1
00:00:00,421 --> 00:00:01,726
Anteriormente em Fringe...

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,222
Uma série de 
eventos ocorreu.

3
00:00:03,253 --> 00:00:04,912
Estes eventos parecem ser 
de natureza científica.

4
00:00:04,979 --> 00:00:06,447
Está sendo referido
como o Padrão.

5
00:00:06,514 --> 00:00:07,983
<i>Ele trabalhou fora de Harvard.</i>

6
00:00:08,018 --> 00:00:09,985
Em uma área chamada
Ciência de Borda.

7
00:00:10,020 --> 00:00:12,505
Você está me dizendo que meu pai 
foi o Dr. Frankenstein.

8
00:00:13,061 --> 00:00:14,245
Você esteve em um acidente.

9
00:00:14,305 --> 00:00:17,048
Você estava ausente do seu carro 
por pelo menos uma hora

10
00:00:17,083 --> 00:00:19,083
antes de você vir voando 
através do parabrisas.

11
00:00:19,151 --> 00:00:21,076
E se houver uma
parte do meu cérebro

12
00:00:21,111 --> 00:00:22,512
que está tentando
me proteger?

13
00:00:22,547 --> 00:00:23,424
O que é isto?

14
00:00:23,425 --> 00:00:24,198
<i>Sam Weiss.</i>

15
00:00:24,278 --> 00:00:25,957
O homem que me ajudou a
se recuperar.

16
00:00:26,225 --> 00:00:27,985
As dores de cabeça já começaram?

17
00:00:28,020 --> 00:00:29,473
- Não.
- Elas vão.

18
00:00:39,372 --> 00:00:42,731
Nada daquelas porcarias de avelã
com baunilha.

19
00:00:43,372 --> 00:00:45,086
Café normal, certo?

20
00:00:45,429 --> 00:00:46,895
Já falei que é isso.

21
00:00:59,260 --> 00:00:59,760
Sim, Coronel?

22
00:00:59,827 --> 00:01:01,050
<i>Está na hora.</i>

23
00:01:01,095 --> 00:01:02,396
<i>Vá até a Estação Suburbana.

24
00:01:02,696 --> 00:01:04,327
<i>Ele estará vestindo 
um casaco preto</i>

25
00:01:04,362 --> 00:01:05,782
<i>carregando
uma maleta preta.</i>

26
00:01:22,958 --> 00:01:24,148
<i>Onde você está, Gillespie?</i>

27
00:01:24,513 --> 00:01:26,278
<i>Gillespie, sério, 
pela última vez,</i>

28
00:01:26,313 --> 00:01:27,163
<i>onde está...</i>

29
00:02:06,855 --> 00:02:08,860
Coloque esta maleta
no chão agora.

30
00:02:08,895 --> 00:02:10,123
O que é isso?

31
00:02:11,125 --> 00:02:12,168
O que eu fiz?

32
00:02:14,094 --> 00:02:16,607
Você me dá esta
maleta agora.

33
00:02:17,497 --> 00:02:18,289
Qual o problema aqui?

34
00:02:18,339 --> 00:02:19,431
Eu tenho tudo
sob controle.

35
00:02:19,499 --> 00:02:20,466
Me dê a maleta.

36
00:02:21,005 --> 00:02:22,923
Ei, pare!
Você não pode fazer isso!

37
00:02:23,737 --> 00:02:25,000
Você não pode levar isso!

38
00:02:26,406 --> 00:02:28,504
<i>O que...
O que há de errado?

39
00:02:29,943 --> 00:02:31,661
<i>Oficial, qual é o problema?

40
00:02:51,464 --> 00:02:55,271
Fringe S02E03
.:Fracture:.

41
00:03:09,049 --> 00:03:10,716
O coelho gira em torno da árvore,

42
00:03:10,784 --> 00:03:11,751
em seguida atravessa o buraco.

43
00:03:11,818 --> 00:03:13,519
Sim, eu sei, como amarrar meus
sapatos.

44
00:03:13,587 --> 00:03:15,088
Saber como 
não é o problema.

45
00:03:15,155 --> 00:03:17,336
Você sofreu de um trauma
perigoso.

46
00:03:17,558 --> 00:03:18,734
<i>Não pense sobre suas mãos,

47
00:03:18,774 --> 00:03:20,356
<i>não pense sobre os cadarços.

48
00:03:20,427 --> 00:03:23,396
<i>Seus sapatos serão amarrados
tranquilamente.

49
00:03:23,463 --> 00:03:24,964
Sim, por mágica.

50
00:03:25,395 --> 00:03:25,927
Não.

51
00:03:26,567 --> 00:03:27,990
Mas isso seria bem legal.

52
00:03:29,384 --> 00:03:31,893
Você sabe, o que exatamente
o que fez para Nina Sharp?

53
00:03:35,742 --> 00:03:37,209
Eu ensinei-a como
comer batatas fritas.

54
00:03:37,277 --> 00:03:40,082
Sabe, pega uma, mergulha no
catchup,

55
00:03:40,117 --> 00:03:41,647
coloca na boca, repete.

56
00:03:41,714 --> 00:03:46,053
Simples o bastante, até você ter
um braço protético cibernético.

57
00:03:46,491 --> 00:03:47,613
<i>Nina era um caso perdido.

58
00:03:48,696 --> 00:03:52,124
Entendo, eu prefiro o método das
orelhinhas de coelho,

59
00:03:52,192 --> 00:03:53,768
do que fazer um laço.

60
00:03:54,628 --> 00:03:57,231
Mas isso requer mais coordenação.

61
00:03:57,856 --> 00:03:58,931
Você vai chegar lá.

62
00:03:58,999 --> 00:04:00,034
Não entenda isso de maneira
errada,

63
00:04:00,069 --> 00:04:01,701
mas eu não posso desperdiçar
meu tempo.

64
00:04:01,769 --> 00:04:03,035
Está dormindo de noite?

65
00:04:04,872 --> 00:04:07,595
Está com olheiras em volta dos
seus olhos, pele pálida...

66
00:04:09,210 --> 00:04:11,095
Você nao dorme mais do que duas
ou três horas

67
00:04:11,130 --> 00:04:12,245
seguidas, não é?

68
00:04:15,784 --> 00:04:17,451
A dor do acidente ainda continua?

