1
00:00:00,641 --> 00:00:02,741
<i>Na última semana:</i>
<i>Quinn disse ao Finn...</i>

2
00:00:02,742 --> 00:00:05,373
-Estou grávida.
<i>-Mas não disse que o pai era...</i>

3
00:00:05,374 --> 00:00:07,674
<i>-Puck! Dá pra acreditar?</i>
<i>-Qual é, mãezuda?</i>

4
00:00:07,675 --> 00:00:10,900
<i>Não é o único drama com bebês.
Terri finge a gravidez.</i>

5
00:00:10,901 --> 00:00:12,636
<i>-Schuester não sabe.</i>
<i>-Meu Deus!</i>

6
00:00:12,637 --> 00:00:14,671
<i>Rachel saiu do Glee,
pois Sue e Sandy</i>

7
00:00:14,672 --> 00:00:16,045
<i>a chamaram
para um musical.</i>

8
00:00:16,046 --> 00:00:18,147
<i>Foi o que perderam
em Glee!</i>

9
00:00:18,148 --> 00:00:19,785
DarkSide
Darkness is Everywhere!

10
00:00:19,786 --> 00:00:23,212
WILLIAM MCKINLEY
GLEE - PARA CONVIDADOS

11
00:00:28,511 --> 00:00:31,584
<i>Um cantor em um
quarto fumegante

12
00:00:31,585 --> 00:00:36,185
O cheiro do vinho
e do perfume barato

13
00:00:36,186 --> 00:00:39,070
Por um sorriso, eles podem
compartilhar a noite

14
00:00:39,071 --> 00:00:43,075
Que continua sem parar

15
00:00:45,971 --> 00:00:47,471
Quinn, tudo bem?

16
00:00:48,770 --> 00:00:51,153
Ela deve ter comido
algum <i>burrito</i> estragado.

17
00:00:51,154 --> 00:00:53,668
Podemos falar sobre
o espaço gigante no cômodo?

18
00:00:53,669 --> 00:00:55,317
Sua sexualidade?

19
00:00:55,318 --> 00:00:58,432
-Rachel. Não podemos sem ela.
-Não é verdade.

20
00:00:58,433 --> 00:01:01,129
Colocaremos Santana
e Mercedes logo após...

21
00:01:01,130 --> 00:01:04,098
o solo da Quinn, mas...
ficaremos bem.

22
00:01:04,099 --> 00:01:06,634
Talvez na pré-seletiva,
mas não na seletiva

23
00:01:06,635 --> 00:01:08,053
e muito menos nos regionais.

24
00:01:08,054 --> 00:01:09,109
Ele está certo.

25
00:01:09,110 --> 00:01:12,058
Ela me faz querer botar fogo
em mim mesmo, mas sabe cantar.

26
00:01:12,059 --> 00:01:15,164
A Rachel saiu, pessoal.
Ela se foi.

27
00:01:16,044 --> 00:01:19,410
Se vamos fazer isso funcionar,
não podemos olhar pra trás.

28
00:01:20,600 --> 00:01:22,564
Certo, 5 minutos
de descanso, pessoal.

29
00:01:25,090 --> 00:01:26,590
Sr. Shue?

30
00:01:27,440 --> 00:01:30,016
Não quero dizer
como fazer seu trabalho, mas...

31
00:01:30,017 --> 00:01:32,187
essa agitação
em volta da Quinn,

32
00:01:32,188 --> 00:01:35,407
-Me deixa preocupado com o bebê.
-É.

33
00:01:35,408 --> 00:01:36,937
É, eu entendi.

34
00:01:38,722 --> 00:01:41,817
E se eu der
alguns versos pra Tina?

35
00:01:41,818 --> 00:01:42,818
Certo.

36
00:01:42,819 --> 00:01:46,080
Não seria melhor contar pra
sua mãe o que está acontecendo?

37
00:01:46,081 --> 00:01:48,590
Preciso lidar com isso sozinho
nesse momento.

38
00:01:48,591 --> 00:01:51,099
Minha mãe já tem muito
com o que se preocupar.

39
00:02:01,639 --> 00:02:03,808
Por que ainda não teve
enjoo matinal?

40
00:02:03,809 --> 00:02:06,681
Quinn Fabray enjoa
a cada 15 minutos.

41
00:02:06,682 --> 00:02:09,012
Sério?
É um ótimo sinal!

42
00:02:09,013 --> 00:02:11,700
Significa que o bebÃª
nÃ£o nascerÃ¡ mongolÃ³ide.

43
00:02:11,701 --> 00:02:14,420
Ã‰ perigoso que vocÃª
nÃ£o tenha ficado enjoada?

44
00:02:14,421 --> 00:02:17,232
Não querido. Deveria perguntar
ao Howard Bamboo,

45
00:02:17,233 --> 00:02:20,683
sobre minha personificação
da Linda Blair a cada meia hora.

46
00:02:22,455 --> 00:02:25,017
Não sei como agir
nesse lance todo com a Rachel.

47
00:02:25,018 --> 00:02:28,958
-Quer mais alguma coisa?
-Outro pedaço de torta.

48
00:02:28,959 --> 00:02:30,841
Está tentando
bater algum recorde?

49
00:02:30,842 --> 00:02:32,267
Estou grávida.

50
00:02:32,268 --> 00:02:35,093
Estudou na escola McKinley?
Aulas de espanhol?

51
00:02:35,094 --> 00:02:37,782
É! Tipo uns 5 anos atrás.
Vou pra Carmel agora.

52
00:02:37,783 --> 00:02:40,266
Como é possível?
Você deve ter 22 anos.

53
00:02:40,267 --> 00:02:42,524
24.
Estou no último ano há 6 anos.

54
00:02:42,525 --> 00:02:45,128
Eles me reprovam,
para eu continuar no Adrenalina.

55
00:02:45,129 --> 00:02:47,411
-Reprovam você de propósito?
-É...

56
00:02:47,412 --> 00:02:48,504
Não é ilegal?

57
00:02:48,505 --> 00:02:50,765
Sou o único que posso dar
a pirueta tripla.

58
00:02:50,766 --> 00:02:53,384
-E a minha torta?
-É pra já.

59
00:02:58,418 --> 00:03:01,937
-Querido, você está bem?
-Estou.

60
00:03:03,122 --> 00:03:04,622
Muito bem.

61
00:03:04,623 --> 00:03:06,123
Darks:
Squiz | Edu

62
00:03:06,124 --> 00:03:07,724
Darks:
alinemars | Sweeney_Cohen

63
00:03:07,725 --> 00:03:09,315
S01E05
"The Rhodes Not Taken."

64
00:03:10,385 --> 00:03:14,363
Então... fiz algo errado?
Ou...

65
00:03:14,364 --> 00:03:17,268
Não, não.
De jeito nenhum.

66
00:03:17,269 --> 00:03:22,201
Só estou com um interesse
especial em você.

67
00:03:22,202 --> 00:03:25,590
Sei que algumas coisas na vida
acontecem muito rápido.

68
00:03:26,922 --> 00:03:31,589
E você está em um momento
que as pessoas precisa de apoio.

69
00:03:31,590 --> 00:03:34,648
Alguém te contou sobre algo
da minha vida pessoal?

70
00:03:36,540 --> 00:03:38,064
Não.

71
00:03:38,065 --> 00:03:39,471
Pode guardar um segredo?

72
00:03:39,472 --> 00:03:44,167
Poucas estudantes ganham
as bolsas para atletas.

73
00:03:44,168 --> 00:03:49,057
E muitas escolas concedem bolsas
pros que se destacam em música.

74
00:03:49,058 --> 00:03:50,744
Estudantes como você.

75
00:03:50,745 --> 00:03:53,478
E sei lá, talvez queira ir
pra faculdade,

76
00:03:53,479 --> 00:03:56,799
e não acabar preso nessa cidade,
em um emprego meia-boca,

77
00:03:56,800 --> 00:03:59,034
vivendo para sustentar
sua mulher e filhos

78
00:03:59,035 --> 00:04:01,399
que você nunca teve
intenção de ter, entende?

79
00:04:01,400 --> 00:04:03,962
Foi só um exemplo.
Foi a 1ª coisa que pensei.

