1
00:00:01,239 --> 00:00:03,200
<i>Anteriormente em
90210:

2
00:00:03,235 --> 00:00:05,620
Seu pai produz
que tipo de filme?

3
00:00:05,655 --> 00:00:07,948
Pornô. Ele é o maior produtor
de filmes adultos do mundo.

4
00:00:08,177 --> 00:00:11,757
<i>Achei esse mendigo que foi
atropelado. O motorista fugiu.

5
00:00:11,969 --> 00:00:14,184
- Lembra da sua primeira vez aqui?
- Mais ou menos.

6
00:00:14,197 --> 00:00:16,133
Nós dois acabamos
aqui embaixo, e

7
00:00:16,233 --> 00:00:17,828
antes de percebermos o
que estava acontecendo...

8
00:00:17,928 --> 00:00:20,726
É, é melhor levar isso
para o meu namorado.

9
00:00:21,019 --> 00:00:23,091
- A propósito, sou Dixon.
- Sou Sasha.

10
00:00:23,452 --> 00:00:25,037
- Você é DJ?
- Sou sim.

11
00:00:25,173 --> 00:00:27,379
Estou no ramo da música.

12
00:00:27,479 --> 00:00:30,261
Não queria contar a Naomi o que
aconteceu entre nós, porque ela

13
00:00:30,262 --> 00:00:33,073
tinha desistido de mim, mas não.
E ela precisa saber a verdade.

14
00:00:33,074 --> 00:00:34,927
E quando eu negar, em quem
você acha que ela vai acreditar?

15
00:00:35,027 --> 00:00:37,477
- O que vocês querem?
- Precisamos contar a verdade

16
00:00:37,576 --> 00:00:39,587
sobre aquela noite.
Nós transamos.

17
00:00:39,815 --> 00:00:41,705
- Naomi, ela está mentindo!
- Não! Não!

18
00:00:41,967 --> 00:00:44,584
É melhor você por o cinto.
Porque vamos para Napa.

19
00:01:00,264 --> 00:01:01,946
Isso é incrível.

20
00:01:02,851 --> 00:01:04,984
Você é incrível.

21
00:01:10,817 --> 00:01:14,449
Eu quero...

22
00:01:14,484 --> 00:01:16,517
Quero o que está
embaixo disso.

23
00:01:20,717 --> 00:01:22,383
Oi.

24
00:01:23,450 --> 00:01:25,184
Tenho um presente pra você.

25
00:01:38,218 --> 00:01:39,728
Você está bem, amor?

26
00:01:41,185 --> 00:01:44,726
Estou. Eu só...
Acho que peguei no sono.

27
00:01:45,273 --> 00:01:48,717
Como consegue, quando as coisas
estão tão agitadas por aqui?

28
00:01:48,752 --> 00:01:50,922
Não me entenda mal. Adoro
trabalhar nos fins de semana.

29
00:01:51,022 --> 00:01:52,673
Só queria que fosse um
fim de semana de três dias.

30
00:01:52,708 --> 00:01:54,164
Pra que eu pudesse
dar mais ao Blaze.

31
00:01:54,199 --> 00:01:56,112
Valeu. É esse tipo de sarcasmo
que preciso da minha equipe.

32
00:01:56,606 --> 00:01:58,005
Comida chinesa!

33
00:01:59,135 --> 00:02:00,517
Continue comprando no Mr.Chow, e

34
00:02:00,518 --> 00:02:02,375
trabalharei no domingo
que quiser, chefe.

35
00:02:02,435 --> 00:02:04,317
A propósito,
seu namorado é demais.

36
00:02:04,352 --> 00:02:05,765
Eu sei.

37
00:02:05,882 --> 00:02:07,447
- Sou demais.
- Ele é mesmo demais.

38
00:02:21,417 --> 00:02:24,157
- Adoro o baixo nessa parte.
- É tipo...

39
00:02:25,552 --> 00:02:26,946
Não é?

40
00:02:44,635 --> 00:02:46,086
Desculpe.

41
00:02:46,836 --> 00:02:48,317
Um segundo.

42
00:02:49,917 --> 00:02:51,282
Ã‰ o Navid.

43
00:02:51,317 --> 00:02:52,716
- De novo?
- Ã‰.

44
00:02:52,751 --> 00:02:55,784
Preciso dizer, esse cara
é dedicado ao trabalho.

45
00:02:57,084 --> 00:02:59,218
Acho melhor eu
atender essa.

46
00:02:59,253 --> 00:03:01,785
Bom, vou tomar
um banho.

47
00:03:01,820 --> 00:03:04,317
É, porque você é
uma garota suja.

48
00:03:04,352 --> 00:03:05,860
Imunda.

49
00:03:15,217 --> 00:03:16,582
E aí?

50
00:03:16,617 --> 00:03:18,123
Uma massagem de casal?

51
00:03:18,158 --> 00:03:20,695
Pediu uma massagem
de casal de $400?

52
00:03:20,730 --> 00:03:23,084
Acabo de ver o extrato
do meu cartão de crédito.

53
00:03:23,119 --> 00:03:27,300
Navid, sinta-se livre para
tirar o resto da noite de folga.

54
00:03:27,335 --> 00:03:30,105
- Trabalhou o bastante esta semana.
- É, tenho trabalhado muito.

55
00:03:30,106 --> 00:03:33,858
Desculpe ser o entregador da conta
da realidade, mas perdeu a noção?

56
00:03:33,869 --> 00:03:35,286
Mais ou menos.

57
00:03:35,502 --> 00:03:37,465
Ah, cara.
Tá certo, olha.

58
00:03:37,646 --> 00:03:40,135
Vou pagar você
pela massagem, tá?

59
00:03:40,170 --> 00:03:42,625
Mas estou falando,
valeu a pena.

60
00:03:43,676 --> 00:03:47,032
Navid, meu amigo.
Estou vivendo um sonho.

61
00:03:47,067 --> 00:03:50,389
Dixon, meu amigo
você tá vivendo uma mentira.

62
00:03:51,377 --> 00:03:53,809
- Vou falar a verdade.
- Quando?

63
00:03:55,026 --> 00:03:58,114
Sei lá. Depois.
Quando for a hora certa.

64
00:03:58,149 --> 00:03:59,904
Não sei como
aguenta esse stress.

65
00:03:59,905 --> 00:04:01,865
Não consigo.
Tenho pele sensível, tá?

66
00:04:01,900 --> 00:04:03,707
E estou tipo,
coberto de urticária.

67
00:04:03,742 --> 00:04:07,339
Olha Navid, desculpa
estar estressando você, tá?

68
00:04:07,374 --> 00:04:10,711
Estou grato por tudo
que você tem feito.

69
00:04:10,746 --> 00:04:12,889
Sabe, emprestar o
carro do seu pai,

70
00:04:12,924 --> 00:04:15,032
alugar esse quarto
de hotel pra nós.

71
00:04:15,067 --> 00:04:16,570
Encobrir você
pros seus pais.

72
00:04:16,605 --> 00:04:18,609
Falando nisso, estamos
trabalhando em um

73
00:04:18,610 --> 00:04:20,907
projeto de ciências
envolvendo moscas Tse Tse.

74
00:04:21,285 --> 00:04:23,044
- As o que?
- Moscas Tse Tse.

75
00:04:23,202 --> 00:04:24,687
Lembre-se disso. É
importante os detalhes,

76
00:04:24,688 --> 00:04:26,065
caso seu pai pergunte
segunda-feira.

77
00:04:26,722 --> 00:04:28,863
Cara, seu pai. Melhor
vir pro colégio amanhã,

78
00:04:28,864 --> 00:04:31,578
ou não sei o que vou fazer.
Se ele me fizer perguntas...

79
00:04:31,613 --> 00:04:34,277
Se me interrogar, vou te
delatar com certeza.

80
00:04:34,312 --> 00:04:37,204
Eu não funciono sob pressão.
Por isso não pude ser espião.

81
00:04:37,636 --> 00:04:39,068
Fico sincero e
com urticária.

82
00:04:39,452 --> 00:04:41,456
Dixon? Vem me fazer
companhia no banho!

83
00:04:42,582 --> 00:04:43,972
Preciso ir.

84
00:04:44,270 --> 00:04:45,885
Dixon?

85
00:04:46,988 --> 00:04:48,764
Alô?

86
00:05:01,284 --> 00:05:05,096
- O que faz aqui?
- Vim encontrar alguém.

87
00:05:05,131 --> 00:05:08,041
Quem? A vadia da Annie?

88
00:05:09,086 --> 00:05:11,200
O Teddy.
Vamos surfar.