69
00:04:20,155 --> 00:04:21,789
Na minha perna e no ombro.

70
00:04:22,489 --> 00:04:24,864
E você disse que as dores
de cabeça ainda não começaram?

71
00:04:26,044 --> 00:04:26,953
Não.

72
00:04:27,539 --> 00:04:29,206
Bem, me deixe a par
quando elas começarem.

73
00:04:30,666 --> 00:04:32,659
Pode tirar os sapatos agora,
já terminamos.

74
00:04:33,291 --> 00:04:34,212
É isso?

75
00:04:34,247 --> 00:04:36,536
Sim, à menos que você queira
enxugar o banheiro masculino.

76
00:04:36,571 --> 00:04:37,611
Estou fechando agora.

77
00:04:41,810 --> 00:04:43,131
<i>Volte amanhã, Agente Dunham.</i>

78
00:04:43,173 --> 00:04:44,469
<i>Temos trabalho à fazer.

79
00:04:52,521 --> 00:04:53,671
Certo, o que você acha desse
aqui?

80
00:04:53,989 --> 00:04:56,024
" Dois quartos, dois flats com
banheira em Oak Square ".

81
00:04:56,092 --> 00:04:57,659
" Cozinha, pisos de madeira,

82
00:04:57,727 --> 00:04:59,154
e um cantinho pro café
da manhã ".

83
00:04:59,228 --> 00:05:00,591
Isso fica no leste?

84
00:05:00,896 --> 00:05:02,552
Não.

85
00:05:02,592 --> 00:05:03,983
Riverview, fica no norte.

86
00:05:04,032 --> 00:05:05,276
Então não vou.

87
00:05:05,667 --> 00:05:07,203
Preciso do sol da manhã.

88
00:05:09,637 --> 00:05:10,936
Certo, e esse aqui?

89
00:05:11,005 --> 00:05:13,374
" Duplex com três quartos em
Allston, frente para o leste ".

90
00:05:13,409 --> 00:05:16,143
Todo sol da manhã que um
cientista poderia acordar.

91
00:05:16,210 --> 00:05:17,962
Nunca gostei de Allston.

92
00:05:18,012 --> 00:05:20,061
Arlington também, por acaso.

93
00:05:20,114 --> 00:05:23,050
Estou muito feliz com nossos
atuais dormitórios.

94
00:05:23,117 --> 00:05:24,284
Bem, eu não, Walter.

95
00:05:24,352 --> 00:05:25,619
Eu preciso de um 
quarto só meu.

96
00:05:25,687 --> 00:05:26,984
Acordei esta manhã

97
00:05:27,019 --> 00:05:29,446
com ele cantando ópera de
<i>Pagliacci.

98
00:05:29,724 --> 00:05:31,953
Seu pai tem uma voz maravilhosa.

99
00:05:31,959 --> 00:05:33,626
Não quando ele fica dando
pulinhos.

100
00:05:33,694 --> 00:05:34,961
E eu mencionei que 
ele estava pelado?

101
00:05:35,029 --> 00:05:37,801
Um bom dia dá o tom para o dia.

102
00:05:38,632 --> 00:05:40,082
<i>Venha dar uma
olhada nisso.</i>

103
00:05:40,083 --> 00:05:42,930
<i>Eu tenho rodado um filtro para 
relatórios de casos atípicos do FBI.</i>

104
00:05:42,965 --> 00:05:43,783
<i>Apenas consegui algo.

105
00:05:43,818 --> 00:05:46,317
Algum tipo de bomba explodiu em
Filadélfia.

106
00:05:47,910 --> 00:05:49,309
Dispositivo de explosão único.

107
00:05:49,377 --> 00:05:51,047
<i>11 mortos, 28 feridos.</i>

108
00:05:51,979 --> 00:05:54,026
Essa última parte que me chamou
a atenção.

109
00:05:54,061 --> 00:05:56,416
<i>Eles não encontraram nenhum 
resíduo de explosivos na cena.</i>

110
00:05:57,594 --> 00:05:59,352
Como uma bomba explode sem deixar
nenhum

111
00:05:59,420 --> 00:06:00,793
resíduo dela depois?

112
00:06:00,828 --> 00:06:02,578
Devo pegar meu casaco, Peter?

113
00:06:04,591 --> 00:06:05,857
Vou ligar para Dunham.

114
00:06:07,110 --> 00:06:10,807
Agente Farnsworth, pegue meu
estojo de química portátil.

115
00:06:11,015 --> 00:06:13,699
<i>Isso significa corpos.

116
00:06:13,767 --> 00:06:15,536
<i>Os bombeiros não sabem de que
material é isso.

117
00:06:15,571 --> 00:06:17,408
<i>Eles dizem, que dada a natureza
dos ferimentos,

118
00:06:17,443 --> 00:06:18,938
<i>esperariam que fosse um
dispositivo explosivo

119
00:06:19,005 --> 00:06:20,706
<i>carregado com pregos e esferas
de aço.

120
00:06:20,774 --> 00:06:21,728
Mas não era.

121
00:06:21,808 --> 00:06:22,918
Não. Na verdade...

122
00:06:23,276 --> 00:06:24,777
não há marcadores forense
em todas.

123
00:06:24,844 --> 00:06:26,346
<i>E sobre as testemunhas
oculares?

124
00:06:26,381 --> 00:06:27,902
<i>Eu tenho uma meia dúzia delas,

125
00:06:27,942 --> 00:06:29,781
<i>mas ninguém viu algo útil.

126
00:06:29,849 --> 00:06:31,517
<i>Isso é estranho.

127
00:06:31,584 --> 00:06:35,172
Esse local tem a maior segurança
anti-terrorismo.

128
00:06:35,222 --> 00:06:37,323
<i>Dispositivos EMP
neutralizadores em cada entrada,

129
00:06:37,391 --> 00:06:38,858
<i>sensores de materiais
explosivos...

130
00:06:38,926 --> 00:06:41,361
Verificamos, e nenhum sensor
está desarmado.

131
00:06:42,241 --> 00:06:44,430
Então, o que as câmeras de
vigilância mostram?

132
00:06:44,498 --> 00:06:46,866
Nada, nada mas estática magnética.

133
00:06:46,934 --> 00:06:47,752
Parece que seja o que for

134
00:06:47,782 --> 00:06:49,702
que aconteceu aqui, limpou
as imagens.