80
00:04:03,963 --> 00:04:07,371
Acha que se eu continuar em Glee
posso conseguir uma bolsa?

81
00:04:07,372 --> 00:04:08,891
É uma possibilidade real.

82
00:04:08,892 --> 00:04:12,699
Se for bem nos regionais, pode
despertar interesse em alguém.

83
00:04:12,700 --> 00:04:15,346
Perdemos a Rachel,
acha que conseguiremos sem ela?

84
00:04:15,347 --> 00:04:16,609
Claro!

85
00:04:16,610 --> 00:04:18,979
Acha que podemos vencer
o regional sem a Rachel?

86
00:04:18,980 --> 00:04:21,300
Lembra da equipe
de <i>bobsled</i> da Jamaica?

87
00:04:21,301 --> 00:04:24,094
Big long shots.

88
00:04:24,813 --> 00:04:26,191
Com certeza.

89
00:04:26,192 --> 00:04:29,540
Mas se está preocupado
com o seu futuro

90
00:04:29,541 --> 00:04:34,084
e com aqueles ligados
ao seu futuro próximo,

91
00:04:34,085 --> 00:04:38,223
deveria chamar Rachel para
conversar, ver se ela voltaria.

92
00:04:41,445 --> 00:04:45,640
Como se sente estando no 2º ano
e sendo a principal do musical?

93
00:04:45,641 --> 00:04:49,333
É uma honra.
Francamente, eu mereci.

94
00:04:49,334 --> 00:04:51,883
Se aprendi algo nos 16 anos
que passei no palco,

95
00:04:51,884 --> 00:04:53,188
é que estrelas são raras,

96
00:04:53,189 --> 00:04:55,775
e quando as encontra
precisa deixá-las brilhar.

97
00:04:57,332 --> 00:04:59,571
-Mostre-me o sutiã.
-O que estou usando?

98
00:04:59,572 --> 00:05:00,872
Reciprocidade, Rachel.

99
00:05:00,873 --> 00:05:04,039
Quer comentários positivos?
Mostre o que os ombros seguram.

100
00:05:04,040 --> 00:05:05,804
De modo algum.
Não pode fazer isso.

101
00:05:05,805 --> 00:05:07,139
Minha atuação
fala por si.

102
00:05:07,140 --> 00:05:09,040
E ninguém lê mesmo
o jornal da escola.

103
00:05:09,041 --> 00:05:11,809
Mas publico meus comentários
devastadores na internet.

104
00:05:11,810 --> 00:05:13,611
Ficará desmoralizada
na escola.

105
00:05:13,612 --> 00:05:15,714
Tire esses peitinhos
da jaula de pano.

106
00:05:17,817 --> 00:05:18,883
Desculpe o atraso.

107
00:05:18,884 --> 00:05:21,119
Furou um pneu
da minha Vespa.

108
00:05:21,120 --> 00:05:23,721
Em 1 minuto me apronto
para a entrevista.

109
00:05:23,722 --> 00:05:26,290
Na verdade, não precisaremos
de declarações suas

110
00:05:26,291 --> 00:05:27,724
para a matéria,
Sr. Ryerson.

111
00:05:27,725 --> 00:05:29,393
Faça a coisa certa.

112
00:05:29,394 --> 00:05:31,428
Todas as grandes atrizes,
tiram a roupa.

113
00:05:31,429 --> 00:05:34,061
Não tenho nenhum problema
com nudez.

114
00:05:34,062 --> 00:05:37,734
Deixe que eu fale sobre
meus planos de produzir <i>Equus.</i>

115
00:05:37,735 --> 00:05:39,836
Já esteve numa cocheira?

116
00:05:43,575 --> 00:05:46,709
-O que está fazendo?
-Nada, só...

117
00:05:46,710 --> 00:05:49,845
Só recebendo o tratamento de
estrela, que não tive em Glee.

118
00:05:49,846 --> 00:05:50,946
Completamente.

119
00:05:50,947 --> 00:05:54,583
Em momentos como esse
que noto que escolhi certo.

120
00:05:54,584 --> 00:05:55,917
Nunca voltarei para Glee.

121
00:05:55,918 --> 00:05:58,286
Claramente meu talento
é demais pra um grupinho.

122
00:05:58,287 --> 00:05:59,687
Não posso discordar.

123
00:05:59,688 --> 00:06:01,623
Não?

124
00:06:01,624 --> 00:06:04,258
Você é a mais talentosa
pessoa que conheço.

125
00:06:04,259 --> 00:06:07,227
Mais que o cara do Shopping
que faz malabarismo com serrote.

126
00:06:08,229 --> 00:06:09,864
Só queria que soubesse

127
00:06:09,865 --> 00:06:12,099
que se precisar
passar o texto...

128
00:06:12,100 --> 00:06:13,834
Estou à disposição.

129
00:06:16,538 --> 00:06:18,606
Há muitos diálogos.

130
00:06:18,607 --> 00:06:20,441
Pensei...

131
00:06:20,442 --> 00:06:22,277
que poderíamos
ir a um lugar calmo,

132
00:06:22,278 --> 00:06:24,077
talvez à meia luz.

133
00:06:27,549 --> 00:06:30,150
Me avise.

134
00:06:37,358 --> 00:06:40,192
Posso ser demitida por isso.

135
00:06:40,193 --> 00:06:42,094
Ela foi uma estudante
15 anos atrás.

136
00:06:42,095 --> 00:06:43,763
Ninguém vai se importar.

137
00:06:43,764 --> 00:06:46,498
Certo.

138
00:06:49,802 --> 00:06:51,736
Eu sabia.

139
00:06:51,737 --> 00:06:52,804
Ela nunca se formou.

140
00:06:52,805 --> 00:06:54,472
Ela desistiu,
faltando 3 créditos.

141
00:06:54,473 --> 00:06:57,341
Vi a foto dela no arquivo.

142
00:06:57,342 --> 00:06:58,609
Bonita.

143
00:06:58,610 --> 00:07:00,110
Bonita?

144
00:07:00,111 --> 00:07:02,780
April Rhodes
era uma deusa.

145
00:07:02,781 --> 00:07:06,283
A mais talentosa da história
do Clube Glee em McKinley.

146
00:07:06,284 --> 00:07:07,902
Quando ela cantava

147
00:07:07,903 --> 00:07:09,520
era hipnotizante.

148
00:07:11,389 --> 00:07:12,889
Ela foi meu primeiro amor.

149
00:07:12,890 --> 00:07:14,924
Eu estava no primeiro ano,
ela no último.

150
00:07:14,925 --> 00:07:16,206
Achei que tinha dito,

151
00:07:16,207 --> 00:07:18,209
que sua esposa
tinha sido a primeira.

152
00:07:18,210 --> 00:07:20,763
Isso porque April
nem olhava pra mim.

153
00:07:20,764 --> 00:07:22,297
Droga, não tem endereço.

154
00:07:22,298 --> 00:07:25,066
Então já teve sentimentos
por alguém além da sua esposa.

155
00:07:25,067 --> 00:07:27,235
Emma, gosto de brincar de
<i>Essa é sua vida,</i>

156
00:07:27,236 --> 00:07:29,103
Mas o Sr. Google
exige minha atenção.

157
00:07:29,104 --> 00:07:31,339
Certo, espere um pouco,
espere.

158
00:07:31,340 --> 00:07:35,042
Correr atrás do seu passado
é perigoso, certo?

159
00:07:35,043 --> 00:07:37,811
As pessoas mudam,
podem te decepcionar.

160
00:07:37,812 --> 00:07:39,113
Creio que consigo lidar.

161
00:07:39,114 --> 00:07:41,915
Também achei que conseguia.
Só me escute.

162
00:07:41,916 --> 00:07:45,184
Há alguns anos.
Comecei um namoro pela internet

163
00:07:45,185 --> 00:07:47,720
com uma paixão
dos tempos de escola, Andy.

164
00:07:47,721 --> 00:07:49,855
As coisas ficaram estranhas,
e terminei.

165
00:07:49,856 --> 00:07:51,857
Dois meses depois...

166
00:07:53,860 --> 00:07:55,360
...Versace estava morto.

167
00:07:56,596 --> 00:07:57,763
Morto.

168
00:07:57,764 --> 00:07:59,264
Certo.