89
00:05:11,235 --> 00:05:15,579
Nada do que a Annie disse
no barco era verdade. Nada.

90
00:05:15,936 --> 00:05:17,682
Nunca transamos.

91
00:05:17,717 --> 00:05:21,218
Nem um monte de
vezes, nem uma.

92
00:05:21,253 --> 00:05:23,348
Nunca.

93
00:05:23,383 --> 00:05:26,517
Naomi, precisa
confiar em mim.

94
00:05:27,984 --> 00:05:31,049
Confiar em você?
Que piada.

95
00:05:31,084 --> 00:05:33,650
O que você sabe
sobre confiança?

96
00:05:33,685 --> 00:05:37,051
Confiança é o que eu
e Naomi temos.

97
00:05:37,086 --> 00:05:38,472
Nos preocupamos
uma com a outra.

98
00:05:38,507 --> 00:05:39,909
Cuidamos uma da outra.

99
00:05:39,944 --> 00:05:42,738
Posso confiar nela
e ela em mim.

100
00:05:42,773 --> 00:05:45,532
E nós duas não
confiamos em você.

101
00:05:45,533 --> 00:05:46,883
Agora vai embora.

102
00:05:47,118 --> 00:05:48,684
<i>Hasta luego.

103
00:06:00,517 --> 00:06:02,449
Alerta de notícia!

104
00:06:02,484 --> 00:06:05,951
Quatro carrinhos de golfe foram
roubados do Westwood Country Club.

105
00:06:08,073 --> 00:06:10,279
Tá, é uma história besta.

106
00:06:13,495 --> 00:06:15,379
Pessoal, acho que
consegui uma boa.

107
00:06:15,414 --> 00:06:16,826
Lembram daquele mendigo
que foi atropelado

108
00:06:16,827 --> 00:06:18,179
e o motorista fugiu,
na noite do baile?

109
00:06:18,615 --> 00:06:20,307
Aquele que Teddy Montgomery
encontrou na beira da estrada?

110
00:06:20,337 --> 00:06:22,868
- Sim, por quê?
- Meu Deus!

111
00:06:22,903 --> 00:06:25,242
- O quê?
- Gia!

112
00:06:25,257 --> 00:06:26,611
Desculpe...

113
00:06:26,646 --> 00:06:30,450
O mendigo acaba de doar
$100.000 ao West Bev.

114
00:06:30,485 --> 00:06:32,875
O quê?
Por quê?

115
00:06:32,910 --> 00:06:34,572
Como um mendigo
tem $100.000?

116
00:06:34,607 --> 00:06:36,071
Boas perguntas.
Vão descobrir.

117
00:06:36,106 --> 00:06:37,536
Silver, você faz
a reportagem.

118
00:06:37,571 --> 00:06:39,039
Gia, produza o vídeo.

119
00:06:49,350 --> 00:06:51,017
Adrianna.

120
00:06:52,350 --> 00:06:54,051
Que foi, mãe?

121
00:06:55,584 --> 00:06:58,359
- Vamos ver.
- O que está fazendo?

122
00:06:58,394 --> 00:07:01,160
Só estou me certificando que
você não machucou sua mão.

123
00:07:01,195 --> 00:07:02,734
Seus dedos não estão
quebrados, estão?

124
00:07:02,769 --> 00:07:04,567
Não.

125
00:07:04,602 --> 00:07:07,493
Então, porque você não liga para
a sua agente há duas semanas?

126
00:07:07,528 --> 00:07:09,987
Mãe, já disse que não estou
mais fazendo testes.

127
00:07:10,022 --> 00:07:11,954
Tanto faz. Por sorte,
eu mesma liguei...

128
00:07:11,989 --> 00:07:15,211
e ela tem um teste para o piloto
de uma série de mid-season.

129
00:07:15,246 --> 00:07:17,337
- Mesmo?
- Sim.

130
00:07:20,850 --> 00:07:22,323
Não vou fazer o teste.

131
00:07:22,585 --> 00:07:25,519
Deus! Quem pensa
que é, Julia Roberts?

132
00:07:25,554 --> 00:07:26,933
O que isso quer dizer?

133
00:07:26,968 --> 00:07:30,167
Elise disse que se você
não aparecer para o teste,

134
00:07:30,168 --> 00:07:32,550
ela vai abrir mão
de você pra sempre.

135
00:07:46,218 --> 00:07:48,049
Ah, não!

136
00:07:48,084 --> 00:07:49,884
- Não, não!
- Que foi?

137
00:07:50,951 --> 00:07:52,634
Dormimos demais.
Estou atrasado.

138
00:07:52,669 --> 00:07:54,317
Temos que ir.
Por favor, se levante.

139
00:08:00,084 --> 00:08:02,479
- Bom dia, vagabunda.
- Arruma o que fazer, Naomi.

140
00:08:04,934 --> 00:08:08,248
- Quer sair mais tarde?
- Talvez. Eu te aviso.

141
00:08:08,871 --> 00:08:12,564
Annie, tenho um mouse pad
feito com foto sua.

142
00:08:12,599 --> 00:08:14,300
É o mais perto que você
vai chegar de uma garota.

143
00:08:15,648 --> 00:08:18,440
Primeiramente eu queria dizer
o quanto sinto por sua perda.

144
00:08:18,475 --> 00:08:19,982
Obrigado.

145
00:08:20,017 --> 00:08:23,352
Como descobriu o que
aconteceu com ele?

146
00:08:23,387 --> 00:08:24,785
O que tá acontecendo?

147
00:08:24,820 --> 00:08:27,014
Sabe aquele mendigo que foi
atropelado e o motorista fugiu?

148
00:08:27,049 --> 00:08:28,656
Ele se chamava
Joe Herman.

149
00:08:28,691 --> 00:08:30,229
Parece que ele
estudou aqui,

150
00:08:30,264 --> 00:08:33,024
e doou, tipo, uns $100.000
ao West Bev em seu testamento.

151
00:08:33,059 --> 00:08:34,961
- O quê?
- Eu sei. Doido, né?

152
00:08:34,996 --> 00:08:37,749
Saca só essa loucura. O sobrinho
dele estuda aqui. É aquele.

153
00:08:37,784 --> 00:08:40,713
Sua morte deve ter
sido um choque, não?

154
00:08:40,748 --> 00:08:43,881
É. Foi sim.

155
00:08:51,487 --> 00:08:54,566
<b>UNITED
Apresenta:

156
00:08:55,009 --> 00:08:58,213
<b>Legenda:
Brubs | Kaks

157
00:08:58,901 --> 00:09:02,066
<b>Legenda:
Nina | Valfadinha

158
00:09:03,977 --> 00:09:06,072
<b>S02 E04
The Porn King

159
00:09:06,205 --> 00:09:08,101
<b>www.united4ever.tv

160
00:09:08,617 --> 00:09:10,217
Não quero bisbilhotar.
Só acho que os alunos

161
00:09:10,252 --> 00:09:13,806
da West Beverly gostariam de
saber sobre seu doador misterioso.

162
00:09:13,841 --> 00:09:16,910
Eles querem?
Sorte minha.

163
00:09:16,945 --> 00:09:19,362
Ser popular deve ser assim.

164
00:09:20,544 --> 00:09:22,332
Pode nos contar algo
mais sobre seu tio?

165
00:09:22,367 --> 00:09:25,858
Ele era doido.
Esquizofrênico.

166
00:09:27,296 --> 00:09:29,033
Ele... tinha
problemas mentais?

167
00:09:29,068 --> 00:09:32,148
Como quiser chamar.
Espera um pouco.

168
00:09:33,321 --> 00:09:35,127
Você é aquela
guria maluca.

169
00:09:35,162 --> 00:09:37,330
Guria doente mental.

170
00:09:37,365 --> 00:09:40,866
Sério, eu adorei o filme que
você fez ano passado.

171
00:09:40,901 --> 00:09:46,102
Era uma mistura de Cocteau
com Un Chien Andalou

172
00:09:46,137 --> 00:09:49,323
- e mais alguma coisa esquisita.
- Voltando ao seu tio.

173
00:09:49,358 --> 00:09:52,218
Porque acha que ele deixou todo
aquele dinheiro ao nosso colégio?

174
00:09:52,253 --> 00:09:54,463
Vai saber.

175
00:09:55,513 --> 00:09:57,419
Há alguma pista nesse caso?

176
00:09:57,454 --> 00:09:59,075
Fala sério.

177
00:09:59,110 --> 00:10:01,501
Pra polícia, ele era
só mais um mendigo

178
00:10:01,536 --> 00:10:03,806
abandonado como se fosse lixo.