135
00:06:50,789 --> 00:06:52,457
Se importaria se verificássemos
as fitas?

136
00:06:52,492 --> 00:06:53,580
Verei o que posso fazer.

137
00:06:54,741 --> 00:06:56,141
Deixe-me adivinhar, você tem
um amigo?

138
00:06:56,209 --> 00:06:57,910
Talvez sim.

139
00:06:57,978 --> 00:06:59,378
<i>Perdão, senhor?

140
00:06:59,446 --> 00:07:00,750
<i>Você tem um distintivo?</i>

141
00:07:00,914 --> 00:07:03,015
<i>Não, não tenho um distintivo.
Você têm?</i>

142
00:07:03,485 --> 00:07:04,149
Eu cuido disso.

143
00:07:04,916 --> 00:07:05,770
Walter...

144
00:07:06,532 --> 00:07:07,162
O que está acontecendo?

145
00:07:07,254 --> 00:07:10,316
Essa desagradável jovenzinha

146
00:07:10,351 --> 00:07:11,689
está interferindo no meu trabalho.

147
00:07:11,724 --> 00:07:12,424
Ele está com você?

148
00:07:12,492 --> 00:07:14,460
Sim, mas não use isso contra mim.

149
00:07:14,694 --> 00:07:15,725
Somos do FBI.

150
00:07:16,129 --> 00:07:17,162
Prossiga.

151
00:07:17,230 --> 00:07:19,604
Então? O que é isso?

152
00:07:19,639 --> 00:07:21,726
Projétil, creio eu,
da bomba.

153
00:07:22,369 --> 00:07:24,566
Algum tipo de cristal.

154
00:07:26,873 --> 00:07:28,447
Duro que nem diamante.

155
00:07:32,209 --> 00:07:33,223
Salgado.

156
00:07:33,258 --> 00:07:34,391
Sílica, eu acho.

157
00:07:34,426 --> 00:07:36,916
Bem, vou ter que examinar os
corpos restantes, se...

158
00:07:38,419 --> 00:07:40,348
Se estiver tudo bem com você,
moça.

159
00:07:42,289 --> 00:07:43,273
<i>Obrigado.</i>

160
00:08:11,785 --> 00:08:12,829
<i>Agente Dunham...</i>

161
00:08:15,856 --> 00:08:17,914
Falei com nossos analistas
anti-terrorismo.

162
00:08:18,759 --> 00:08:20,860
Ninguém está a fim de assumir
essa responsabilidade.

163
00:08:20,895 --> 00:08:22,263
E há nenhuma argumentação

164
00:08:22,292 --> 00:08:23,551
- de todos nossos suspeitos.
- Ei, pessoal,

165
00:08:23,633 --> 00:08:25,181
Achei isso encravado em um banco.

166
00:08:25,254 --> 00:08:27,949
É um distintivo...Philly P.D,
Oficial Gillespie.

167
00:08:28,234 --> 00:08:29,768
Houve algum policial entre os
feridos

168
00:08:29,836 --> 00:08:31,279
levado ao hospital?

169
00:08:31,604 --> 00:08:32,724
Então, onde ele foi?

170
00:08:33,039 --> 00:08:33,746
<i>Peter!</i>

171
00:08:35,542 --> 00:08:36,468
Eu estava errado.

172
00:08:37,535 --> 00:08:38,772
O cristal...

173
00:08:39,246 --> 00:08:42,214
Acho que não é de origem
geológica,

174
00:08:42,282 --> 00:08:42,956
apesar de tudo.

175
00:08:43,383 --> 00:08:45,411
Na verdade, estou certo de que é
orgânico.

176
00:08:45,886 --> 00:08:48,401
<i>Isso é uma orelha?</i>

177
00:08:48,848 --> 00:08:49,619
Bom...

178
00:08:49,654 --> 00:08:50,823
<i>Acho que Walter talvez tenha
apenas</i>

179
00:08:50,842 --> 00:08:52,326
<i>encontrado o Oficial Gillespie.</i>

180
00:08:59,653 --> 00:09:03,265
Isto parece
papilas fungiformes.

181
00:09:04,797 --> 00:09:06,121
Pequenos bolbos.

182
00:09:06,695 --> 00:09:08,480
Língua.

183
00:09:09,932 --> 00:09:13,268
Walter, por mais que eu esteja
gostando dessa lição de anatomia,

184
00:09:13,755 --> 00:09:16,009
o que estamos fazendo aqui
exatamente?

185
00:09:16,173 --> 00:09:17,745
Bem, isso é óbvio,
minha querida.

186
00:09:18,357 --> 00:09:20,023
Estamos procurando por pistas.

187
00:09:20,966 --> 00:09:23,337
Evidência científica para revelar

188
00:09:23,615 --> 00:09:26,317
que tipo de dispositivo esse
cara estava usando,

189
00:09:26,384 --> 00:09:29,950
o que causou à ele endurecimento,
e então quebrou.

190
00:09:33,594 --> 00:09:35,830
<i>Entendo que Peter está procurando
por um novo lugar</i>

191
00:09:35,865 --> 00:09:36,729
<i>para vocês morarem.</i>

192
00:09:42,103 --> 00:09:43,871
Isso me passou pela cabeça,
Agente Farnsworth,

193
00:09:43,939 --> 00:09:46,172
que nunca perguntei à você
onde mora.

194
00:09:46,499 --> 00:09:48,197
- Onde eu moro?
- Sim.

195
00:09:48,588 --> 00:09:49,306
Diafragma.

196
00:09:49,979 --> 00:09:53,482
Bem...na maior parte do tempo
eu moro aqui.

197
00:09:53,850 --> 00:09:55,985
Mas meu apartamento é em
Sommerville.

198
00:09:57,047 --> 00:09:58,934
Você deve ir dar uma passeada
alguma hora...

199
00:09:59,190 --> 00:10:01,094
Explorar a vizinhança.

200
00:10:01,129 --> 00:10:03,460
<i>Outro dia, eu...</i>

201
00:10:03,528 --> 00:10:05,064
Peguei o caminho errado na rua,

202
00:10:05,230 --> 00:10:07,754
e descobri que os Busby...

203
00:10:08,234 --> 00:10:11,053
Tem os melhores bolinhos
de maçã do mundo.