169
00:07:59,966 --> 00:08:02,134
April Rhodes...
Ohio.

170
00:08:02,135 --> 00:08:04,169
Ela tem perfil no My Space.

171
00:08:04,170 --> 00:08:05,671
Meu Deus.

172
00:08:05,672 --> 00:08:08,139
Tem um link
para um site pessoal.

173
00:08:08,140 --> 00:08:10,041
Ela está online.

174
00:08:11,911 --> 00:08:14,179
Oi, April.

175
00:08:14,180 --> 00:08:16,448
Não sei se lembra de mim

176
00:08:16,449 --> 00:08:18,816
mas meu nome
é Will Schuester.

177
00:08:20,452 --> 00:08:24,488
35 Bontempo Road,
entre 2h e 3h.

178
00:08:24,489 --> 00:08:26,189
Próximo ao Buffalo Wings.

179
00:08:37,768 --> 00:08:38,834
April.

180
00:08:38,835 --> 00:08:40,669
Oi.

181
00:08:40,670 --> 00:08:42,003
Você é o Will?

182
00:08:42,004 --> 00:08:43,638
Lembra de mim?

183
00:08:43,639 --> 00:08:47,008
Não, mas não lembro
nem do meu café da manhã.

184
00:08:48,010 --> 00:08:49,510
Entre.

185
00:08:53,916 --> 00:08:56,584
Eu dormi com você?

186
00:08:56,585 --> 00:09:00,321
Eu estava no primeiro ano,
você no último.

187
00:09:00,322 --> 00:09:02,823
Então, dormi com você?

188
00:09:02,824 --> 00:09:04,624
Não.

189
00:09:04,625 --> 00:09:06,893
Posso oferecer
uma bebida?

190
00:09:06,894 --> 00:09:10,196
Acabei de abrir
uma caixa de vinho.

191
00:09:13,233 --> 00:09:14,833
Bela casa que você tem.

192
00:09:14,834 --> 00:09:17,035
Parece que está
se dando bem sozinha.

193
00:09:17,036 --> 00:09:19,703
Consigo 5 ou 6 encontros
num dia bom

194
00:09:19,704 --> 00:09:21,003
da minha
WWW página,

195
00:09:21,004 --> 00:09:22,605
Então estou me dando bem
sozinha.

196
00:09:23,807 --> 00:09:27,209
Por que não se senta,
tira a jaqueta.

197
00:09:27,210 --> 00:09:30,479
E eu vou entrar em algo
um pouco mais confortável.

198
00:09:32,148 --> 00:09:35,683
Esse é um lindo apartamento
com cinco suítes,

199
00:09:35,684 --> 00:09:38,119
sala com lareira.

200
00:09:39,154 --> 00:09:40,655
Você!

201
00:09:40,656 --> 00:09:43,157
É a terceira vez
essa semana.

202
00:09:43,158 --> 00:09:45,860
-Quem é você?
-Eu sou Sandra da Imobiliária.

203
00:09:45,861 --> 00:09:47,061
E ela uma invasora.

204
00:09:47,062 --> 00:09:49,040
Essa é uma propriedade
hipotecada.

205
00:09:49,041 --> 00:09:50,964
Os donos foram despejados
há 6 meses.

206
00:09:50,965 --> 00:09:53,734
Deixa eu pegar meu vinho
e já saio da sua frente.

207
00:09:53,735 --> 00:09:55,436
Segura aqui.

208
00:09:55,437 --> 00:09:56,804
Está bem.

209
00:09:56,805 --> 00:09:58,638
Só um...

210
00:09:58,639 --> 00:10:00,139
Lindo lugar.

211
00:10:02,643 --> 00:10:04,691
-Posso fazer uma pergunta?
-Claro.

212
00:10:04,692 --> 00:10:05,945
O que aconteceu,
April?

213
00:10:05,946 --> 00:10:08,947
No colégio,
estava cheia de oportunidades.

214
00:10:08,948 --> 00:10:10,949
Tinha uma voz linda,
todos te amavam.

215
00:10:12,118 --> 00:10:16,154
Me juntei
com a pessoa errada.

216
00:10:16,155 --> 00:10:19,924
Eu me meu namoradinho
Vinny fomos convencidos

217
00:10:19,925 --> 00:10:22,760
que nos tornaríamos estrelas,
então largamos a escola

218
00:10:22,761 --> 00:10:25,195
e fomos pedindo carona
até a Broadway.

219
00:10:25,196 --> 00:10:27,998
Acabamos em Cleveland
trabalhando de garçons

220
00:10:27,999 --> 00:10:30,134
no Ralph's Bait Shop
e Waffle House.

221
00:10:30,135 --> 00:10:33,003
Então, Ralph teve
um caso com Vinny.

222
00:10:33,004 --> 00:10:35,573
E eu com Gêmeos
multirraciais.

223
00:10:35,574 --> 00:10:37,141
E esses foram
os bons tempos.

224
00:10:40,946 --> 00:10:45,649
April... Acho sua batalha
muito comovente.

225
00:10:45,650 --> 00:10:47,818
E quero ajudá-la
a se reerguer.

226
00:10:47,819 --> 00:10:49,386
Acabei sabendo
que só precisa

227
00:10:49,387 --> 00:10:51,488
de 3 créditos
para ganhar seu diploma.

228
00:10:51,489 --> 00:10:53,790
Posso colocá-la
na minha aula de espanhol.

229
00:10:53,791 --> 00:10:55,024
E...

230
00:10:55,025 --> 00:10:57,727
Sei que é
uma cantora maravilhosa.

231
00:10:57,728 --> 00:10:59,395
Quero que entre
no Clube Glee.

232
00:10:59,396 --> 00:11:00,796
Vamos te manter sóbria.

233
00:11:00,797 --> 00:11:03,365
encontrar algumas
roupas íntimas.

234
00:11:06,369 --> 00:11:08,500
Não é tarde demais
para você, April.

235
00:11:09,105 --> 00:11:10,639
O que me diz?

236
00:11:16,281 --> 00:11:18,174
Pessoal,
gostaria de apresentá-los

237
00:11:18,175 --> 00:11:20,111
a alguém
muito especial.

238
00:11:20,112 --> 00:11:22,658
Esta é April Rhodes.

239
00:11:22,659 --> 00:11:24,646
Nossa nova integrante.

240
00:11:24,647 --> 00:11:27,996
Gente velha
pode entrar no Clube Glee?

241
00:11:27,997 --> 00:11:29,565
Velha, é?

242
00:11:29,566 --> 00:11:32,367
Vocês parecem com o pior
comercial da Benetton.

243
00:11:33,936 --> 00:11:37,105
Sr. Schuester,
acho que é uma péssima ideia.

244
00:11:37,106 --> 00:11:39,440
April é uma ótima cantora.

245
00:11:39,441 --> 00:11:41,409
E nunca se formou.

246
00:11:41,410 --> 00:11:43,111
Agradecemos
o que está fazendo,

247
00:11:43,112 --> 00:11:44,846
mas ela não é Rachel.

248
00:11:44,847 --> 00:11:46,047
Quem é Rachel?

249
00:11:46,048 --> 00:11:47,548
Ela é tipo nossa estrela.

250
00:11:47,549 --> 00:11:49,450
Estrela, é?

251
00:11:49,451 --> 00:11:51,685
-E onde ela está?
-Foi embora.

252
00:11:51,686 --> 00:11:53,253
Para protagonizar <i>Cabaré.</i>

253
00:11:55,123 --> 00:11:58,558
Tinkles, me dê "Maybe This Time"
em Si bemol.

254
00:11:58,559 --> 00:12:00,359
E não quero vê-lo
cochilando.