179
00:10:05,686 --> 00:10:11,520
A pessoa que o atropelou e o deixou
na beira da estrada, era o lixo.

180
00:10:16,183 --> 00:10:18,553
Ei, Millicent, ótimos
gols contra a Fairfax.

181
00:10:18,588 --> 00:10:20,924
Sweeper não teve a mínima
chance. Bom trabalho.

182
00:10:21,751 --> 00:10:24,117
Ei, Gavin, já falei pra não
patinar no colégio!

183
00:10:24,152 --> 00:10:25,769
Disse pra não
usar rollerbladings.

184
00:10:25,804 --> 00:10:29,346
Não, eu disse para não
usar rodas presas aos seus pés.

185
00:10:31,517 --> 00:10:33,568
Ei, Navid?

186
00:10:34,169 --> 00:10:37,582
Diretor Wilson!
Como vai?

187
00:10:39,221 --> 00:10:42,825
E quanto aquele mendigo?
$100.000 pro colégio!

188
00:10:42,860 --> 00:10:44,873
É uma história bem legal.

189
00:10:45,506 --> 00:10:48,647
Blaze está em cima disso, caso
queira saber. Não se preocupe.

190
00:10:48,682 --> 00:10:52,506
Vou... descobrir tudo. Tá?

191
00:10:52,541 --> 00:10:54,122
Cadê o Dixon?

192
00:10:54,157 --> 00:10:56,248
Não o vi a manhã toda.
Está tudo bem?

193
00:10:56,283 --> 00:10:58,422
Ele está...

194
00:11:01,896 --> 00:11:03,750
Bom, acontece que ele...

195
00:11:03,785 --> 00:11:06,578
Ei! E aí, pai?

196
00:11:06,613 --> 00:11:09,310
Navid, por onde
você andou, cara?

197
00:11:09,315 --> 00:11:10,666
Procurei por você por
todos os lugares.

198
00:11:10,701 --> 00:11:13,349
Precisamos arrumar a
apresentação das moscas Tse Tse.

199
00:11:14,139 --> 00:11:15,622
Seria ótimo.

200
00:11:16,687 --> 00:11:18,262
Então, vamos andando.

201
00:11:18,297 --> 00:11:20,313
- Te vejo depois, pai.
- Depois, é.

202
00:11:20,348 --> 00:11:23,016
Estou cheio de
urticária, cara.

203
00:11:23,051 --> 00:11:24,524
Valeu, cara.
Valeu.

204
00:11:25,361 --> 00:11:28,858
- Oi!
- Oi.

205
00:11:28,893 --> 00:11:30,892
Quer ir almoçar
ou algo do tipo?

206
00:11:30,927 --> 00:11:32,684
Não posso.

207
00:11:32,719 --> 00:11:35,908
Tenho abdômen.
Digo, laboratório.

208
00:11:35,943 --> 00:11:41,150
Tenho aula no laboratório
de química. E estou atrasada.

209
00:11:41,674 --> 00:11:44,095
- Tchau.
- Tchau.

210
00:11:46,284 --> 00:11:50,627
Oh, meu Deus! Precisamos
ir ao Arco do Triunfo.

211
00:11:51,484 --> 00:11:53,420
<i>L'Arc De Triomphe.

212
00:11:53,455 --> 00:11:56,215
Você é tão adorável.

213
00:11:57,384 --> 00:11:59,458
E você é maravilhoso.

214
00:11:59,493 --> 00:12:01,348
Não acredito que vai
me levar para Paris!

215
00:12:01,383 --> 00:12:02,831
Eu nunca estive
fora do país.

216
00:12:02,866 --> 00:12:06,414
Sim, já esteve.
Papai te levou ao Canadá.

217
00:12:06,669 --> 00:12:08,776
Bom...

218
00:12:08,811 --> 00:12:10,849
Montreal não é Paris.

219
00:12:10,884 --> 00:12:13,863
Só falando. Você disse que
nunca foi pra fora do país.

220
00:12:13,898 --> 00:12:15,703
E já foi.

221
00:12:17,584 --> 00:12:21,276
Que tal não usar esse
tom de voz com sua mãe?

222
00:12:21,311 --> 00:12:22,999
Certo?

223
00:12:25,866 --> 00:12:27,415
Já viu isso?

224
00:12:27,450 --> 00:12:28,888
Conhecemos ela, não?

225
00:12:30,484 --> 00:12:32,517
É.

226
00:12:33,817 --> 00:12:35,983
Conhecemos sim.

227
00:12:36,971 --> 00:12:38,541
Não acredito que as
pessoas prefiram ler

228
00:12:38,542 --> 00:12:40,188
isso ao invés de
assistir ao Blaze. Sério?

229
00:12:40,223 --> 00:12:42,215
Isso é um insulto a
inteligência estudantil.

230
00:12:42,250 --> 00:12:45,383
Sasha e eu odiamos
notícias de celebridades.

231
00:12:45,418 --> 00:12:48,517
É como se nós dois
estivéssemos na mesma sintonia.

232
00:12:50,438 --> 00:12:52,436
Vocês são como
gêmeos Siameses agora?

233
00:12:53,050 --> 00:12:55,367
Contei a vocês que nós
dois gostamos do DJ Rupture?

234
00:12:55,402 --> 00:12:58,053
- Contou. E Roy Campanella.
- E sorvete de laranja.

235
00:12:58,088 --> 00:13:01,082
- E Casablanca.
- Tá bom, tá bom!

236
00:13:01,117 --> 00:13:04,083
É só que eu nunca havia
encontrado alguém

237
00:13:04,118 --> 00:13:06,700
que me entende como ela, sabe?

238
00:13:06,735 --> 00:13:08,706
É como se ela me conhecesse.

239
00:13:08,741 --> 00:13:10,686
Tá, ela conhece você.

240
00:13:10,721 --> 00:13:13,885
Exceto o pequeno fato que você
está no 2º ano do colegial.

241
00:13:13,920 --> 00:13:17,041
- Pequeno fato.
- Eu vou contar a ela, gente.

242
00:13:17,076 --> 00:13:18,510
Convide-a para o
baile do 2º ano.

243
00:13:18,545 --> 00:13:20,524
- Conte lá.
- É. Cala a boca.

244
00:13:20,559 --> 00:13:22,922
Os dois, tá? Eu vou contar
a ela. Vou fazer isso.

245
00:13:22,957 --> 00:13:24,593
Só que quando for
o momento certo.

246
00:13:34,284 --> 00:13:36,751
É uma bela noite, não?

247
00:13:38,150 --> 00:13:41,328
- O que faz aqui?
- Precisamos conversar.

248
00:13:41,363 --> 00:13:44,349
- Em particular.
- Deixo vocês a sós ou...

249
00:13:44,384 --> 00:13:46,450
Quer saber? Não
precisa ser em particular.

250
00:13:46,485 --> 00:13:51,349
Eu não ligo falar sobre Olivier
na frente do seu acompanhante.

251
00:13:52,317 --> 00:13:54,467
Querido, vá lá pra dentro.

252
00:13:54,502 --> 00:13:56,617
Eu não demoro.

253
00:14:00,617 --> 00:14:02,617
Do que está falando?

254
00:14:09,651 --> 00:14:11,949
Como você...?

255
00:14:11,984 --> 00:14:13,617
Encontrar a foto foi sorte.

256
00:14:13,652 --> 00:14:15,835
Aí, entrei na Internet.

257
00:14:15,870 --> 00:14:18,444
Apareceram mais coisas.

258
00:14:18,479 --> 00:14:20,548
Se divertiu bastante, hein?

259
00:14:20,583 --> 00:14:22,784
Foi atrás de muitos
caras com dinheiro

260
00:14:22,819 --> 00:14:25,690
- e títulos.
- Você não sabe de nada.

261
00:14:25,725 --> 00:14:28,670
Aí então, você
conseguiu Olivier.

262
00:14:29,117 --> 00:14:31,779
Rico, um barão.

263
00:14:32,416 --> 00:14:34,595
O conto de fadas perfeito
para uma interesseira.

264
00:14:34,630 --> 00:14:37,115
Digo, "felizes para
sempre", não é?

265
00:14:37,150 --> 00:14:39,450
Até que seu casamento
terminou em um mês.

266
00:14:39,485 --> 00:14:40,883
De acordo com os
tablóides franceses,

267
00:14:40,918 --> 00:14:46,007
você dava tanto gasto que quando
terminaram, estavam falidos.

268
00:14:46,042 --> 00:14:47,430
Sabe o que é engraçado?

269
00:14:47,465 --> 00:14:49,250
Naomi nunca me contou
que você já esteve casada.

270
00:14:49,285 --> 00:14:51,315
Ou falida.

