:29:39,933
Precisamos levar o corpo de Andre
Hughes para o laboratório do Walter

351
00:29:39,934 --> 00:29:41,932
- o quanto antes.
- Já está a caminho.

352
00:29:41,933 --> 00:29:44,122
<i>Oi, Jim. É o Alex.
É, sei que atrasei.

353
00:29:44,339 --> 00:29:46,031
<i>Sim, estou saindo
agora, certo?

354
00:29:46,066 --> 00:29:49,745
<i>Eu entendo. Vou cuidar disso.
Ligo pra ele agora.

355
00:29:53,609 --> 00:29:54,980
Agente Dunham?

356
00:30:03,558 --> 00:30:04,909
Agente Dunham?

357
00:30:09,130 --> 00:30:10,488
Peter, consegui.

358
00:30:11,366 --> 00:30:12,766
O útero da Sra. Hughes.

359
00:30:12,767 --> 00:30:15,714
Tinha razão. Ela deu à luz.

360
00:30:15,961 --> 00:30:17,645
Que bom que chegamos
em um acordo.

361
00:30:17,680 --> 00:30:21,343
A placenta ainda está dentro dela.
Olhe a composição do tecido.

362
00:30:23,144 --> 00:30:25,361
Walter. De acordo com isso,

363
00:30:25,362 --> 00:30:27,444
o filho de Hughes não
era totalmente humano.

364
00:30:27,445 --> 00:30:29,134
Isso explica sua pesquisa...

365
00:30:29,717 --> 00:30:32,153
sobre biologia reprodutiva
e troca de genes.

366
00:30:32,188 --> 00:30:36,156
Imagino que ele possa ter usado
DNA de escorpião.

367
00:30:36,157 --> 00:30:38,353
É uma criatura
incrivelmente resiliente

368
00:30:38,354 --> 00:30:40,945
e também algo que
possibilitaria viver enterrado,

369
00:30:41,162 --> 00:30:42,594
um rato.

370
00:30:42,629 --> 00:30:44,546
Escorpiões paralisam
sua presa com toxinas.

371
00:30:44,547 --> 00:30:46,666
- Explicaria o líquido azul.
- O que eu perdi?

372
00:30:46,769 --> 00:30:48,784
O filho de Hughes foi
alterado dentro do útero

373
00:30:48,785 --> 00:30:50,713
para que pudesse
sobreviver à mãe com lúpus.

374
00:30:50,740 --> 00:30:53,242
- Certo. Que doentio.
- É brilhante!

375
00:30:53,443 --> 00:30:55,085
Ele criou um super bebê,

376
00:30:55,879 --> 00:31:00,202
capaz de sobreviver
nos ambientes mais inóspitos.

377
00:31:03,987 --> 00:31:06,473
Agente Dunham.
Fizemos uma descoberta.

378
00:31:06,490 --> 00:31:08,236
Eu ouvi.
O filho de Hughes.

379
00:31:08,659 --> 00:31:10,228
Acho que sei onde ele está.

380
00:31:10,528 --> 00:31:12,322
Quando estávamos
na casa de Hughes,

381
00:31:12,362 --> 00:31:15,132
ouvi um barulho, como se
algo estivesse respirando.

382
00:31:15,602 --> 00:31:17,335
Pensei que fosse imaginação, mas...

383
00:31:17,702 --> 00:31:19,080
não era.

384
00:31:20,839 --> 00:31:22,764
Se o filho de Hughes
ainda estiver vivo,

385
00:31:22,765 --> 00:31:24,876
acho que está em algum
lugar daquela casa.

386
00:31:24,911 --> 00:31:27,161
- Ou perto da casa.
- Ou embaixo dela.

387
00:32:27,214 --> 00:32:28,579
Olá?

388
00:32:34,538 --> 00:32:36,026
Delegado Golightly?

389
00:33:26,731 --> 00:33:28,089
Peter.

390
00:33:49,700 --> 00:33:51,601
Acho que é
um dente de cachorro.

391
00:34:31,576 --> 00:34:33,944
Confirmado. Cachorro.

392
00:34:45,766 --> 00:34:47,285
Vou pegar uma pá.

393
00:35:25,316 --> 00:35:27,770
- Peter?
- Sim.

394
00:35:28,914 --> 00:35:30,591
Peter!

395
00:35:31,332 --> 00:35:32,691
Olivia!

396
00:35:34,480 --> 00:35:35,970
Olivia!

397
00:35:51,511 --> 00:35:52,885
Peter!

398
00:36:40,924 --> 00:36:43,339
Ele deve ter percebido
que era o filho dele,

399
00:36:43,340 --> 00:36:45,673
porque encontramos armadilhas

400
00:36:45,674 --> 00:36:50,017
em todos aqueles buracos
cavados por todo o terreno.

401
00:36:51,850 --> 00:36:54,652
Pode imaginar viver com
um fardo desses

402
00:36:55,172 --> 00:36:56,854
quando tudo o que
queria era um filho?

403
00:37:01,108 --> 00:37:03,328
Charlie, e se eu não quiser lembrar?

404
00:37:04,980 --> 00:37:07,347
- Fala do seu acidente?
- Tudo aquilo...