255
00:12:12,905 --> 00:12:16,574
<i>Talvez dessa vez

256
00:12:16,575 --> 00:12:19,377
<i>Eu tenha sorte

257
00:12:19,378 --> 00:12:23,047
<i>Talvez dessa vez,
ele fique

258
00:12:30,455 --> 00:12:33,256
<i>Talvez dessa vez

259
00:12:33,257 --> 00:12:36,025
<i>Pela primeira vez

260
00:12:36,026 --> 00:12:41,229
<i>O amor não fuja apressado

261
00:12:47,503 --> 00:12:52,273
<i>Ele me abraçará rápido

262
00:12:52,274 --> 00:12:57,712
<i>Estarei em casa pelo menos

263
00:12:57,713 --> 00:13:00,581
<i>Não um perdedor

264
00:13:01,716 --> 00:13:02,883
<i>Não mais

265
00:13:02,884 --> 00:13:05,419
<i>Como da última vez

266
00:13:05,420 --> 00:13:08,789
<i>E da vez anterior

267
00:13:15,696 --> 00:13:20,967
<i>Todos amam um vencedor

268
00:13:20,968 --> 00:13:26,805
<i>Então ninguém me ama

269
00:13:26,806 --> 00:13:29,441
<i>Senhorita Tranquilidade

270
00:13:29,442 --> 00:13:32,276
<i>Senhorita Felicidade

271
00:13:32,277 --> 00:13:38,048
<i>É o que eu desejo ser

272
00:13:38,049 --> 00:13:40,284
<i>Todas as chances estão

273
00:13:40,285 --> 00:13:42,786
<i>Elas estão a meu favor

274
00:13:42,787 --> 00:13:47,757
<i>Algo está prestes
a acontecer

275
00:13:47,758 --> 00:13:50,993
<i>Vai acontecer

276
00:13:50,994 --> 00:13:53,529
<i>Acontecer em algum momento

277
00:13:53,530 --> 00:13:56,732
<i>Talvez dessa vez,
eu vença

278
00:13:57,767 --> 00:14:01,536
<i>Porque todos

279
00:14:01,537 --> 00:14:03,571
<i>Eles amam vencedores

280
00:14:03,572 --> 00:14:08,676
<i>Então ninguém me ama

281
00:14:08,677 --> 00:14:11,213
<i>Senhorita Tranquilidade

282
00:14:11,214 --> 00:14:14,048
<i>Senhorita Felicidade

283
00:14:14,049 --> 00:14:19,854
<i>É o que desejo ser

284
00:14:19,855 --> 00:14:22,055
<i>Todas as chances estão

285
00:14:22,056 --> 00:14:24,590
<i>Elas estão ao meu favor

286
00:14:24,591 --> 00:14:29,661
<i>Algo está prestes
a acontecer

287
00:14:29,662 --> 00:14:31,530
<i>Vai acontecer

288
00:14:31,531 --> 00:14:34,533
<i>Acontecer
em algum momento

289
00:14:34,534 --> 00:14:36,869
<i>Talvez dessa vez

290
00:14:36,870 --> 00:14:41,307
<i>Talvez dessa vez,
eu vença

291
00:14:41,308 --> 00:14:47,308
<i>Eu irei vencer

292
00:14:47,309 --> 00:14:52,751
<i>Vencer!

293
00:15:04,470 --> 00:15:07,118
Engulam essa
de boca fechada.

294
00:15:09,901 --> 00:15:13,705
Se eu disser,
"Vou pro México por um dia".

295
00:15:13,706 --> 00:15:16,360
Usaria <i>"por"</i> ou
<i>"para"</i>?

296
00:15:17,908 --> 00:15:18,908
April.

297
00:15:18,909 --> 00:15:21,344
-<i>Para.</i>
-<i>Por.</i>

298
00:15:22,446 --> 00:15:25,815
É melhor eu <i>por</i>
outro Crantini.

299
00:15:26,850 --> 00:15:30,053
Brincadeira.
É chocolate quente.

300
00:15:31,455 --> 00:15:33,856
Lembrem-se, pessoal,
prova oral na Quarta.

301
00:15:33,857 --> 00:15:36,358
April, posso falar
com você um pouco?

302
00:15:36,359 --> 00:15:38,426
Desculpe, Will.

303
00:15:38,427 --> 00:15:40,828
A cabeça não é mais
o que era.

304
00:15:40,829 --> 00:15:43,097
Inalei muitos produtos tóxicos
nos anos 90.

305
00:15:43,098 --> 00:15:47,601
Olha, April,
falei com o pessoal do Glee,

306
00:15:47,602 --> 00:15:52,773
eles não tem certeza
se deve entrar.

307
00:15:52,774 --> 00:15:55,422
Você chama muita atenção.

308
00:15:55,423 --> 00:15:57,878
E eles já se envergonham
bastante do grupo.

309
00:15:57,879 --> 00:16:01,738
Acha que consegue
conquistá-los?

310
00:16:07,355 --> 00:16:12,257
-Cheira como minha tia Mildred.
-Só beba.

311
00:16:12,258 --> 00:16:13,425
<i>O que eu quero.</i>

312
00:16:13,426 --> 00:16:16,027
Doce.
Com um toque de passado.

313
00:16:16,028 --> 00:16:18,663
Bom, Chablis deve sempre
ter um pedaço.

314
00:16:18,664 --> 00:16:21,366
Umas doses disso todo dia
antes da escola,

315
00:16:21,367 --> 00:16:24,068
e terá toda a coragem
pra ser você mesmo.

316
00:16:24,069 --> 00:16:25,703
-Mesmo?
-Certeza!

317
00:16:25,704 --> 00:16:26,838
Fantástico.

318
00:16:26,839 --> 00:16:30,575
Como minha coleção antiga
da revista 'Músculos'.

319
00:16:30,576 --> 00:16:32,076
Quer?

320
00:16:32,944 --> 00:16:34,778
Sr. Schuester,
Mudei de ideia.

321
00:16:34,779 --> 00:16:37,848
April deve ficar.
Eu a adoro.

322
00:16:38,850 --> 00:16:42,919
<i>Você transforma meus sonhos
em realidade </i>

323
00:16:42,920 --> 00:16:45,121
Não, vocês têm que ser
mais naturais.

324
00:16:45,122 --> 00:16:46,689
Não consigo.

325
00:16:46,690 --> 00:16:48,858
Não entendo porque
temos que fazer isso.

326
00:16:48,859 --> 00:16:51,494
Sua falta de imaginação
me assusta.

327
00:16:51,495 --> 00:16:52,628
É só o começo.

328
00:16:52,629 --> 00:16:54,463
Se conseguirem fazer isso,

329
00:16:54,464 --> 00:16:57,200
andarão com qualquer coisa
desconfortável no corpo.

330
00:16:57,201 --> 00:16:59,735
Sapatos, vestidos.

331
00:16:59,736 --> 00:17:02,037
Uma vez guardei um bolo
de aniversário.

332
00:17:02,038 --> 00:17:03,538
Com as velas ainda nele.

333
00:17:05,541 --> 00:17:06,641
Tem certeza?

334
00:17:06,642 --> 00:17:08,109
Ela pode ficar.

335
00:17:08,110 --> 00:17:09,610
Totalmente.

336
00:17:11,813 --> 00:17:14,782
<i>Você transforma meus sonhos
em realidade </i>

337
00:17:17,919 --> 00:17:19,419
Não façam cócegas.

338
00:17:24,125 --> 00:17:26,592
<i>Quão bom é ficar</i>

339
00:17:26,593 --> 00:17:28,227
<i>Sozinho no seu quarto?</i>

340
00:17:28,228 --> 00:17:29,228
É terrível.

341
00:17:29,229 --> 00:17:32,498
<i>Venha ouvir a música tocar</i>

342
00:17:32,499 --> 00:17:33,666
Uma calamidade.

343
00:17:33,667 --> 00:17:36,701
<i>-A vida é um cabaré</i>
-Vou vomitar.

344
00:17:36,702 --> 00:17:39,037
<i>-Velho amigo</i>
-Chato!

345
00:17:39,038 --> 00:17:41,506
<i>Venha para o cabaré.</i>

346
00:17:41,507 --> 00:17:44,242
Não, não, não!

347
00:17:44,243 --> 00:17:45,577
Não sei o que quer.

348
00:17:45,578 --> 00:17:49,848
Eu sei o que <i>não</i> quero.
E é tudo isso.

349
00:17:49,849 --> 00:17:51,983
Quando dei o papel,
achei que daria conta,

350
00:17:51,984 --> 00:17:53,318
mas, claramente, não dá.

351
00:17:53,319 --> 00:17:59,290
O que o show precisa é
de uma estrela mais madura.

352
00:17:59,291 --> 00:18:00,625
Sei o que está fazendo.