204
00:10:11,088 --> 00:10:14,530
<i>Entende, tenho tudo que preciso
onde moramos agora.</i>

205
00:10:15,442 --> 00:10:16,993
Sei o que você quer dizer,
Walter.

206
00:10:17,745 --> 00:10:19,681
Sou uma criatura do habitat,
também.

207
00:10:20,181 --> 00:10:24,170
Claro, nunca teria encontrado
os bolinhos dos Busby,

208
00:10:24,205 --> 00:10:26,198
se você não tivesse pego o
caminho errado.

209
00:10:28,291 --> 00:10:30,902
Você realmente devia experimentar,
eles são muito deliciosos.

210
00:10:30,937 --> 00:10:32,067
Cérebro.

211
00:10:35,332 --> 00:10:36,599
<i>Certo, é isso aí.

212
00:10:36,667 --> 00:10:37,723
<i>É o melhor que eu posso fazer.</i>

213
00:10:38,069 --> 00:10:41,197
Bem, esse deve ser Gillespie.

214
00:10:41,440 --> 00:10:43,525
<i>Mas eu não vejo uma bomba.</i>

215
00:10:44,679 --> 00:10:45,804
Então essa cena é cortada.

216
00:10:47,729 --> 00:10:49,581
Sabe, eu disse à ela que você
é um gênio, Joe.

217
00:10:49,649 --> 00:10:51,450
Não me prove o contrário.

218
00:10:51,518 --> 00:10:53,416
<i>Então você vai precisar de um
gênio mais esperto.

219
00:10:53,754 --> 00:10:55,095
Você tem alguma idéia

220
00:10:55,130 --> 00:10:56,589
de como algo assim poderia
acontecer?

221
00:10:56,590 --> 00:10:58,458
A estática? Não.

222
00:10:58,526 --> 00:11:00,825
Talvez interferência de onda de rádio.

223
00:11:00,929 --> 00:11:03,430
Certas frequências altas podem
atrapalhar sinais eletrônicos.

224
00:11:03,498 --> 00:11:04,832
<i>Olhe para o código de tempo.</i>

225
00:11:05,593 --> 00:11:07,867
Isso é cerca de 20 segundos antes
que a bomba explodiu.

226
00:11:07,902 --> 00:11:11,639
Então por que perdemos a imagem
antes da explosão?

227
00:11:15,177 --> 00:11:16,277
Como está indo, Walter?

228
00:11:16,345 --> 00:11:17,680
Alguma teoria?

229
00:11:17,779 --> 00:11:18,753
Várias.

230
00:11:19,448 --> 00:11:22,743
Peter, você se lembra daquele
quebra-cabeças

231
00:11:22,778 --> 00:11:24,318
que nós montamos juntos quando
você era criança?

232
00:11:24,920 --> 00:11:27,190
O quebra-cabeças? Não.

233
00:11:27,356 --> 00:11:32,487
Pelo que me lembro, o nome dela
era Melissa...algo assim.

234
00:11:32,528 --> 00:11:34,504
- 500 peças?
- Sim.

235
00:11:35,717 --> 00:11:37,147
Sim, eu me lembro.

236
00:11:37,182 --> 00:11:38,681
Melissa era uma companheira
de jogo.

237
00:11:38,716 --> 00:11:40,028
<i>Miss Julho, certo?</i>

238
00:11:40,063 --> 00:11:40,999
<i>Montando um quebra-cabeças</i>

239
00:11:41,034 --> 00:11:42,719
de uma colunista de um jornal
nua, foi idéia do Walter,

240
00:11:42,754 --> 00:11:44,339
de como explicar...
O que era mesmo?

241
00:11:44,407 --> 00:11:46,708
Reprodução humana para seu filho
de dez anos.

242
00:11:46,776 --> 00:11:49,955
Então o que tem isso tem a ver

243
00:11:49,990 --> 00:11:51,473
com a bomba em Filadélfia?

244
00:11:51,481 --> 00:11:53,104
Paciência, filho.

245
00:11:55,251 --> 00:11:56,009
Voilà.

246
00:11:56,519 --> 00:11:58,216
Conheça o Oficial Gillespie.

247
00:11:59,121 --> 00:12:00,916
Fantástico.

248
00:12:02,492 --> 00:12:04,662
Então, com exceção do que é
óbvio,

249
00:12:04,697 --> 00:12:06,298
alguma coisa fora do normal?

250
00:12:06,333 --> 00:12:08,645
Marcas de agulha entre os dedos
do pé.

251
00:12:09,488 --> 00:12:13,458
Foi alguma forma de soro
transformativo.

252
00:12:13,493 --> 00:12:14,279
Eu pensaria.

253
00:12:14,437 --> 00:12:15,846
Não posso dizer o que é ainda.

254
00:12:15,871 --> 00:12:18,241
<i>De seus tecidos, parece causar</i>

255
00:12:18,276 --> 00:12:20,648
<i>uma reação química no nível
celular</i>

256
00:12:20,683 --> 00:12:22,992
<i>que assim solidifica a água em
suas células</i>

257
00:12:23,027 --> 00:12:27,068
e a energia emitida é maciça,
o que quebrou o corpo.

258
00:12:27,103 --> 00:12:27,816
O que está dizendo, Walter?

259
00:12:27,884 --> 00:12:29,284
Você acha que ele fez isso
a ele mesmo?

260
00:12:29,919 --> 00:12:30,770
De propósito?

261
00:12:30,820 --> 00:12:34,409
Bem, eu parei de contar em 47
marcas de agulha.

262
00:12:35,024 --> 00:12:37,350
Não consigo imaginar que isso
foi um acidente.

263
00:12:37,713 --> 00:12:39,076
Quando você pensa sobre isso...

264
00:12:39,728 --> 00:12:42,497
" vestindo " uma bomba é um
pouco sem imaginação.

265
00:12:42,564 --> 00:12:44,699
<i>Dessa maneira, não é necessário
contrabandear</i>

266
00:12:44,767 --> 00:12:46,367
<i>um dispositivo explosivo,
porque...</i>

267
00:12:46,435 --> 00:12:48,354
Oficial Gillespie era a bomba.

268
00:12:48,389 --> 00:12:49,860
Fascinante, né?