271
00:14:51,350 --> 00:14:53,645
Ou ela não sabe?

272
00:14:53,680 --> 00:14:57,650
Porque achei que seu relacionamento
era baseado na confiança.

273
00:14:57,685 --> 00:14:59,650
O que você quer?

274
00:14:59,685 --> 00:15:01,786
Que você conte a ela o que
aconteceu na noite do baile.

275
00:15:02,584 --> 00:15:04,744
Está bem.

276
00:15:05,284 --> 00:15:08,957
- Me dê 24 horas.
- Certo.

277
00:15:16,350 --> 00:15:19,227
Agentes são uma droga. Tentando
chantagear você a fazer o teste.

278
00:15:19,262 --> 00:15:22,750
É, mas se eu for só
para esse teste,

279
00:15:22,785 --> 00:15:24,984
tudo o que perco essa tarde
é aula de Humanidade.

280
00:15:25,019 --> 00:15:26,784
Espera, não entendi.
Achei que não quisesse mais atuar.

281
00:15:26,819 --> 00:15:31,469
Não é que eu não
queira, é que...

282
00:15:32,188 --> 00:15:35,199
Só acho que seria boa
ideia dar um tempo.

283
00:15:35,204 --> 00:15:36,572
Concordo.

284
00:15:36,607 --> 00:15:38,903
Mas não quero que
meu agente me deixe.

285
00:15:38,938 --> 00:15:41,062
Atuar é minha paixão.

286
00:15:41,097 --> 00:15:43,271
Voltarei para ela,
eventualmente.

287
00:15:44,649 --> 00:15:47,448
E quando estiver pronta,
conseguirá um agente novo.

288
00:15:49,755 --> 00:15:52,971
Sem ofensa, mas não
sabe do que está falando.

289
00:15:52,972 --> 00:15:54,405
- As coisas não funcionam assim.
- Por que não?

290
00:15:54,440 --> 00:15:55,972
Você é muito boa.

291
00:15:57,772 --> 00:15:59,891
Amor, sou uma
morena de olhos verdes

292
00:15:59,926 --> 00:16:01,466
que consegue chorar
quando mandada.

293
00:16:01,501 --> 00:16:03,877
Sabe quantas garotas
existem iguais a mim?

294
00:16:04,221 --> 00:16:07,699
Sei.
Nenhuma.

295
00:16:08,307 --> 00:16:10,293
Não faça isso. Não vá.

296
00:16:10,328 --> 00:16:12,473
Não, falando sério.

297
00:16:12,508 --> 00:16:14,070
Você sabe o que esse
mundo faz com você.

298
00:16:14,105 --> 00:16:16,657
Toda aquela insanidade
de Hollywood,

299
00:16:16,692 --> 00:16:19,344
apenas detona as pessoas e
as joga fora. Olha só você.

300
00:16:19,379 --> 00:16:20,804
Olha o que rolou com
você no ano passado:

301
00:16:20,839 --> 00:16:22,665
todas as drogas, a gravidez...

302
00:16:22,700 --> 00:16:24,942
Não, eu sei, eu estava
lá. Eu me lembro.

303
00:16:24,977 --> 00:16:27,924
Você tá indo bem, sabia?
Até conseguiu aquele título

304
00:16:27,959 --> 00:16:30,397
de "Adrianna sem drama".

305
00:16:30,432 --> 00:16:32,712
- Ei, vocês dois.
- Ei.

306
00:16:34,770 --> 00:16:37,101
Vocês já tiveram aula
com o Sr. Liechtenstein?

307
00:16:37,873 --> 00:16:39,503
O cara parece um maluco terrorista.

308
00:16:39,538 --> 00:16:41,332
- Tem aula dele antes do almoço?
- É.

309
00:16:41,416 --> 00:16:43,452
Quando o açúcar no sangue
dele cai, você já era.

310
00:16:43,487 --> 00:16:44,993
Cara, irreal.

311
00:16:45,870 --> 00:16:47,932
Posso eu pegar umas batatas?

312
00:16:47,967 --> 00:16:50,015
- Claro.
- Beleza.

313
00:16:50,050 --> 00:16:51,625
Fique a vontade.

314
00:16:51,660 --> 00:16:53,531
Tenho que ir.

315
00:16:53,566 --> 00:16:55,695
Ligar para a minha agente.

316
00:16:55,730 --> 00:16:57,163
- É?
- É.

317
00:16:57,198 --> 00:16:59,545
- Legal.
- Mas te vejo mais tarde?

318
00:16:59,580 --> 00:17:01,772
- Tudo bem. Até, baby.
- Até.

319
00:17:22,834 --> 00:17:27,033
Eu, eu só queria dizer que...

320
00:17:27,068 --> 00:17:29,774
sinto muito pelo seu tio.

321
00:17:30,606 --> 00:17:34,748
Tá.
Obrigado.

322
00:17:35,801 --> 00:17:38,572
Eu realmente sinto muito.

323
00:17:39,033 --> 00:17:41,002
Por quê?

324
00:17:41,037 --> 00:17:42,834
Você conhecia ele ou algo assim?

325
00:17:44,203 --> 00:17:46,238
Não, é que é triste e,

326
00:17:46,239 --> 00:17:50,030
eu apenas queria
dizer que sinto muito.

327
00:17:50,065 --> 00:17:51,803
Só isso.

328
00:17:56,849 --> 00:17:58,200
Teddy!

329
00:17:58,235 --> 00:18:00,399
Vicky.

330
00:18:01,705 --> 00:18:03,876
Estou trabalhando numa
matéria para o Blaze

331
00:18:03,911 --> 00:18:05,976
sobre Joe Herman, e
eu tava na esperança

332
00:18:06,011 --> 00:18:07,629
de conseguir uns
comentários de você.

333
00:18:07,664 --> 00:18:10,133
Quer dizer, no fim das contas,
foi você quem achou o corpo dele.

334
00:18:10,168 --> 00:18:12,683
É, fiquei surpreso.
Quer dizer,

335
00:18:12,684 --> 00:18:14,380
cem mil, é super generoso.

336
00:18:14,415 --> 00:18:16,779
Achei que ele era
apenas um mendigo.

337
00:18:17,080 --> 00:18:18,445
Pera aí...

338
00:18:18,480 --> 00:18:20,104
"apenas um mendigo"?

339
00:18:20,139 --> 00:18:22,645
Tá, isso não saiu direito.

340
00:18:22,680 --> 00:18:27,136
Quis dizer um... um indivíduo
com problemas de moradia.

341
00:18:27,171 --> 00:18:29,020
Você acha que ser
sem-teto é engraçado?

342
00:18:29,055 --> 00:18:31,285
Você não acha? Olha, eles
vivem em caixas de papelão,

343
00:18:31,320 --> 00:18:33,269
usam carrinhos de compra
como meio de locomoção...

344
00:18:34,825 --> 00:18:37,797
Brincadeira. Brincadeira!

345
00:18:37,832 --> 00:18:40,160
Por que não vai até Venice
Boulevard para pregar essa peça?

346
00:18:40,195 --> 00:18:42,176
Quer dizer, talvez
você possa começar com:

347
00:18:42,211 --> 00:18:43,604
"Ei, eu sou Teddy."

348
00:18:43,639 --> 00:18:45,966
"Meu pai é um astro de cinema e não
terei que trabalhar na minha vida".

349
00:18:45,967 --> 00:18:47,325
Tá bom. Tá bom. Entendi.

350
00:18:47,360 --> 00:18:49,339
- Foi piada de mal gosto.
- Que seja.

351
00:18:49,374 --> 00:18:51,677
Podemos fazer a
entrevista, por favor?

352
00:18:51,712 --> 00:18:53,092
Sobre Joe Herman?

353
00:18:54,614 --> 00:18:56,155
Quer saber? Eu não posso.

354
00:18:56,156 --> 00:18:59,099
- Não, obrigado.
- "Não, obrigado"?

355
00:18:59,134 --> 00:19:00,583
Tem que me deixar
de fora dessa, tá?

356
00:19:00,618 --> 00:19:03,383
Tá, olha, talvez você viu algo
que não achou que era importante...

357
00:19:03,418 --> 00:19:06,237
Olha!
Eu não posso, tá?

358
00:19:07,647 --> 00:19:10,189
Saquei. Você pode fazer
piadas sobre sem-tetos,

359
00:19:10,224 --> 00:19:12,850
mas não pode doar um segundo
sequer do seu tempo precioso

360
00:19:12,885 --> 00:19:14,543
por um deles que foi assassinado.

361
00:19:14,578 --> 00:19:16,577
Isso é fabuloso.