405
00:37:07,382 --> 00:37:11,350
Onde estive, com quem me
encontrei, o que ele me contou.

406
00:37:11,385 --> 00:37:13,626
Quero dizer, e se tem uma parte
do meu cérebro

407
00:37:13,661 --> 00:37:15,394
que está tentando
me proteger?

408
00:37:16,610 --> 00:37:19,988
Não tenho certeza de que você
tem escolha aqui, Olivia.

409
00:37:20,023 --> 00:37:23,550
Se Walter estava certo sobre
ir para um outro universo,

410
00:37:23,684 --> 00:37:25,578
então qualquer segredo
que ficou sabendo

411
00:37:25,613 --> 00:37:27,617
pode valer a pena lembrar.

412
00:37:28,021 --> 00:37:30,026
Outro universo.

413
00:37:33,972 --> 00:37:37,203
Nunca pensei que algum
dia iria ouvir você

414
00:37:37,238 --> 00:37:39,966
proferir essas palavras
a sério.

415
00:37:41,386 --> 00:37:44,103
Quanta diferença,
Charlie Francis.

416
00:37:45,740 --> 00:37:48,712
Bem, sabe, seja o que for...

417
00:37:49,671 --> 00:37:51,172
Vamos resolver isso juntos.

418
00:37:53,415 --> 00:37:57,199
- Vou ajudar você a lembrar.
- Sei que vai.

419
00:38:07,395 --> 00:38:10,345
- Vai pescar, filho?
- Sim.

420
00:38:10,370 --> 00:38:11,729
Mas não sozinho.

421
00:38:11,764 --> 00:38:13,303
Não?
Com quem?

422
00:38:13,768 --> 00:38:17,277
Era uma vez um rapazinho...

423
00:38:18,160 --> 00:38:20,677
provavelmente tinha 10 ou 11 anos,

424
00:38:20,712 --> 00:38:23,644
que cismou que queria
levar o pai para pescar.

425
00:38:23,645 --> 00:38:27,012
Então economizou todo o dinheiro
que ganhou entregando jornal

426
00:38:27,047 --> 00:38:30,593
e comprou uma isca
muito especial.

427
00:38:34,779 --> 00:38:37,627
É chamada a Noite dos
Objetos Desejáveis.

428
00:38:44,008 --> 00:38:47,423
Infelizmente, o pai nunca
estava disponível para ele...

429
00:38:49,177 --> 00:38:51,454
O que começou como uma
experiência para criar laços

430
00:38:51,489 --> 00:38:53,752
acabou com um garoto
pescando sozinho num barco.

431
00:38:54,689 --> 00:38:57,789
E esse jovem...

432
00:38:57,824 --> 00:38:59,246
te deu isso?

433
00:39:05,305 --> 00:39:06,665
Sim, Walter.

434
00:39:07,601 --> 00:39:11,297
Posso ir...
com você e seu amigo?

435
00:39:12,902 --> 00:39:14,467
Quer saber, Walter?

436
00:39:15,079 --> 00:39:17,284
Acho que seria perfeito.

437
00:39:19,004 --> 00:39:24,184
Bom.

438
00:41:03,699 --> 00:41:06,850
Se quer jogar,
fechamos em 15 minutos.

439
00:41:09,186 --> 00:41:11,224
Não.

440
00:41:12,402 --> 00:41:15,101
Estou procurando por Sam Weiss.

441
00:41:15,745 --> 00:41:17,971
- Ele está aqui?
- Sam? Não.

442
00:41:21,046 --> 00:41:23,760
- Sabe onde posso encontrá-lo?
- Atlanta, Geórgia.

443
00:41:23,795 --> 00:41:26,874
Ele conheceu uma garota, mudou-se.

444
00:41:36,680 --> 00:41:38,397
Obrigado.

445
00:41:39,399 --> 00:41:42,686
- Só isso?
- Como?

446
00:41:42,757 --> 00:41:44,391
Está desistindo?

447
00:41:46,066 --> 00:41:47,778
Falo que ele
conheceu uma garota e

448
00:41:47,779 --> 00:41:49,636
se mudou e vai
simplesmente desistir?

449
00:41:52,508 --> 00:41:53,939
Você é o Sam.

450
00:41:56,949 --> 00:41:58,985
Nina Sharp
disse que você viria.

451
00:42:02,311 --> 00:42:04,225
As dores de cabeça já começaram?

452
00:42:06,163 --> 00:42:07,677
Não.

453
00:42:07,951 --> 00:42:09,432
Vão começar.

454
00:42:12,089 --> 00:42:13,816
Qual o seu tamanho, 37?

455
00:42:26,962 --> 00:42:29,962
ALVO VISITOU OUTRO LADO
MAS NÃO LEMBRA DETALHES

456
00:42:29,963 --> 00:42:31,655
ORDENS POR FAVOR

457
00:42:43,592 --> 00:42:47,109
INACEITÁVEL
SE ELA NÃO SE LEMBRA SOZINHA

458
00:42:51,223 --> 00:42:55,039
FAÇA ALGO PARA AJUDÁ-LA

459
00:42:55,074 --> 00:43:00,454
<b>UNITED4EVER
Quality Is Everything!