353
00:18:00,626 --> 00:18:02,994
Quer que eu desista
pra que você seja a estrela.

354
00:18:02,995 --> 00:18:08,032
Não vai funcionar.
Não vou a lugar algum.

355
00:18:09,601 --> 00:18:11,602
Veremos.

356
00:18:14,056 --> 00:18:17,724
-Estou dormindo com ele.
-Eu também!

357
00:18:18,793 --> 00:18:20,059
Essa peça é estranha.

358
00:18:20,060 --> 00:18:21,828
É a fala preferida
do Sr. Ryerson.

359
00:18:21,829 --> 00:18:26,532
Você é um bom ator, Finn.
Poderia entrar no musical.

360
00:18:26,533 --> 00:18:30,502
Sou fiel ao Glee.
Não sei se consigo sair assim.

361
00:18:30,503 --> 00:18:32,337
Sei como foi difícil pra você.

362
00:18:33,573 --> 00:18:37,242
Poderia fazer os dois,
se você voltasse.

363
00:18:37,243 --> 00:18:40,144
Mas sabemos que isso
não vai acontecer.

364
00:18:40,145 --> 00:18:41,579
Sabe o que podíamos fazer?

365
00:18:41,580 --> 00:18:43,581
-Fugir?
-O quê?

366
00:18:43,582 --> 00:18:44,849
Nada.

367
00:18:44,850 --> 00:18:46,817
A gente devia jogar boliche.

368
00:18:46,818 --> 00:18:48,919
Está sempre estressada
por causa da peça.

369
00:18:48,920 --> 00:18:52,289
Precisa relaxar.

370
00:18:52,290 --> 00:18:54,324
Sempre faço isso quando
estou preocupado

371
00:18:54,325 --> 00:18:55,958
com um grande jogo
ou algo assim.

372
00:18:57,494 --> 00:19:00,963
-Só nós dois?
-Sim.

373
00:19:00,964 --> 00:19:05,334
Seria legal.
Estou realmente estressada.

374
00:19:05,335 --> 00:19:07,603
Mas é o preço que se paga
por ser uma estrela.

375
00:19:07,604 --> 00:19:09,905
-Não sei.
-Rachel.

376
00:19:09,906 --> 00:19:12,941
April Rhodes, Rachel Berry.

377
00:19:12,942 --> 00:19:14,409
Pode liberar a sala, Rachel?

378
00:19:14,410 --> 00:19:17,801
Vamos dar dicas a April
de "Don't Stop Believing."

379
00:19:17,802 --> 00:19:21,382
-Ela vai ser a solista?
-Ela está no Glee?

380
00:19:21,383 --> 00:19:22,883
Ela é... anciã.

381
00:19:24,252 --> 00:19:25,953
Talento não envelhece,
querida.

382
00:19:27,022 --> 00:19:31,458
-É a parte da Rachel, Sr. Shue.
-Rachel não está mais no Glee.

383
00:19:31,459 --> 00:19:32,959
Obrigada, Finn...

384
00:19:33,728 --> 00:19:35,729
Rachel...

385
00:19:35,730 --> 00:19:38,063
Estamos todos animados
para ver sua peça.

386
00:19:39,066 --> 00:19:41,734
Lembre-se de reservar
a primeira fileira para nós.

387
00:19:48,875 --> 00:19:50,375
<i>Eu, eu, eu, eu.

388
00:19:50,376 --> 00:19:52,010
<i>Você, você, você, você.

389
00:20:02,153 --> 00:20:03,553
Kurt?

390
00:20:03,554 --> 00:20:05,955
Oi.

391
00:20:07,251 --> 00:20:09,695
Kurt, sou uma garota
que conhece de solventes

392
00:20:09,696 --> 00:20:11,587
e seu bafo
está cheirando a álcool.

393
00:20:12,481 --> 00:20:14,023
Bambi.

394
00:20:14,024 --> 00:20:18,228
Chorei tanto quando aqueles
caçadores atiraram em sua mamãe.

395
00:20:27,938 --> 00:20:28,972
Oi, Em.

396
00:20:28,973 --> 00:20:31,561
Estou organizando
a lista de músicas do sábado.

397
00:20:31,562 --> 00:20:33,375
Acabei de voltar
da enfermaria.

398
00:20:33,376 --> 00:20:35,644
Fiz me darem
4 banhos desinfetantes.

399
00:20:35,645 --> 00:20:37,756
Acho que chamam de
"the full Silkwood."

400
00:20:37,757 --> 00:20:39,113
O que aconteceu?

401
00:20:39,114 --> 00:20:41,115
Kurt estava bêbado
e vomitou em mim.

402
00:20:41,976 --> 00:20:44,198
Ainda não contou
como conseguiu a bebida,

403
00:20:44,199 --> 00:20:46,976
mas tenho certeza que não foi
com identidade falsa,

404
00:20:46,977 --> 00:20:49,722
porque ele parece
um menininho de 11 anos.

405
00:20:49,723 --> 00:20:51,857
Will,
eu acho que foi a April.

406
00:20:51,858 --> 00:20:54,927
A bolsa dela está sempre
tilintando som de garrafas.

407
00:20:54,928 --> 00:20:57,463
Eu sinto muito.
Vou falar com ele.

408
00:20:58,423 --> 00:20:59,832
Está bem.

409
00:20:59,833 --> 00:21:01,334
Eu...

410
00:21:01,335 --> 00:21:03,603
Estou um pouco preocupada...

411
00:21:03,604 --> 00:21:05,605
Sobre o clube Glee.

412
00:21:05,606 --> 00:21:08,208
Eu também.
Quero dizer...

413
00:21:08,209 --> 00:21:10,597
Se não nos classificarmos
para os regionais,

414
00:21:10,598 --> 00:21:12,098
está tudo acabado.

415
00:21:13,514 --> 00:21:16,049
Temos obrigações
como professores, Will.

416
00:21:16,050 --> 00:21:20,685
Dar às crianças oportunidades
de crescer e se aprimorarem.

417
00:21:21,940 --> 00:21:23,051
Com a April em Glee,

418
00:21:23,052 --> 00:21:25,857
você está tirando a oportunidade
deles crescerem,

419
00:21:25,858 --> 00:21:29,408
e dando a alguém cujo cérebro
está mergulhado em álcool.

420
00:21:30,830 --> 00:21:32,465
April ainda não terminou,
Emma.

421
00:21:32,466 --> 00:21:35,868
E pro Glee ganhar, tenho que dar
a ela uma segunda chance.

422
00:21:35,869 --> 00:21:38,837
Ela é uma cantora talentosa.

423
00:21:38,838 --> 00:21:41,106
E acredito que as crianças
irão aprender

424
00:21:41,107 --> 00:21:42,874
valiosas técnicas com ela.

425
00:21:42,875 --> 00:21:44,441
Está bem.

426
00:21:44,442 --> 00:21:47,078
Mas acho
que você deve pensar...

427
00:21:47,079 --> 00:21:49,647
Porque está fazendo isso,

428
00:21:49,648 --> 00:21:52,682
e o que está disposto
a sacrificar por isso.

429
00:22:09,834 --> 00:22:12,636
Você...

430
00:22:12,637 --> 00:22:17,007
É horrível!

431
00:22:30,988 --> 00:22:33,322
Dia difícil no escritório,
docinho?

432
00:22:33,323 --> 00:22:35,659
Estou com muita coisa
na cabeça.

433
00:22:35,660 --> 00:22:38,527
Não é fácil ser
o centro das atenções.

434
00:22:38,528 --> 00:22:41,164
É a difícil estrada
que escolhi.

435
00:22:41,165 --> 00:22:42,432
É...

436
00:22:42,433 --> 00:22:44,633
Conheço essa música, irmã.

437
00:22:44,634 --> 00:22:46,635
Tem algum antigripal?

438
00:22:46,636 --> 00:22:49,071
Eu poderia usar
um pouco de estimulante.

439
00:22:49,072 --> 00:22:50,639
Não.

440
00:22:51,740 --> 00:22:55,176
Esses garotos do colegial são
bem mais atraentes do que antes.

441
00:22:55,177 --> 00:22:58,212
Aquele Finn Hudson é uma
belezinha que meu olho pegou.

442
00:22:58,213 --> 00:23:00,214
-Finn está ocupado, April.
-É, bom...