362
00:19:17,567 --> 00:19:19,584
Swinson.

363
00:19:19,619 --> 00:19:21,593
Tahmaseb.

364
00:19:21,628 --> 00:19:23,567
Tate-Duncan?

365
00:19:25,267 --> 00:19:27,264
Alguém viu a Adrianna?

366
00:19:27,299 --> 00:19:28,923
Navid, sabe onde ela tá?

367
00:19:30,947 --> 00:19:33,717
Eu acho que ela tinha uma
consulta com um médico.

368
00:19:49,884 --> 00:19:51,474
Querida...

369
00:19:51,509 --> 00:19:53,596
Venha se sentar aqui comigo.

370
00:19:53,634 --> 00:19:56,701
Tem uma coisa
que precisamos conversar.

371
00:20:02,334 --> 00:20:04,584
Eu tenho que te
contar uma coisa.

372
00:20:04,619 --> 00:20:07,100
Uma coisa que vai
te deixar chateada.

373
00:20:07,135 --> 00:20:09,070
O que foi, Jen? Você
tá me assustando.

374
00:20:09,105 --> 00:20:11,268
É que, Naomi...

375
00:20:12,924 --> 00:20:14,942
- eu sou casada.
- O quê?

376
00:20:14,977 --> 00:20:17,557
Isso foi bem
impulsivo, na verdade.

377
00:20:17,592 --> 00:20:20,834
Nos conhecemos ano passado e
dois meses depois nos casamos.

378
00:20:21,755 --> 00:20:24,272
O nome dele é Olivier.
Ele é francês.

379
00:20:24,307 --> 00:20:27,699
- Por que não me contou?
- Porque...

380
00:20:27,734 --> 00:20:32,067
Porque logo depois que
nos casamos, eu peguei

381
00:20:32,102 --> 00:20:34,721
Olivier na cama com outra mulher.

382
00:20:34,756 --> 00:20:37,064
- E eu o deixei.
- Ah, meu Deus.

383
00:20:37,099 --> 00:20:39,000
E tem mais.

384
00:20:39,035 --> 00:20:40,609
O que mais?

385
00:20:41,914 --> 00:20:45,534
Quando eu te disse que o meu
dinheiro estava "preso" na Europa,

386
00:20:45,569 --> 00:20:49,134
isso não foi exatamente verdade.

387
00:20:49,169 --> 00:20:51,499
A verdade é que...

388
00:20:51,534 --> 00:20:54,868
eu gastei tudo antes
de conhecer Olivier.

389
00:20:56,200 --> 00:20:58,767
E agora estou falida.

390
00:20:58,802 --> 00:21:01,299
Estou pagando por tudo:

391
00:21:01,334 --> 00:21:04,100
o aluguel, suas roupas, seu carro,

392
00:21:04,135 --> 00:21:07,799
suas duas idas semanais
ao Face Place.

393
00:21:07,834 --> 00:21:11,164
O que estava planejando fazer? Viver
as minhas custas para sempre, Jen?

394
00:21:11,199 --> 00:21:12,570
Não, claro que não.

395
00:21:12,605 --> 00:21:15,532
E eu tenho todas as intenções
de te pagar de volta.

396
00:21:15,567 --> 00:21:17,868
Eu só precisava sair da
Europa para clarear a cabeça

397
00:21:17,903 --> 00:21:19,568
e descobrir o que fazer.

398
00:21:19,603 --> 00:21:21,199
E só tem uma solução.

399
00:21:21,234 --> 00:21:24,372
- Eu vou voltar para o Olivier.
- O quê?

400
00:21:24,407 --> 00:21:26,160
Eu não posso viver
as suas custas mais.

401
00:21:26,836 --> 00:21:28,542
Eu... Eu apenas não posso.

402
00:21:28,577 --> 00:21:30,733
Não vai ser tão ruim.

403
00:21:30,768 --> 00:21:34,399
Olivier me quer de volta e...

404
00:21:34,434 --> 00:21:37,372
eu acho que eu posso viver
com um casamento aberto.

405
00:21:38,154 --> 00:21:39,900
"Um casamento aberto"?!?

406
00:21:39,935 --> 00:21:41,432
Jen!

407
00:21:41,467 --> 00:21:43,991
Você enlouqueceu? Não.

408
00:21:44,026 --> 00:21:45,868
Eu tenho orgulho
demais de todo jeito.

409
00:21:45,903 --> 00:21:47,715
Talvez seja bom para mim,

410
00:21:47,750 --> 00:21:50,080
de uma maneira mais espiritual.

411
00:21:50,933 --> 00:21:54,717
E mais, quando voltar com Olivier,
eu vou te pagar na hora.

412
00:21:55,263 --> 00:21:57,563
- Vai ter seu fundo de volta.
- Não estou preocupada

413
00:21:57,564 --> 00:21:59,374
com o meu fundo idiota.

414
00:21:59,409 --> 00:22:01,601
Estou preocupada com você.

415
00:22:01,636 --> 00:22:03,260
Olha, olha pra mim.

416
00:22:03,295 --> 00:22:05,232
Você.

417
00:22:05,267 --> 00:22:07,566
Você não vai voltar para um

418
00:22:07,601 --> 00:22:09,434
casamento sem amor
com um perdedor que vai

419
00:22:09,469 --> 00:22:11,153
te trair como papai fez com mamãe.

420
00:22:11,188 --> 00:22:12,883
De jeito nenhum.

421
00:22:12,918 --> 00:22:14,660
Talvez se eu apenas
voltar com o Olivier...

422
00:22:14,695 --> 00:22:17,632
Sobre o meu cadáver.
Para com isso!

423
00:22:17,667 --> 00:22:20,922
Eu não quero ouvir mais uma
única palavra sobre isso.

424
00:22:25,634 --> 00:22:29,266
Eu não conhecia o Joe,
mas eu tive uma chance agora

425
00:22:29,301 --> 00:22:32,245
de conversar com alguns dos
seus professores e colegas

426
00:22:32,280 --> 00:22:35,190
que o conheceram quando
ele esteve aqui em West Bev,

427
00:22:35,225 --> 00:22:37,663
e foi isso que eu descobri.

428
00:22:37,698 --> 00:22:40,101
Joe adorava ciências naturais.

429
00:22:41,173 --> 00:22:44,099
Ele fez uma petição na escola para
comprar um microscópio eletrônico.

430
00:22:44,134 --> 00:22:48,834
No segundo ano, ele jogou
futebol. Por três anos...

431
00:22:48,869 --> 00:22:52,051
Joe também participou
de duas peças da escola.

432
00:22:52,086 --> 00:22:55,367
Ele foi o Artie em "The
House of Blue Leaves",

433
00:22:55,402 --> 00:22:57,799
e ele foi o narrador em "Our Town".

434
00:22:57,834 --> 00:23:02,067
Joe Herman foi um estudante
de West Bev, como todos vocês

435
00:23:02,102 --> 00:23:03,868
Como eu fui.

436
00:23:03,903 --> 00:23:05,959
Ele era um de nós.

437
00:23:19,496 --> 00:23:21,167
Olha, eu vou te levar ao
Geoffrey's antes do fim do dia.

438
00:23:21,202 --> 00:23:23,067
Eu não ligo para
quantas multas eu levar.

439
00:23:23,102 --> 00:23:24,499
Está com fome?

440
00:23:24,534 --> 00:23:27,587
Não, faminta e empolgada
sobre comer no Geoffrey's.

441
00:23:28,334 --> 00:23:32,888
É, não tem nada como um salmão
com crosta de ervas a beira do mar.

442
00:23:37,534 --> 00:23:40,934
Sabe, tenho que te
dizer uma coisa, Dixon...

443
00:23:40,969 --> 00:23:44,334
Não estou acostumada com
esses carros chiques,

444
00:23:44,369 --> 00:23:46,299
e essas coisas de jantares chiques.

445
00:23:47,327 --> 00:23:51,133
Sinceramente, tenho $100.000
em financiamento universitário,

446
00:23:51,168 --> 00:23:54,571
tenho uma colega de quarto
e, na maioria das noites,

447
00:23:54,606 --> 00:23:56,481
quando eu não estou
com você, eu...

448
00:23:56,602 --> 00:23:59,293
eu como miojo.

449
00:23:59,328 --> 00:24:01,898
- Sasha...
- Não, eu sei, eu sei, eu sei.

450
00:24:01,933 --> 00:24:03,817
Eu provavelmente não
deveria te contar isso,

451
00:24:03,852 --> 00:24:05,701
porque em LA é tudo
sobre aparências, mas...

452
00:24:05,736 --> 00:24:08,032
Eu sei lá, é que...