269
00:12:52,308 --> 00:12:54,211
<i>Estávamos planejando 
começar uma família.</i>

270
00:12:54,343 --> 00:12:56,730
<i>Não acredito que ele não vai
voltar para casa.</i>

271
00:12:56,846 --> 00:12:58,729
<i>Dan sempre vinha para casa.</i>

272
00:12:59,248 --> 00:13:02,903
Após cada mudança no trabalho,
duas viagens ao Iraque,

273
00:13:03,535 --> 00:13:05,554
ele sempre vinha para casa.

274
00:13:08,725 --> 00:13:10,686
Ninguém me disse o que aconteceu.

275
00:13:11,895 --> 00:13:15,573
Apenas que foi...algum tipo
de bomba.

276
00:13:16,697 --> 00:13:18,296
Nós ainda estamos
investigando.

277
00:13:19,278 --> 00:13:20,662
Eu sinto muito.

278
00:13:20,737 --> 00:13:22,621
<i>Onde ele estava servindo?</i>

279
00:13:22,839 --> 00:13:24,181
Em Ramadi.

280
00:13:25,767 --> 00:13:26,669
Você serve?

281
00:13:26,704 --> 00:13:29,044
Não, um empreiteiro civil,
em uma base fora de Bagdá.

282
00:13:29,112 --> 00:13:30,078
Mas da onde eu me lembro,

283
00:13:30,146 --> 00:13:31,681
houve fortes combates em Ramadi.

284
00:13:31,948 --> 00:13:33,682
Ele foi com alguma medicação,

285
00:13:33,750 --> 00:13:36,527
ou sob cuidados médicos?

286
00:13:36,562 --> 00:13:38,720
<i>Não.
Não, Dan era saudável.</i>

287
00:13:39,323 --> 00:13:40,790
<i>E eu não entendo,
o que isso tem</i>

288
00:13:40,825 --> 00:13:42,391
<i>a ver com a explosão?</i>

289
00:13:42,459 --> 00:13:44,061
<i>Está tudo bem, Dunham?</i>

290
00:13:44,096 --> 00:13:46,688
Com licença, tem algum
banheiro que eu possa usar?

291
00:13:46,797 --> 00:13:47,953
Sim,
no final do corredor.

292
00:15:05,476 --> 00:15:06,832
<i>Dunham, está tudo bem?</i>

293
00:15:10,447 --> 00:15:14,078
Sra. Gillespie, pode me dizer
o que são essas coisas?

294
00:15:15,654 --> 00:15:16,737
Eu não sei.

295
00:15:17,755 --> 00:15:19,467
Eu nunca vi isso antes.

296
00:15:22,058 --> 00:15:23,467
<i>San Gillespie não se encaixa</i>

297
00:15:23,502 --> 00:15:25,934
ao perfil de 
um homem bomba.

298
00:15:25,962 --> 00:15:27,563
Bem, como você explica esses
materiais?

299
00:15:28,008 --> 00:15:29,444
Pois eu estou assumindo
que é mais que provável,

300
00:15:29,479 --> 00:15:31,400
que é exatamente isso
que Walter estava falando.

301
00:15:31,469 --> 00:15:33,183
O que o transformou
em uma bomba.

302
00:15:33,403 --> 00:15:35,473
Sim, bem, não posso dizer ainda.

303
00:15:35,872 --> 00:15:39,375
Mas quero dizer, o que faz alguém
se explodir?

304
00:15:39,442 --> 00:15:41,944
Tipicamente, estão começando
a fazer outra guerra,

305
00:15:42,011 --> 00:15:44,225
ou um enunciado.

306
00:15:44,266 --> 00:15:46,929
Dan Gillespie foi um condecorado
policial e soldado,

307
00:15:46,957 --> 00:15:49,610
apenas começando tudo
junto novamente.

308
00:15:50,729 --> 00:15:51,730
Isso não faz sentido.

309
00:15:52,089 --> 00:15:53,676
Há algo mais em sua mente?

310
00:15:54,491 --> 00:15:55,573
Como o quê?

311
00:15:56,993 --> 00:15:57,994
A dor de cabeça.

312
00:15:58,896 --> 00:16:00,511
O doutor não disse que isso
aconteceria?

313
00:16:01,799 --> 00:16:04,525
Ele disse...que talvez.

314
00:16:04,560 --> 00:16:06,702
Que era totalmente normal.

315
00:16:07,004 --> 00:16:08,858
Devemos voltar para o Walter.

316
00:16:09,215 --> 00:16:11,278
<i>Talvez ele possa descobrir de
onde veio aqueles frascos.</i>

317
00:17:33,703 --> 00:17:35,007
Deixa eu te ajudar com isso.

318
00:17:35,731 --> 00:17:36,608
Coronel.

319
00:17:36,966 --> 00:17:39,788
Precisamos conversar,
Capitão Burgess.

320
00:17:41,744 --> 00:17:43,869
<i>Estou te colocando de volta
na ativa.</i>

321
00:17:43,973 --> 00:17:45,644
Você vai para D.C.
na sexta-feira.

322
00:17:45,676 --> 00:17:49,178
Reservas de hotéis, passagens de 
avião, tudo evidente.

323
00:17:49,245 --> 00:17:52,865
<i>Agora esse telefone, mantenha
com você o tempo todo.</i>

324
00:17:53,150 --> 00:17:54,363
<i>Na recepção do hotel,</i>

325
00:17:54,398 --> 00:17:56,852
<i>espere eu te ligar com instruções
mais detalhadas.</i>

326
00:17:56,920 --> 00:17:59,957
Você tem uma história preparada
para sua família?

327
00:17:59,992 --> 00:18:00,860
Sim, senhor.

328
00:18:01,123 --> 00:18:02,495
<i>Eu vou dizer que estou
visitando minha irmã</i>

329
00:18:02,526 --> 00:18:03,782
<i>Ela mora em Georgetown.</i>

330
00:18:05,178 --> 00:18:06,915
<i>Você tem tomado o soro?</i>

331
00:18:08,252 --> 00:18:09,534
Sim, senhor.

332
00:18:09,569 --> 00:18:10,669
<i>Bom, porque</i>

333
00:18:10,704 --> 00:18:11,474
desse momento em diante,

334
00:18:11,494 --> 00:18:14,075
os parâmetros de Tin Man estão
em efeito.