443
00:23:00,215 --> 00:23:03,048
Alguns caras gostam
de uma coisinha nas horas vagas.

444
00:23:03,049 --> 00:23:05,604
Acho seu comportamento
totalmente inapropriado,

445
00:23:05,605 --> 00:23:08,216
e sua presença nessa escola
um fingimento total.

446
00:23:08,217 --> 00:23:11,105
O que você escolhe fazer
com sua vida é problema seu,

447
00:23:11,106 --> 00:23:13,694
mas não saia por aí
estragando a dos outros.

448
00:23:13,695 --> 00:23:16,396
Não tenho medo de você,
querida.

449
00:23:16,397 --> 00:23:19,966
Houve um tempo em que eu era
a maior estrela por aqui.

450
00:23:19,967 --> 00:23:22,535
E agora que consegui isso
de volta...

451
00:23:22,536 --> 00:23:25,038
Nunca vou deixar escapar.

452
00:23:45,194 --> 00:23:47,561
Tenho mesmo que por
meus dedos nos buracos?

453
00:23:48,463 --> 00:23:50,685
Não pode ter doenças
ou algo do tipo ali?

454
00:23:50,686 --> 00:23:53,066
Não.
Faz parte da diversão.

455
00:23:54,135 --> 00:23:57,404
Aqui, use a rosa.
É sua cor favorita, certo?

456
00:24:01,441 --> 00:24:04,243
-E agora?
-Me acompanhe.

457
00:24:06,279 --> 00:24:07,480
Está bem, então...

458
00:24:07,481 --> 00:24:09,982
Apenas olhe para os pinos.

459
00:24:09,983 --> 00:24:11,650
Bem e direto.

460
00:24:20,260 --> 00:24:22,761
Tem certeza de que é
a sua primeira vez?

461
00:24:34,571 --> 00:24:36,305
April!

462
00:24:36,306 --> 00:24:38,641
Viu o que você consegue
quando está sóbria?

463
00:24:38,642 --> 00:24:42,044
Sóbria? Estou rodando num monte
de tranquilizantes pra cavalo.

464
00:24:42,045 --> 00:24:43,913
Não sinto os meus lábios.

465
00:24:45,220 --> 00:24:46,782
Sabe...

466
00:24:46,783 --> 00:24:49,184
Acho que vou ficar
com esses sapatos.

467
00:24:51,154 --> 00:24:52,721
April...

468
00:24:52,722 --> 00:24:55,391
Te trouxe aqui porque
preciso conversar com você.

469
00:24:55,392 --> 00:24:57,425
Tudo bem.

470
00:24:57,426 --> 00:25:01,197
Estou preocupado que você
seja uma má influência ao Glee.

471
00:25:03,133 --> 00:25:04,901
Não posso te deixar
por perto

472
00:25:04,902 --> 00:25:07,570
se continuar encorajando-os
a escolhas ruins.

473
00:25:13,677 --> 00:25:15,512
Você está certo, Will.

474
00:25:16,913 --> 00:25:19,847
A partir de agora,
estou de volta a bordo.

475
00:25:21,448 --> 00:25:22,984
Sério?

476
00:25:24,853 --> 00:25:26,687
Isso é ótimo.

477
00:25:28,790 --> 00:25:31,926
Tenho que te contar
uma coisa.

478
00:25:31,927 --> 00:25:34,595
Eu ficava admirando você
no ensino médio.

479
00:25:34,596 --> 00:25:35,897
Quero dizer...

480
00:25:35,898 --> 00:25:38,231
De todos os caminhos
que não tomei na vida,

481
00:25:38,232 --> 00:25:40,898
o que eu mais me arrependo,
foi nunca...

482
00:25:40,899 --> 00:25:42,836
Ter a chance de cantar
com você.

483
00:25:44,037 --> 00:25:45,804
-Sério?
-Sim.

484
00:25:45,805 --> 00:25:47,571
É assim que você melhora,
sabe?

485
00:25:47,572 --> 00:25:49,783
Cantando com pessoas
melhores que você.

486
00:25:49,784 --> 00:25:52,176
Você realmente pensava
tudo isso de mim?

487
00:25:54,012 --> 00:25:55,847
April...

488
00:25:55,848 --> 00:25:58,483
Você é a razão
de eu ter entrado no Glee.

489
00:26:00,128 --> 00:26:01,653
Não...

490
00:26:05,391 --> 00:26:08,393
Então, seu sonho sempre foi
cantar comigo, não é?

491
00:26:08,394 --> 00:26:10,328
É.

492
00:26:10,329 --> 00:26:12,029
Bom...
Então, venha.

493
00:26:12,030 --> 00:26:14,031
-O quê?
-Venha!

494
00:26:20,172 --> 00:26:23,407
April, karaokê é de quarta.
Essa noite é bingo.

495
00:26:23,408 --> 00:26:25,443
Cala essa boca maldita,
Barry.

496
00:26:25,444 --> 00:26:27,111
Ei, pessoal...

497
00:26:27,112 --> 00:26:29,148
Bom jogo.
Aqui vamos nós.

498
00:26:30,850 --> 00:26:34,585
<i>Eu ouço o tique-taque
do relógio

499
00:26:34,586 --> 00:26:38,288
<i>Estou deitada
na escuridão do quarto

500
00:26:41,392 --> 00:26:44,928
<i>Me pergunto onde você está
essa noite

501
00:26:44,929 --> 00:26:48,932
<i>Sem resposta no telefone

502
00:26:51,168 --> 00:26:56,607
<i>E a noite passa tão lentamente

503
00:26:56,608 --> 00:27:02,178
<i>Eu espero que não termine

504
00:27:02,179 --> 00:27:05,747
<i>Sozinha

505
00:27:09,116 --> 00:27:15,115
<i>Até agora eu sempre
me virei bem por conta própria

506
00:27:15,116 --> 00:27:19,860
<i>Eu nunca me importei
até te encontrar

507
00:27:20,862 --> 00:27:24,798
<i>E agora me gela nos ossos

508
00:27:24,799 --> 00:27:30,102
<i>Como deixá-lo sozinho?
<i>Como deixá-la sozinha?

509
00:27:30,103 --> 00:27:33,038
<i>Como deixá-lo sozinho?

510
00:27:33,039 --> 00:27:39,038
<i>Como deixá-la sozinha?

511
00:27:40,545 --> 00:27:46,544
<i>Só.

512
00:27:58,326 --> 00:28:00,195
Essa pizza é muito boa.

513
00:28:01,696 --> 00:28:03,763
É, acho que eles importam
o pepperoni

514
00:28:03,764 --> 00:28:05,599
de Michigan
ou algo do tipo.

515
00:28:06,660 --> 00:28:08,101
Como vai Glee?

516
00:28:08,102 --> 00:28:11,036
Bom...
Todo mundo sente sua falta.

517
00:28:11,037 --> 00:28:14,139
-Sentem falta do meu talento.
-Não, não...

518
00:28:14,140 --> 00:28:16,008
Somos amigos.

519
00:28:16,009 --> 00:28:17,843
Sentimos falta
de você por perto.

520
00:28:20,046 --> 00:28:21,612
Eu amo Glee, é só que...

521
00:28:21,613 --> 00:28:24,390
Não vejo razão pra gastar
minhas energias num lugar

522
00:28:24,391 --> 00:28:26,815
-que não sou valorizada.
-Eu valorizo você.

523
00:28:32,891 --> 00:28:34,725
É sua última bola.

524
00:28:40,465 --> 00:28:43,232
Como fez da primeira vez,
mas melhor.

525
00:29:04,987 --> 00:29:06,587
Volte para o Glee.

526
00:29:07,990 --> 00:29:09,457
E a Quinn?

527
00:29:09,458 --> 00:29:11,346
Não sei o que acontecerá
no futuro.

528
00:29:11,347 --> 00:29:14,461
Só sei que quero passar
mais tempo com você agora.

529
00:29:14,462 --> 00:29:16,930
Vou ter que largar
o musical.

530
00:29:18,599 --> 00:29:21,301
Eu largo!

531
00:29:34,332 --> 00:29:37,401
Talvez a Quinn seja
intolerante à lactose.