453
00:24:08,067 --> 00:24:09,983
quando estou com
você, é como se...

454
00:24:10,018 --> 00:24:12,542
eu sinto que posso ser eu mesma.

455
00:24:12,577 --> 00:24:14,772
Sabe? Eu sinto como se
eu pudesse te contar tudo.

456
00:24:17,413 --> 00:24:19,093
Ei, Sasha?

457
00:24:19,128 --> 00:24:20,594
Sim?

458
00:24:21,734 --> 00:24:25,011
Tá bom, como que você
era quando era mais nova?

459
00:24:25,046 --> 00:24:28,566
- Quando eu era mais nova?
- É, tipo, no colégio.

460
00:24:28,601 --> 00:24:30,865
Oh, cara, isso tem tanto tempo.

461
00:24:30,900 --> 00:24:34,100
Acho que como qualquer
outra garota de colégio.

462
00:24:34,135 --> 00:24:35,847
Idiota como uma porta.

463
00:24:35,882 --> 00:24:38,100
Achava que sabia tudo, mas
na verdade não sabia nada.

464
00:24:42,177 --> 00:24:46,764
Mas, você sabe, tem uns estudantes
de colégio que são maduros, né?

465
00:24:46,799 --> 00:24:48,816
É, é, eu tenho certeza
que eles acham que são.

466
00:24:48,851 --> 00:24:51,573
Quer dizer, vamos lá. Quão
maduro eles realmente podem ser?

467
00:24:51,608 --> 00:24:53,898
Eles não fizeram nada.
Fala sério.

468
00:24:53,933 --> 00:24:56,267
Pensa no quanto você ficou
diferente desde que se formou.

469
00:24:56,302 --> 00:24:58,299
É, mundos a parte, né?

470
00:24:58,334 --> 00:25:01,241
É, é, eu...
Acho que você tá certa.

471
00:25:05,811 --> 00:25:09,323
E então eu disse para o
Warren Beatty, "Cai fora, cara.

472
00:25:09,358 --> 00:25:11,104
Estou dando em
cima dessa garota."

473
00:25:11,139 --> 00:25:13,666
- Você não disse isso.
- Sim, eu disse.

474
00:25:13,701 --> 00:25:15,492
Alguém aceita uma aperitivo?

475
00:25:15,527 --> 00:25:19,054
Claro, com certeza.
Parecem ótimos. Maravilhosos.

476
00:25:20,151 --> 00:25:21,952
- Valeu, cara.
- Aproveite.

477
00:25:22,768 --> 00:25:24,868
Eu não acredito que você
conversou com aquele cara.

478
00:25:24,903 --> 00:25:28,035
Você não sabia
que ele é só um garçom?

479
00:25:28,558 --> 00:25:31,782
Tá bom, olha, eu fui
um babaca mais cedo.

480
00:25:32,634 --> 00:25:34,666
Eu contei umas piadas que eram...

481
00:25:35,008 --> 00:25:37,965
Eram de mal gosto, e
sinto muito por isso.

482
00:25:38,000 --> 00:25:40,815
- Tudo bem entre a gente agora?
- Depende.

483
00:25:40,850 --> 00:25:43,530
- Você vai dar a entrevista?
- Eu não posso.

484
00:25:43,565 --> 00:25:46,000
Certo, porque mesmo
que você sinta muito,

485
00:25:46,035 --> 00:25:48,206
você ainda é um enorme esnobe

486
00:25:48,241 --> 00:25:50,807
com um enorme ego que acha que
o seu tempo é muito precioso

487
00:25:50,842 --> 00:25:52,722
para perder, cinco minutos

488
00:25:52,757 --> 00:25:55,100
falando sobre alguém que
era apenas um cara sem-teto.

489
00:25:55,135 --> 00:25:56,734
- Esse não é o motivo.
- Então por que você não pode?

490
00:25:56,769 --> 00:25:58,599
Porque eu não tenho permissão, tá?

491
00:25:59,894 --> 00:26:02,386
Tem uma investigação acontecendo
e eu sou parte disso.

492
00:26:02,421 --> 00:26:05,407
Eu realmente avacalhei tudo
conversando com o Navid antes.

493
00:26:05,713 --> 00:26:07,458
Eu poderia ter arruinado
toda a investigação.

494
00:26:07,493 --> 00:26:10,933
Eu posso falar com a polícia e só.

495
00:26:10,968 --> 00:26:13,897
Mas não com você.
Sabe por quê?

496
00:26:13,932 --> 00:26:16,267
Porque você não é policial,
você não é uma detetive.

497
00:26:17,005 --> 00:26:18,630
É apenas uma garota de colégio.

498
00:26:22,067 --> 00:26:24,089
Embaraçoso.

499
00:26:35,281 --> 00:26:38,332
- Foi mesmo para o teste?
- Fui.

500
00:26:38,367 --> 00:26:41,502
Queria manter minhas
opções abertas.

501
00:26:42,234 --> 00:26:44,484
O que, você tá desapontado comigo?

502
00:26:44,519 --> 00:26:46,403
Não vou negar...
Estou desapontado.

503
00:26:46,900 --> 00:26:49,101
Se lembra de todas as coisas
que passamos no ano passado?

504
00:26:49,302 --> 00:26:50,745
Acredite ou não,

505
00:26:50,780 --> 00:26:53,610
- não explodi no banheiro.
- Ade, isso não é uma piada.

506
00:26:53,645 --> 00:26:55,276
Tá, isso não é uma
piada para mim também.

507
00:26:55,311 --> 00:26:57,401
Estou apenas tentando
manter as coisas leves.

508
00:26:57,436 --> 00:26:59,165
Tá, era um teste...

509
00:26:59,200 --> 00:27:01,872
Um... Eu apenas queria
que você entendesse

510
00:27:01,907 --> 00:27:04,438
o que isso significa para mim,
como atuar faz com que eu me sinta.

511
00:27:04,473 --> 00:27:06,231
É, e eu queria que pelo
menos uma vez entendesse

512
00:27:06,266 --> 00:27:07,810
como que você faz com
que eu me sinta, tá?

513
00:27:07,895 --> 00:27:09,483
Isso também me envolve, certo?

514
00:27:09,518 --> 00:27:11,633
Suas ações tem consequencias.

515
00:27:11,668 --> 00:27:14,544
Eu estive lá, durante tudo aquilo.
Pela reabilitação, a gravidez,

516
00:27:14,579 --> 00:27:16,182
- a adoção da sua...
- O que está tentando fazer?

517
00:27:16,217 --> 00:27:17,919
- Que eu me sinta culpada?
- Não, Ade,

518
00:27:17,920 --> 00:27:19,446
apenas estou tentando te ajudar.

519
00:27:19,481 --> 00:27:20,973
Talvez não precise da sua ajuda.

520
00:27:24,933 --> 00:27:27,267
Tenho que atender essa.

521
00:27:27,302 --> 00:27:29,501
Alô?

522
00:27:34,135 --> 00:27:36,100
Tá.

523
00:27:37,501 --> 00:27:39,501
Tá.

524
00:27:40,800 --> 00:27:42,167
Obrigada.

525
00:27:42,202 --> 00:27:47,401
Até.

526
00:27:50,858 --> 00:27:52,517
Era minha agente.

527
00:27:54,052 --> 00:27:55,679
Eu consegui o papel.

528
00:27:55,714 --> 00:27:57,437
Parabéns.

529
00:28:00,709 --> 00:28:02,239
Estou feliz que veio, Annie.

530
00:28:02,274 --> 00:28:04,373
É, foi muito legal da sua parte.

531
00:28:04,501 --> 00:28:09,332
É tão triste. Pobre cara, se
perdeu, e caiu nesse abismo.

532
00:28:09,367 --> 00:28:13,704
É. Se não precisam de mim para nada,
vou para casa. Estou exausta.

533
00:28:13,739 --> 00:28:15,800
- Vai em frente.
- Chegaremos logo.

534
00:28:21,267 --> 00:28:22,833
Navid, olhe,

535
00:28:22,868 --> 00:28:25,824
se usar minha assistência, vão
pedir a minha carteira, certo?

536
00:28:25,859 --> 00:28:28,171
E lá estarei eu, Dixon Wilson,

537
00:28:28,206 --> 00:28:30,140
17 anos, dirigindo
o carro do seu pai.

538
00:28:30,175 --> 00:28:31,920
Troque o pneu.

539
00:28:31,955 --> 00:28:34,218
Não sei trocar o pneu nesse carro.
É como uma espaçonave maluca.

540
00:28:34,253 --> 00:28:36,666
Olha, Dixon, eu não tenho tempo
de cuidar disso agora, tá?