335
00:18:30,256 --> 00:18:32,085
Então...como você sabe?

336
00:18:33,770 --> 00:18:35,902
As dores de cabeça começaram?

337
00:18:36,129 --> 00:18:37,333
Bem, é questão de tempo.

338
00:18:37,368 --> 00:18:38,899
Você pode apenas parar com essa
merda de Yoda

339
00:18:38,934 --> 00:18:40,498
e me dizer o que está acontecendo
comigo?

340
00:18:43,899 --> 00:18:45,165
A versão curta ...

341
00:18:45,668 --> 00:18:49,379
As dores de cabeça significa que
finalmente despertou a bateria.

342
00:18:49,572 --> 00:18:51,002
Você foi passando ...

343
00:18:52,342 --> 00:18:55,091
uma afasia aguda nominal,
Agente Dunham.

344
00:18:55,126 --> 00:18:57,225
É comum com traumas na cabeça.

345
00:18:57,380 --> 00:18:59,382
Partes do seu cérebro
ainda estão dormindo.

346
00:18:59,449 --> 00:19:02,452
Mas uma vez que acordar, toda
aquela memória será apagada.

347
00:19:02,519 --> 00:19:04,349
- Quando?
- Quando?

348
00:19:04,455 --> 00:19:06,322
Quando eu vou ter
minha memória de volta?

349
00:19:12,930 --> 00:19:14,216
Sabe, em qualquer lugar que
você vai

350
00:19:14,966 --> 00:19:16,733
os aparelhos de pontuação
mudaram.

351
00:19:16,801 --> 00:19:18,126
Computadores, sem graça.

352
00:19:18,161 --> 00:19:19,803
Aqui, nós fazemos as coisas de
maneira antiga,

353
00:19:19,871 --> 00:19:22,959
com um lápis maçante e todas suas
habilidades matemáticas de 3º grau.

354
00:19:22,994 --> 00:19:24,138
Sabe, isto é ridículo.

355
00:19:24,173 --> 00:19:26,644
Não sou de boliche, não posso nem
andar sem essa maldita bengala.

356
00:19:27,144 --> 00:19:28,146
Você não está jogando boliche.

357
00:19:28,214 --> 00:19:30,095
Eu tenho uma liga infantil
chegando aqui,

358
00:19:30,130 --> 00:19:31,283
você vai ficar de olho na
pontuação.

359
00:19:31,350 --> 00:19:33,118
Como isto vai ajudar
minha memória?

360
00:19:33,186 --> 00:19:35,187
Quero dizer, como isto
vai me ajudar em algo?

361
00:19:35,255 --> 00:19:36,889
Bem, pra começar,

362
00:19:37,637 --> 00:19:39,914
isso talvez ensine a você
ter alguma paciência.

363
00:19:44,432 --> 00:19:46,466
Ah, esse cheiro é de comida??

364
00:19:46,869 --> 00:19:48,201
Abençoado seja!

365
00:19:52,206 --> 00:19:54,416
Enquanto eu examinava o
Oficial Gillespie,

366
00:19:54,451 --> 00:19:55,999
eu descobri algo mais.

367
00:19:56,034 --> 00:19:59,170
Dada a quantidade de soro
que encontramos em seu tecido,

368
00:19:59,247 --> 00:20:01,349
e a taxa na qual ele já teria
metabolizado,

369
00:20:01,416 --> 00:20:03,818
suspeito que ele que teria
injetado

370
00:20:03,886 --> 00:20:05,552
todo dia, por um longo tempo.

371
00:20:05,587 --> 00:20:06,614
Bem, quanto tempo?

372
00:20:06,622 --> 00:20:08,317
Pelo menos por um ano,
acredito eu.

373
00:20:09,201 --> 00:20:10,339
Um ano?

374
00:20:10,960 --> 00:20:13,505
Isso quer dizer que Gillespie 
começou a injetar

375
00:20:13,540 --> 00:20:15,114
enquanto ele ainda
estava no Iraque.

376
00:20:15,264 --> 00:20:17,066
<i>Seu arquivo pessoal do exército
já chegou?</i>

377
00:20:17,133 --> 00:20:18,849
Ainda não vi isso.
Deixa eu verificar.

378
00:20:18,969 --> 00:20:21,480
Interessante...

379
00:20:22,206 --> 00:20:25,208
Quando o soro é introduzido 
ou injetado pela primeira vez,

380
00:20:25,276 --> 00:20:26,874
é bastante inofensivo.

381
00:20:26,911 --> 00:20:28,779
Mas então outra
coisa ocorre,

382
00:20:28,847 --> 00:20:30,530
uma segunda reação.

383
00:20:30,782 --> 00:20:36,755
Algum tipo de gatilho, faz essas
bombas explodirem de longe.

384
00:20:39,058 --> 00:20:40,070
Os gatilhos...

385
00:20:40,626 --> 00:20:41,762
Peter...

386
00:20:41,860 --> 00:20:44,562
Se você vai comer este 
cheeseburguer aqui,

387
00:20:44,630 --> 00:20:46,431
você poderia ser pelo menos
um pouco mais discreto?

388
00:20:59,120 --> 00:20:59,784
Excelente.

389
00:21:00,312 --> 00:21:03,236
Este gatilho, poderia 
ser uma onda de rádio?

390
00:21:04,771 --> 00:21:05,683
Houve algum tipo
de interferência

391
00:21:05,751 --> 00:21:07,452
nas câmeras de segurança
dentro da estação de trem.

392
00:21:07,519 --> 00:21:09,779
Geralmente causadas
por ondas de rádio.

393
00:21:10,901 --> 00:21:13,370
Sim.
Acho que sim.

394
00:21:13,626 --> 00:21:16,470
Peter, eu peguei o 
arquivo militar do Gillespie.

395
00:21:16,505 --> 00:21:17,797
<i>O que é
'cloreto de cianogênio'?

396
00:21:17,864 --> 00:21:19,406
Uma arma química.

397
00:21:23,605 --> 00:21:25,707
<i>Sua unidade inteira foi exposta à
cianogênio.</i>

398
00:21:26,657 --> 00:21:27,492
De acordo com este arquivo,

399
00:21:27,527 --> 00:21:28,843
Gillespie deveria
ter morrido no Iraque.