532
00:29:37,402 --> 00:29:39,670
Isso não explica
a choradeira.

533
00:29:39,671 --> 00:29:41,738
Talvez ela apenas
não goste do grupo.

534
00:29:41,739 --> 00:29:43,633
Vocês são assim
tão estúpidos?

535
00:29:43,634 --> 00:29:44,908
Sério.

536
00:29:44,909 --> 00:29:46,953
Aposto que pensaram
que Bert e Ernie

537
00:29:46,954 --> 00:29:48,978
eram apenas
colegas de quarto.

538
00:29:48,979 --> 00:29:52,248
Talvez a Quinn
esteja esperando um filho.

539
00:29:54,668 --> 00:29:57,639
-Quem é o pai do bebê?
-Quem você acha?

540
00:30:00,888 --> 00:30:02,455
Finn.

541
00:30:04,498 --> 00:30:07,305
Isso mesmo.
Voltei para o Clube Glee.

542
00:30:07,306 --> 00:30:11,857
Mande as doações
à instituição de sua escolha.

543
00:30:11,858 --> 00:30:14,878
O bicho vai pegar.
Meu Deus!

544
00:30:16,306 --> 00:30:19,792
Achei que me receberiam
com mais entusiasmo.

545
00:30:19,793 --> 00:30:23,121
Desculpe. Estamos
com nosso primeiro escândalo.

546
00:30:23,122 --> 00:30:25,641
A Quinn está grávida.

547
00:30:26,372 --> 00:30:28,322
E o pai do bebê...

548
00:30:28,323 --> 00:30:30,206
é o Finn.

549
00:30:36,357 --> 00:30:39,554
Quero trocar a bolsa
de esportes como me sugeriu.

550
00:30:39,555 --> 00:30:43,401
Fiz a Rachel voltar ao Glee
então temos chance.

551
00:30:43,402 --> 00:30:47,438
Que orgulho de você.
Viu como querer é poder?

552
00:30:52,037 --> 00:30:53,537
Finn!

553
00:30:54,274 --> 00:30:58,032
Mentiroso! Por que não me disse
que a Quinn estava grávida?

554
00:30:58,033 --> 00:31:00,218
-Quem te falou?
-Todo sabiam menos eu.

555
00:31:00,219 --> 00:31:03,785
Sou a idiota que acha
que me beijou por gostar de mim.

556
00:31:03,786 --> 00:31:06,728
Mas eu gosto...

557
00:31:06,729 --> 00:31:10,200
Não fui totalmente sincero
mas é diferente de mentir.

558
00:31:10,201 --> 00:31:12,728
Não é tão diferente...

559
00:31:12,729 --> 00:31:16,408
Olha, preciso de uma bolsa
de música pra ir pra faculdade,

560
00:31:16,409 --> 00:31:20,217
pra ter um bom trabalho,
pra cuidar do meu filho

561
00:31:20,218 --> 00:31:23,497
e não vou conseguir
se você não voltar ao Glee.

562
00:31:23,498 --> 00:31:27,253
-Veja como um elogio.
-Podia ter sido sincero.

563
00:31:28,665 --> 00:31:31,016
Olha, sei que o que fiz
foi errado.

564
00:31:31,017 --> 00:31:34,832
Eu sei disso
mas o beijo foi real.

565
00:31:34,833 --> 00:31:38,015
Tanto faz. Acabou com as chances
de eu voltar pro Glee.

566
00:31:38,016 --> 00:31:41,303
Divirta-se brincando de casinha
com a Quinn no coralzinho,

567
00:31:41,304 --> 00:31:44,197
mas meus sonhos são
maiores do que isso e que você.

568
00:31:49,473 --> 00:31:52,113
Srtª. Sylvester,
precisamos conversar.

569
00:31:52,114 --> 00:31:55,136
Para eu voltar ao musical,
precisa haver mudanças.

570
00:31:55,137 --> 00:31:57,520
Rachel,
concordo plenamente.

571
00:31:57,521 --> 00:32:01,464
Quando soube que o Sandy
quer ser a Cleópatra numa cena,

572
00:32:01,465 --> 00:32:05,385
fiquei chocada
e depois furiosa.

573
00:32:05,386 --> 00:32:09,417
Eu te concedo
controle artístico completo.

574
00:32:09,418 --> 00:32:11,944
Meus parabéns, menina.

575
00:32:11,945 --> 00:32:15,237
Agora tem tudo
o que poderia querer.

576
00:32:15,238 --> 00:32:17,211
Não é ótimo?

577
00:32:30,924 --> 00:32:34,268
Está lotado.
Vocês vão arrasar hoje.

578
00:32:34,269 --> 00:32:37,595
1ª apresentação oficial
com plateia. Mal posso esperar.

579
00:32:37,596 --> 00:32:40,578
Vocês vão adorar.
Cadê a April?

580
00:32:42,392 --> 00:32:44,571
Na hora certa,
como sempre.

581
00:32:44,572 --> 00:32:47,993
Oi, safadinho.
Bonitão. Adorei essa cor.

582
00:32:48,632 --> 00:32:52,369
Treinou os movimentos...
Tem algo na sua...

583
00:32:57,184 --> 00:32:59,651
-Aí está o meu garotão!
-Está bêbada?

584
00:32:59,652 --> 00:33:02,316
Você me prometeu
que iria estar sóbria.

585
00:33:02,317 --> 00:33:04,026
Quando? Ontem?

586
00:33:04,027 --> 00:33:06,750
Eu estava bêbada. Não dá
pra levar em consideração.

587
00:33:11,227 --> 00:33:13,185
Cai fora, doida.

588
00:33:18,861 --> 00:33:22,017
Ela quase me atropelou
no estacionamento.

589
00:33:22,018 --> 00:33:24,987
-Ela não pode entrar assim.
-Há uma plateia lotada

590
00:33:24,988 --> 00:33:27,641
esperando a apresentação.
Se ela não for,

591
00:33:27,642 --> 00:33:30,018
os garotos não conseguirão.

592
00:33:30,019 --> 00:33:33,415
Que bom que você está
tão comprometido com eles assim.

593
00:33:38,946 --> 00:33:41,098
<i>Senhoras e senhores,

594
00:33:41,099 --> 00:33:43,434
recebam o grupo
do Colégio McKinley,

595
00:33:43,435 --> 00:33:45,384
"Novas Direções".

596
00:33:57,798 --> 00:34:00,169
<i>Ontem à noite,
eu abusei

597
00:34:00,170 --> 00:34:03,865
<i>Um pouquinho demais
daquele veneno, meu amor

598
00:34:03,866 --> 00:34:06,681
<i>Ontem à noite,
eu fiz coisas

599
00:34:06,682 --> 00:34:09,896
<i>Que não sinto orgulho
e fiquei um pouco doida

600
00:34:09,897 --> 00:34:12,106
<i>Ontem à noite,
Conheci um cara

601
00:34:12,107 --> 00:34:17,120
<i>Na pista de dança
E o deixei me chamar de amor

602
00:34:18,746 --> 00:34:22,973
<i>E eu nem sei
o sobrenome dele

603
00:34:24,498 --> 00:34:29,037
<i>Minha mãe
ficaria tão envergonhada

604
00:34:30,497 --> 00:34:33,690
<i>Começou,
"De onde é, gatinha?"

605
00:34:33,691 --> 00:34:36,633
<i>E depois virou,
"O que fiz?"

606
00:34:36,634 --> 00:34:41,048
<i>E nem sei
o sobrenome dele

607
00:34:45,978 --> 00:34:48,257
<i>Saímos da boate

608
00:34:48,258 --> 00:34:51,865
<i>Lá pelas 3h da manhã

609
00:34:51,866 --> 00:34:56,418
<i>O carro dele
lá no estacionamento

610
00:34:56,419 --> 00:35:00,042
<i>Isso já era um aviso
Eu não fazia ideia

611
00:35:00,043 --> 00:35:04,200
<i>No que estava entrando
A culpa foi da tequila

612
00:35:06,834 --> 00:35:11,160
<i>Eu nem sei meu sobrenome

613
00:35:12,499 --> 00:35:17,040
<i>Minha mãe
ficaria tão envergonhada

614
00:35:24,971 --> 00:35:29,041
<i>Nem sei meu sobrenome.