541
00:28:36,701 --> 00:28:38,553
Acredite ou não,
tenho minha própria vida.

542
00:28:38,588 --> 00:28:40,505
- Navid.
- Tá, eu falo com você depois.

543
00:28:40,702 --> 00:28:42,468
Nav...

544
00:28:42,503 --> 00:28:44,234
Ei, Dixon?

545
00:28:46,501 --> 00:28:48,117
Querida, não tem que se preocupar

546
00:28:48,152 --> 00:28:49,734
- Eu sei como trocar o pneu...
- O que é isso?

547
00:28:56,167 --> 00:28:59,559
Por que você tem o porta-malas
lotado de pornografia?

548
00:29:06,200 --> 00:29:08,182
- Que tipo de pervertido você é?
- Eu sou...

549
00:29:08,217 --> 00:29:10,165
Você tem o porta-malas
lotado de pornografia!

550
00:29:10,200 --> 00:29:12,802
O que você ia fazer? Ir para casa
e assistir centenas de filmes?

551
00:29:12,837 --> 00:29:14,589
- Sasha, não!
- Então por que você tem isso?

552
00:29:16,251 --> 00:29:17,706
É óbvio que você é um pervertido.

553
00:29:17,741 --> 00:29:19,424
- Eu não sou...
- Quem mais teria tudo isso?

554
00:29:19,459 --> 00:29:21,435
Pessoas que...
que trabalham nesse ramo.

555
00:29:21,470 --> 00:29:23,822
O quê?

556
00:29:23,857 --> 00:29:26,008
Você trabalha com pornografia?

557
00:29:31,098 --> 00:29:33,018
Sim.

558
00:29:33,067 --> 00:29:35,932
É, eu trabalho.

559
00:29:35,967 --> 00:29:38,865
Mas não, não na parte pervertida,

560
00:29:38,900 --> 00:29:42,234
mais na parte
financeira, que é o porquê

561
00:29:42,269 --> 00:29:44,134
de eu ter tudo isso.

562
00:29:46,167 --> 00:29:48,434
Você disse que trabalhava
no ramo de músicas.

563
00:29:48,469 --> 00:29:51,933
E é. Estou tentando
entrar nesse ramo.

564
00:29:51,968 --> 00:29:55,841
Mas o ponto é... Como
eu ganho meu dinheiro.

565
00:29:56,601 --> 00:29:59,217
Estou tentando sair
disso, porque, obviamente,

566
00:29:59,252 --> 00:30:02,918
morro de vergonha de ser
ao menos associado ao ramo.

567
00:30:03,434 --> 00:30:07,319
Olha, estou realmente,
realmente envergonhado,

568
00:30:07,354 --> 00:30:08,851
mas eu não devia ter mentido.

569
00:30:10,601 --> 00:30:12,735
Por isso, sinto muito mesmo.

570
00:30:13,100 --> 00:30:15,871
Parece que eu nem te conheço.

571
00:30:16,434 --> 00:30:20,480
- Sobre o que mais mentiu?
- Nada. Mais nada.

572
00:30:20,515 --> 00:30:21,998
Eu juro.

573
00:30:22,033 --> 00:30:24,601
Você sabe do resto.

574
00:30:24,636 --> 00:30:26,466
Prometa.

575
00:30:26,501 --> 00:30:28,067
Não vai mais mentir?

576
00:30:28,102 --> 00:30:29,634
Sem mais mentiras.

577
00:30:41,134 --> 00:30:43,026
Annie.

578
00:30:45,200 --> 00:30:47,399
Apenas gostaria de agradecer

579
00:30:47,434 --> 00:30:49,316
por ter vindo no funeral do meu tio.

580
00:30:49,351 --> 00:30:51,125
Foi muito legal da sua parte.

581
00:30:51,160 --> 00:30:52,781
Sim, claro.

582
00:30:53,887 --> 00:30:56,265
- O que vai fazer agora?
- Estou indo pra casa.

583
00:30:56,300 --> 00:30:58,067
Tenho um monte de
lição de casa...

584
00:30:58,102 --> 00:31:01,701
Lição de casa?
Do tipo, estudar?

585
00:31:03,667 --> 00:31:07,552
- Esquece.
- Como?

586
00:31:07,587 --> 00:31:11,034
Esquece sua lição de casa.
Venha dar uma volta comigo.

587
00:31:11,069 --> 00:31:13,549
Não posso. Tenho que ir.

588
00:31:15,000 --> 00:31:17,099
Tudo bem.

589
00:31:17,134 --> 00:31:18,501
Vejo você depois?

590
00:31:18,536 --> 00:31:20,801
Certo.
Tchau.

591
00:31:24,501 --> 00:31:28,701
Acho que precisava
falar com alguém.

592
00:31:28,736 --> 00:31:31,367
- Só isso.
- O quê?

593
00:31:31,402 --> 00:31:33,502
Sobre meu tio.

594
00:31:35,413 --> 00:31:38,613
Acho que, finalmente,
está mexendo comigo.

595
00:31:40,501 --> 00:31:42,001
Ele morreu. Se foi.

596
00:31:46,600 --> 00:31:48,724
Não tive muito contato com
ele nos últimos anos, mas,

597
00:31:48,759 --> 00:31:50,868
quando era criança...

598
00:31:50,903 --> 00:31:53,943
costumávamos sair juntos sempre.

599
00:31:53,978 --> 00:31:56,344
Eu me lembro que ele me levava

600
00:31:56,379 --> 00:31:59,601
ao cinema aos domingos,
tipo para ver dois filmes.

601
00:31:59,636 --> 00:32:01,868
Algumas vezes víamos três ou

602
00:32:01,903 --> 00:32:03,967
quatro filmes seguidos.

603
00:32:04,002 --> 00:32:06,898
Ele deveria gostar

604
00:32:06,933 --> 00:32:09,400
da paz da sala escura, saca?

605
00:32:09,435 --> 00:32:11,351
Mas, para mim era apenas...

606
00:32:11,386 --> 00:32:13,267
eu vivia por aqueles dias.

607
00:32:14,734 --> 00:32:17,967
Não sei, mas acho que o dia de hoje
apenas reavivou essas lembranças.

608
00:32:19,434 --> 00:32:22,100
Vá para casa.
Faça sua lição.

609
00:32:22,135 --> 00:32:23,634
Vou ficar bem.

610
00:32:23,669 --> 00:32:25,401
Vejo você depois.

611
00:32:26,492 --> 00:32:28,096
Jasper, espere.

612
00:32:29,134 --> 00:32:31,567
Vou dar uma volta com você.

613
00:32:31,602 --> 00:32:33,334
Vai?

614
00:32:33,369 --> 00:32:34,851
Legal.

615
00:32:34,886 --> 00:32:36,334
Vamos.

616
00:32:42,234 --> 00:32:44,532
Ei, viu o Teddy?

617
00:32:44,567 --> 00:32:46,134
Tenho de me desculpar com ele.

618
00:32:46,169 --> 00:32:49,300
- Não o vi.
- Tudo bem, Navid?

619
00:32:49,335 --> 00:32:52,445
Sim, está.
Fantástico.

620
00:32:57,434 --> 00:32:59,881
Contou a verdade para a Naomi?

621
00:32:59,916 --> 00:33:02,067
Na verdade, sim, contei.

622
00:33:05,187 --> 00:33:07,509
Disse que sou casada
e estou falida.

623
00:33:07,544 --> 00:33:11,602
Gostaria de te agradecer de verdade,
Liam, por ter me forçado a falar.

624
00:33:11,637 --> 00:33:14,143
Me sinto muito melhor agora
que Naomi sabe de tudo.

625
00:33:14,178 --> 00:33:17,039
Na verdade, me sinto
livre como um pássaro.

626
00:33:17,074 --> 00:33:20,232
- Mas...
- Pega leve.

627
00:33:20,267 --> 00:33:22,686
Me avise se você for surtar

628
00:33:22,721 --> 00:33:25,249
para que eu arrume uma focinheira
para colocar na sua boca.

629
00:33:25,284 --> 00:33:27,363
Agora, porque não cai fora e

630
00:33:27,398 --> 00:33:29,622
procura uma outra garota
para focar sua obsessão?

631
00:33:29,669 --> 00:33:33,029
Naomi nunca irá acreditar
que dormimos juntos.

632
00:33:52,300 --> 00:33:54,800
Você está bem?

633
00:33:54,835 --> 00:33:57,300
"Bem" é relativo,

634
00:33:57,335 --> 00:33:59,300
certo?

635
00:34:04,200 --> 00:34:06,200
O que foi?