400
00:21:31,227 --> 00:21:33,648
Quatro palavras que nunca
deveriam aparecer em uma frase.

401
00:21:33,716 --> 00:21:36,718
"Projeto militar experimental confidencial"

402
00:21:36,786 --> 00:21:39,354
Quanto você quer apostar que
este Tin Man tem tudo a ver

403
00:21:39,422 --> 00:21:41,490
com as injeções que Gillespie 
estava tomando?

404
00:21:41,558 --> 00:21:43,826
Diz que o projeto 
Tin Man foi cancelado.

405
00:21:43,894 --> 00:21:46,437
Logo após Dan Gillespie
voltou para casa.

406
00:21:46,830 --> 00:21:49,061
E todos os nomes do pessoal
militar dos U.S

407
00:21:49,096 --> 00:21:51,267
associados ao projeto foram
redijidos a partir do registro.

408
00:21:51,614 --> 00:21:54,337
Mas ainda continua na lista
Malik Yusef, Abbas Khalef,

409
00:21:54,405 --> 00:21:56,173
e Howard Ziad como doutores
iraquianos

410
00:21:56,240 --> 00:21:57,762
que trabalharam no programa.

411
00:21:57,809 --> 00:21:59,142
Onde eles estão?

412
00:21:59,210 --> 00:22:00,797
Provavelmente
ainda no país.

413
00:22:00,879 --> 00:22:02,613
CENTCOM concordou 
em procurar por eles,

414
00:22:02,681 --> 00:22:04,749
mas pode ser que demore algumas semanas
para encontrar alguma coisa.

415
00:22:05,506 --> 00:22:06,910
Talvez eu possa ajudar.

416
00:22:08,155 --> 00:22:10,049
Mas precisarei antes
de algumas coisas.

417
00:22:11,723 --> 00:22:13,241
Eu preciso voltar
ao Iraque.

418
00:22:14,259 --> 00:22:16,527
Eu conheço alguém que pode
nos ajudar a achar estes médicos.

419
00:22:16,562 --> 00:22:19,068
Parece um longo caminho
a percorrer por um talvez.

420
00:22:19,103 --> 00:22:20,472
Bem, eu preciso assumir
que Gillespie

421
00:22:20,507 --> 00:22:21,967
não foi um acontecimento único.

422
00:22:23,068 --> 00:22:24,869
Pode haver outros 
lá fora como ele,

423
00:22:24,937 --> 00:22:27,386
bombas ambulantes.
Nós não temos duas semanas de espera.

424
00:22:27,421 --> 00:22:28,678
O que você precisa?

425
00:22:28,713 --> 00:22:31,583
Avião privado, U$20,000 em dinheiro,

426
00:22:31,618 --> 00:22:33,561
e um passaporte sem 
meu nome real nele.

427
00:22:35,016 --> 00:22:36,847
Ainda estou a par na lista
de observações.

428
00:22:36,882 --> 00:22:38,217
Você vai precisar 
de um agente federal

429
00:22:38,285 --> 00:22:39,304
com você também.

430
00:22:44,758 --> 00:22:46,608
Eu estou relutante 
para enviar-lhe, agente Dunham.

431
00:22:47,127 --> 00:22:50,663
Com isto dito, nós precisamos 
manter essa viagem entre nós.

432
00:22:53,000 --> 00:22:54,706
Cuidem 
um do outro.

433
00:22:59,943 --> 00:23:01,119
Está pronto para isto?

434
00:23:05,113 --> 00:23:06,937
Bagdá, lá vamos nós.

435
00:23:28,805 --> 00:23:30,412
Talvez eu deva esperar lá fora.

436
00:23:31,299 --> 00:23:32,644
Então o que eu faria?

437
00:23:33,898 --> 00:23:35,073
Você é quem 
está com a arma.

438
00:23:57,233 --> 00:23:58,493
<i>Assalam waleikum.</i>

439
00:24:25,561 --> 00:24:27,511
Nesse caso, nós 
falamos inglês.

440
00:24:38,341 --> 00:24:39,711
Eu preciso de sua ajuda, Ahmed.

441
00:24:40,209 --> 00:24:42,699
Um programa militar americano
chamado Tin Man.

442
00:24:42,779 --> 00:24:45,123
Está operando fora de um hospital
em Samarra.

443
00:24:46,359 --> 00:24:48,056
Eu preciso encontrar 
um dos médicos iraquianos

444
00:24:48,091 --> 00:24:49,693
que estava trabalhando
neste programa.

445
00:24:50,286 --> 00:24:52,917
Eu posso te pagar, claro.

446
00:24:52,952 --> 00:24:54,977
Quando eu descobri
que você tinha sido morto,

447
00:24:55,525 --> 00:24:57,347
eu sabia que isto
não era verdade.

448
00:24:57,827 --> 00:25:00,539
Porque alguém como você
é bom em uma coisa.

449
00:25:01,831 --> 00:25:05,307
Mais do que qualquer outras coisa,
alguém como você

450
00:25:05,435 --> 00:25:07,269
é capaz de tomar conta
de si próprio.

451
00:25:10,273 --> 00:25:11,901
Agora você está aqui...

452
00:25:13,042 --> 00:25:14,571
pedindo minha ajuda?

453
00:25:17,212 --> 00:25:18,254
Sim, estou.

454
00:25:18,413 --> 00:25:20,594
Talvez outra pessoa queira
o seu dinheiro.

455
00:25:21,449 --> 00:25:22,881
Eu não.

456
00:25:23,384 --> 00:25:24,334
Ahmed...

457
00:25:26,254 --> 00:25:28,722
As vidas de muitos inocentes
podem estar em risco.

458
00:25:32,060 --> 00:25:33,102
Eu entendo.

459
00:25:33,594 --> 00:25:36,470
E isso é uma coisa
que te importa agora?

460
00:25:37,062 --> 00:25:38,265
Sim, eu me importo.

461
00:25:41,035 --> 00:25:42,691
Eu talvez possa
salva-los...

462
00:25:43,504 --> 00:25:44,648
com a sua ajuda.

463
00:25:56,119 --> 00:25:58,027
Quais são os nomes
desses médicos?

464
00:26:12,737 --> 00:26:14,183
Beba um pouco de chá.

465
00:26:14,973 --> 00:26:16,677
Vou ver o que posso fazer.