615
00:36:11,390 --> 00:36:14,329
-Preciso falar com você.
-Precisava fazer xixi.

616
00:36:14,330 --> 00:36:16,869
-Vamos! 2º ato!
-Não posso te deixar voltar.

617
00:36:16,870 --> 00:36:18,914
Você quebrou uma promessa.

618
00:36:21,362 --> 00:36:23,023
Você tem razão.

619
00:36:25,030 --> 00:36:28,375
É um grande momento para mim,
mas não parecia certo.

620
00:36:28,376 --> 00:36:31,393
Lá não é meu lugar.

621
00:36:31,394 --> 00:36:36,617
Mas todos merecem
seu momento de destaque.

622
00:36:36,618 --> 00:36:39,168
De brilhar.

623
00:36:39,169 --> 00:36:41,843
Eu vi os aplausos
em pé, Will,

624
00:36:41,844 --> 00:36:44,417
e foi incrível.

625
00:36:44,418 --> 00:36:47,200
Como se cada decisão
errada que tomei,

626
00:36:47,201 --> 00:36:51,089
tivesse sumido.
Eu estava no jogo de novo.

627
00:36:51,090 --> 00:36:55,480
Mas quando vi os rostos
doces da garotada, pensei...

628
00:36:55,481 --> 00:36:59,480
"Estou na frente
do brilho deles."

629
00:36:59,481 --> 00:37:03,888
"É a vez deles agora.
Não a sua."

630
00:37:03,889 --> 00:37:07,343
Eles têm sorte
de te ter, Will, porque

631
00:37:07,344 --> 00:37:11,491
você não deixará
o que aconteceu comigo

632
00:37:11,492 --> 00:37:13,938
acontecer com eles.

633
00:37:16,541 --> 00:37:18,805
Para onde vai?

634
00:37:18,806 --> 00:37:20,306
Eu...

635
00:37:21,997 --> 00:37:24,787
Vou erguer minha cabeça.

636
00:37:24,788 --> 00:37:27,875
Tentar achar um sonho novo.

637
00:37:27,876 --> 00:37:31,889
-Sempre adorei a Broadway.
-"Broadway".

638
00:37:33,815 --> 00:37:37,722
Acha que uma ex-celebridade
fracassada como eu tem chance?

639
00:37:37,723 --> 00:37:40,964
Você não é um fracasso.

640
00:37:40,965 --> 00:37:44,291
E tem sempre
o teatro Branson.

641
00:37:44,292 --> 00:37:47,362
Ora, ora, ora...

642
00:37:49,533 --> 00:37:52,385
-Obrigado.
-Não.

643
00:37:52,386 --> 00:37:54,239
Não, não.

644
00:37:54,240 --> 00:37:56,137
Eu que agradeço.

645
00:38:01,494 --> 00:38:03,911
Teatro Branson, é?

646
00:38:14,075 --> 00:38:16,520
Eles nos adoraram.
Somos um sucesso.

647
00:38:18,162 --> 00:38:20,385
-Cadê a April?
-Tinha razão, Sr. Schue.

648
00:38:20,386 --> 00:38:23,210
Ela acabaria com a Mariah
num duelo de divas.

649
00:38:23,211 --> 00:38:25,698
April é incrível.

650
00:38:25,699 --> 00:38:29,042
Mas ela não faz
mais parte do Glee.

651
00:38:29,043 --> 00:38:32,674
É... Eu...

652
00:38:32,675 --> 00:38:35,408
Eu errei ao trazê-la.

653
00:38:35,409 --> 00:38:39,073
Era por mim e o Glee
é pra ser por vocês.

654
00:38:39,074 --> 00:38:42,229
Vocês não precisam dela
para serem ótimos.

655
00:38:42,230 --> 00:38:44,121
Mas precisamos dela
para o 2º ato.

656
00:38:44,122 --> 00:38:46,633
Eu direi que tivemos
que diminuir o show.

657
00:38:46,634 --> 00:38:50,505
Gente, vocês foram ótimos.

658
00:38:50,506 --> 00:38:54,690
Não se preocupem.
Haverá outras apresentações.

659
00:38:54,691 --> 00:38:56,191
Com licença?

660
00:38:57,967 --> 00:39:00,023
Acho que tenho uma solução.

661
00:39:00,866 --> 00:39:04,325
No showbiz, toda estrela
tem uma substituta para assumir.

662
00:39:05,683 --> 00:39:08,144
Ficaria feliz em ser a da April.
Se permitirem.

663
00:39:08,145 --> 00:39:10,329
Desde quando quer
ser a substituta?

664
00:39:10,330 --> 00:39:13,711
-Desde que saí da peça.
-Jura? Por quê?

665
00:39:15,969 --> 00:39:18,921
Percebi que ser estrela
não me fazia especial

666
00:39:18,922 --> 00:39:21,201
como ser amiga de vocês.

667
00:39:21,202 --> 00:39:25,015
Se eu decepcionasse vocês
quando mais precisam de mim,

668
00:39:25,016 --> 00:39:27,887
jamais me perdoaria.

669
00:39:27,888 --> 00:39:31,605
Sei a letra da música.

670
00:39:31,606 --> 00:39:33,412
Mas não sabe a coreografia.

671
00:39:35,753 --> 00:39:38,846
Então vamos ter
que ajudá-la muito.

672
00:39:45,357 --> 00:39:47,311
Pegue seu figurino.

673
00:40:00,540 --> 00:40:03,724
<i> Alguém

674
00:40:03,725 --> 00:40:07,739
<i>Consegue

675
00:40:07,740 --> 00:40:11,899
<i>Achar para mim

676
00:40:11,900 --> 00:40:17,899
<i>Alguém para amar

677
00:40:24,675 --> 00:40:27,827
<i>Cada manhã que me levanto,
eu morro um pouco

678
00:40:27,828 --> 00:40:30,779
<i>Mal consigo ficar de pé

679
00:40:30,780 --> 00:40:34,196
<i>Olhe no espelho e grite

680
00:40:34,197 --> 00:40:36,851
<i>"Senhor, o que está
fazendo comigo?"

681
00:40:36,852 --> 00:40:40,147
<i>Passei anos
acreditando em você

682
00:40:40,148 --> 00:40:43,060
<i>Mas não consigo
ter alívio, Senhor

683
00:40:43,061 --> 00:40:46,892
<i>-Alguém
-Alguém

684
00:40:46,893 --> 00:40:50,563
<i>Alguém consegue
achar para mim

685
00:40:50,564 --> 00:40:54,362
<i>Alguém para amar

686
00:40:57,812 --> 00:41:01,515
<i>Não tenho pés, nem ritmo

687
00:41:01,516 --> 00:41:04,626
<i>Sempre perco o ritmo

688
00:41:04,627 --> 00:41:07,611
<i>Eu estou normal e bem

689
00:41:07,612 --> 00:41:10,794
<i>Não vou encarar
derrota nenhuma

690
00:41:10,795 --> 00:41:13,922
<i>Preciso sair dessa prisão

691
00:41:13,923 --> 00:41:17,632
<i>Um dia, vou ser livre, Senhor

692
00:41:20,894 --> 00:41:26,834
<i>Achar para mim
alguém para amar

693
00:41:26,835 --> 00:41:31,209
<i>Achar para mim
alguém para amar

694
00:41:42,795 --> 00:41:45,074
<i>Alguém, alguém
Alguém

695
00:41:45,075 --> 00:41:48,449
<i>Achar para mim
alguém para amar

696
00:41:48,450 --> 00:41:53,411
<i>Alguém consegue
achar para mim

697
00:41:53,412 --> 00:41:57,305
<i>Alguém para...

698
00:41:57,306 --> 00:42:03,065
<i>Amar

699
00:42:06,027 --> 00:42:10,001
<i>Alguém para amar

700
00:42:10,002 --> 00:42:15,774
<i>Alguém ache alguém
para amar

701
00:42:18,426 --> 00:42:21,361
<i>Alguém para amar

702
00:42:21,362 --> 00:42:26,833
<i>-Alguém ache alguém
-Alguém

703
00:42:26,834 --> 00:42:30,438
<i>Para amar.

704
00:42:35,610 --> 00:42:41,609
Twitter: @darklegenders
www.darksite.tv