636
00:34:10,501 --> 00:34:13,537
Participei daquele teste
que tinha comentado com você.

637
00:34:13,572 --> 00:34:15,146
Sim.

638
00:34:15,181 --> 00:34:17,199
Consegui o papel.

639
00:34:17,868 --> 00:34:22,202
- Ade, isso é maravilhoso.
- É?

640
00:34:22,237 --> 00:34:24,045
Qual o problema?

641
00:34:24,234 --> 00:34:26,191
Não sei o que...

642
00:34:27,434 --> 00:34:30,400
Não sei o que devo fazer,

643
00:34:30,435 --> 00:34:33,367
porque amo atuar.

644
00:34:33,402 --> 00:34:35,272
Amo.

645
00:34:35,307 --> 00:34:38,299
- Eu sei.
- Mas talvez seja ruim para mim.

646
00:34:38,334 --> 00:34:42,000
Não sei se estou pronta
para aquele drama.

647
00:34:43,768 --> 00:34:46,258
E se eu estragar tudo de novo?

648
00:34:47,467 --> 00:34:49,885
Estou com medo.

649
00:34:51,581 --> 00:34:53,015
Venha aqui.

650
00:35:46,033 --> 00:35:47,567
Não deveríamos ter feito isso.

651
00:35:49,667 --> 00:35:51,367
Tenho que ir.

652
00:35:58,434 --> 00:36:00,501
Saca aquelas estrelas lá de cima?

653
00:36:00,536 --> 00:36:02,768
Podem nem existir mais.

654
00:36:02,803 --> 00:36:06,833
Assim, demora tanto tempo
para a luz chegar até aqui

655
00:36:06,868 --> 00:36:09,767
que as estrelas, por si sós,
já podem ter sumido.

656
00:36:09,802 --> 00:36:12,065
Sabe?

657
00:36:12,100 --> 00:36:16,634
É muito estranho mas é como se
fosse uma mensagem do passado.

658
00:36:18,300 --> 00:36:23,234
Sim. Não tenho certeza...
nem sei o que significa.

659
00:36:23,269 --> 00:36:26,566
É que...

660
00:36:26,601 --> 00:36:29,766
o universo é maior do que
imaginamos, sabe?

661
00:36:29,801 --> 00:36:32,701
Acho que é só nossa forma de
colocar as coisas em perspectiva.

662
00:36:32,736 --> 00:36:35,734
Todas as coisas que acreditamos
ser importantes,

663
00:36:35,769 --> 00:36:39,834
na verdade, não são.

664
00:36:39,869 --> 00:36:41,699
Não são nada.

665
00:36:41,734 --> 00:36:43,901
Cara, gostaria que
isso fosse verdade.

666
00:36:43,936 --> 00:36:46,766
E é.

667
00:36:46,801 --> 00:36:50,534
Nosso planeta nunca se
preocupou com nossa espécie,

668
00:36:50,569 --> 00:36:52,651
você e eu... somos nada.

669
00:36:52,686 --> 00:36:54,734
Somos um pontinho no tempo.

670
00:36:56,100 --> 00:36:58,434
Sabe, é isso que meu tio era.

671
00:37:00,734 --> 00:37:02,466
Ele estava vivo

672
00:37:02,501 --> 00:37:06,232
e agora está morto, mas...

673
00:37:06,267 --> 00:37:10,334
Talvez isso não signifique
muita coisa

674
00:37:10,369 --> 00:37:11,965
no plano do universo, saca.

675
00:37:12,000 --> 00:37:14,400
Você acha mesmo
que isso é verdade?

676
00:37:14,435 --> 00:37:16,534
Que o que será, será?

677
00:37:18,501 --> 00:37:20,834
Somo apenas pecinhas
no jogo do universo.

678
00:37:22,467 --> 00:37:24,133
Não podemos nos preocupar.

679
00:37:25,467 --> 00:37:29,734
Temos apenas de relaxar e
aproveitar o passeio.

680
00:37:29,769 --> 00:37:31,801
Sim.

681
00:37:50,567 --> 00:37:52,517
Walden, 174.

682
00:37:52,552 --> 00:37:54,432
Bonita casa.

683
00:37:54,467 --> 00:37:57,132
É. Bem tradicional.

684
00:37:57,167 --> 00:38:00,167
Não é o que se espera
do rei pornô.

685
00:38:00,202 --> 00:38:02,632
Ele não é o "rei pornô."

686
00:38:02,667 --> 00:38:04,567
E já te disse,
ele está saindo do ramo.

687
00:38:04,602 --> 00:38:07,334
Precisa apenas fazer mais algum
dinheiro para pagar umas dívidas.

688
00:38:07,369 --> 00:38:08,933
Mas pornô? Digo,

689
00:38:08,968 --> 00:38:10,532
isso não te incomoda?

690
00:38:10,567 --> 00:38:13,034
Juro, se fosse qualquer outro cara

691
00:38:13,069 --> 00:38:15,501
provavelmente seria
o fim de linha.

692
00:38:15,536 --> 00:38:18,518
Mas, Dixon é especial.

693
00:38:18,553 --> 00:38:21,426
É tão doce e compreensivo

694
00:38:21,461 --> 00:38:24,265
e temos tanto em comum.

695
00:38:24,300 --> 00:38:26,567
Claro, sorvete de laranja,

696
00:38:26,602 --> 00:38:28,098
Roy Campanella

697
00:38:28,133 --> 00:38:30,165
e os mesmos celulares,

698
00:38:30,200 --> 00:38:32,167
por isso que vivem os trocando.

699
00:38:32,202 --> 00:38:33,606
Que adorável.

700
00:38:43,100 --> 00:38:45,566
Pensei que Dixon
dirigisse um Lamborghini.

701
00:38:45,601 --> 00:38:49,801
Bem, provavelmente ele deve
ter alguns carros diferentes.

702
00:38:55,434 --> 00:38:56,949
Quem é aquela branquela

703
00:38:56,984 --> 00:39:00,534
e por que está
abraçando seu namorado?

704
00:39:08,704 --> 00:39:10,815
- Obrigado por ter vindo.
- Sim.

705
00:39:10,850 --> 00:39:12,926
Queria te falar
isso pessoalmente.

706
00:39:13,068 --> 00:39:14,467
Falar o quê?

707
00:39:17,234 --> 00:39:18,850
Recusei o papel.

708
00:39:18,885 --> 00:39:20,432
E minha agente

709
00:39:20,467 --> 00:39:22,734
me deixou, mas, tudo bem.

710
00:39:22,769 --> 00:39:24,965
Sabe, eu vou,

711
00:39:25,000 --> 00:39:27,000
tirar o ano todo de férias.

712
00:39:29,133 --> 00:39:31,599
Temos passado por tantas coisas.

713
00:39:31,634 --> 00:39:36,334
Apenas não quero mais
nenhuma tentação agora.

714
00:39:40,534 --> 00:39:43,367
Te amo tanto, Ade.

715
00:39:44,400 --> 00:39:48,601
Estou tão apaixonada por você.

716
00:39:54,734 --> 00:39:57,601
Minha mãe vai trabalhar
hoje até tarde.

717
00:39:57,636 --> 00:40:00,267
Temos a casa toda só pra gente.

718
00:40:03,501 --> 00:40:05,100
Acho que já esperamos o bastante,

719
00:40:05,135 --> 00:40:07,267
não acha?

720
00:40:08,834 --> 00:40:10,567
Para...?

721
00:40:10,602 --> 00:40:13,118
Sim.

722
00:40:13,153 --> 00:40:15,634
Isso!

723
00:40:42,400 --> 00:40:44,466
Champanhe sem razão alguma.

724
00:40:44,501 --> 00:40:46,968
Este é o tipo de vida que
sempre achei que fosse viver.

725
00:40:47,003 --> 00:40:49,133
Quem disse que não há razão alguma?

726
00:40:49,168 --> 00:40:50,734
É terça-feira.

727
00:40:50,769 --> 00:40:52,132
É, sim.

728
00:40:52,167 --> 00:40:54,834
Champanhe plena terça-feira,
na casa dos Clark.

729
00:40:54,869 --> 00:40:58,965
- Como foi seu dia?
- Horrível.

730
00:40:59,000 --> 00:41:02,400
Os estudantes colegiais
são tão irritantes.

731
00:41:02,435 --> 00:41:04,067
Naomi te enlouquecendo?

732
00:41:06,501 --> 00:41:08,501
Algo desse tipo.

733
00:41:18,801 --> 00:41:22,167
Naomi nunca irá acreditar
que dormimos juntos.

734
00:41:22,168 --> 00:41:25,600
<b>UNITED4EVER
Quality is Everything!