466
00:26:25,485 --> 00:26:27,247
Você vai me dizer sobre o quê era isso?

467
00:26:29,456 --> 00:26:30,210
Não.

468
00:26:35,263 --> 00:26:36,303
Doutor Bishop,

469
00:26:36,731 --> 00:26:39,337
o que eu disse para você
sobre o experimento com fruta?

470
00:26:39,401 --> 00:26:41,694
Eu limpei
esse laboratório ontem.

471
00:26:41,770 --> 00:26:43,229
Relaxe, minha querida.

472
00:26:43,873 --> 00:26:46,007
Apenas injetando
uma quantidade muito pequena

473
00:26:46,075 --> 00:26:47,737
do soro na melancia.

474
00:26:48,478 --> 00:26:49,872
Só para cristalizar.

475
00:26:50,847 --> 00:26:53,115
O soro que encontramos
na cada do Gillespie

476
00:26:53,183 --> 00:26:55,118
nos disse como ele se tornou uma bomba.

477
00:26:55,185 --> 00:26:57,810
Mas a questão ainda permanece,

478
00:26:58,556 --> 00:27:00,139
o que desencadeou isto?

479
00:27:00,692 --> 00:27:03,661
Então você está usando ondas
de rádio como Peter sugeriu?

480
00:27:03,729 --> 00:27:04,617
Sim.

481
00:27:06,309 --> 00:27:10,277
Ondas de rádio também explicam
os relatos das testemunhas

482
00:27:10,312 --> 00:27:12,440
das luzes piscando
na estação de trem

483
00:27:12,475 --> 00:27:14,196
antes do oficial explodir.

484
00:27:15,076 --> 00:27:16,806
Realmente, muito engenhoso.

485
00:27:17,445 --> 00:27:20,648
O mesmo princípio,
aplicado a fusíveis de proximidade,

486
00:27:20,715 --> 00:27:23,584
e na Segunda Guerra Mundial
bombas aéreas...

487
00:27:27,557 --> 00:27:31,765
Na verdade, meu tio Henry
foi morto por uma

488
00:27:31,800 --> 00:27:33,964
Na batalha de Guadalcanal.

489
00:27:34,998 --> 00:27:36,200
<i>Oh, Astrid!</i>

490
00:27:36,235 --> 00:27:36,943
É isto!

491
00:27:37,868 --> 00:27:39,072
<i>Rápido, qual
a frequência?</i>

492
00:27:39,203 --> 00:27:41,230
331.6 megahertz.

493
00:27:43,241 --> 00:27:44,209
<i>O que aconteceu?</i>

494
00:27:44,620 --> 00:27:45,935
Ele parou.

495
00:27:48,211 --> 00:27:49,247
Eu não estou certo.

496
00:27:54,855 --> 00:27:56,278
Funciona.

497
00:27:57,955 --> 00:27:59,859
Sem mais frutas, Walter.

498
00:28:02,379 --> 00:28:04,288
Pronto para algo
mais forte que chá?

499
00:28:04,832 --> 00:28:06,085
Claro.

500
00:28:15,507 --> 00:28:16,547
Russo vermelho?

501
00:28:16,582 --> 00:28:18,180
Sim, 
chá de menta e vodka.

502
00:28:18,248 --> 00:28:20,297
Bem, isso soa estranho e terrível.

503
00:28:26,157 --> 00:28:27,407
Na verdade é pior.

504
00:28:28,461 --> 00:28:29,582
Você se acostuma.

505
00:28:29,617 --> 00:28:30,895
Há quanto tempo você está aqui?

506
00:28:31,468 --> 00:28:32,512
Qual vez?

507
00:28:33,556 --> 00:28:35,182
Eu tive que sair algumas vezes.

508
00:28:35,217 --> 00:28:37,578
Parece que você construiu uma reputação.

509
00:28:38,752 --> 00:28:40,946
Sou conhecido por impressionar.

510
00:28:44,711 --> 00:28:45,673
Isso tudo é muito estranho.

511
00:29:05,401 --> 00:29:06,941
Doutor Malik Yousef...

512
00:29:08,605 --> 00:29:11,385
<i>Peter Bishop,
Olivia Dunham.</i>

513
00:29:12,042 --> 00:29:13,407
<i>Assalam waleikum.</i>

514
00:29:13,767 --> 00:29:15,043
<i>Waleikum assalam.</i>

515
00:29:37,972 --> 00:29:39,534
Eles me consideram
um traidor.

516
00:29:39,841 --> 00:29:42,261
Esperávamos lhe fazer
algumas perguntas

517
00:29:43,616 --> 00:29:45,668
sobre um programa que
você trabalhou.

518
00:29:46,518 --> 00:29:48,080
Um programa chamado Tin Man?

519
00:29:50,185 --> 00:29:53,053
Não, eu não sei nada sobre isso.

520
00:30:05,334 --> 00:30:07,802
O programa não deu certo,
era muito perigoso.

521
00:30:07,870 --> 00:30:11,639
Os soldados foram expostos
a uma neurotoxina sintética,

522
00:30:11,707 --> 00:30:14,366
um agente nervoso
desenvolvido por Saddam.

523
00:30:14,410 --> 00:30:16,623
- Cianogênio?
- Sim.

524
00:30:17,113 --> 00:30:19,715
Estávamos tentando encontrar
uma maneira de neutralizá-lo

525
00:30:19,782 --> 00:30:21,383
para combater os efeitos.

526
00:30:21,451 --> 00:30:23,351
E é isso que eles chamaram de Tin Man?

527
00:30:23,419 --> 00:30:26,855
Nós desenvolvemos um... um tratamento.

528
00:30:26,923 --> 00:30:28,820
<i>Injeções diárias de um soro.</i>

529
00:30:29,091 --> 00:30:31,423
Nós tratamos mais de 200 soldados.

530
00:30:32,161 --> 00:30:33,528
Somente alguns deles sobreviveram.

531
00:30:34,156 --> 00:30:37,308
Nós sabemos de um, Daniel Gillespie.

532
00:30:37,343 --> 00:30:39,301
Daniel, bom homem.

533
00:30:39,368 --> 00:30:42,371
Hmm, no correr do programa,

534
00:30:42,406 --> 00:30:43,572
existiram outros três.

535
00:30:43,640 --> 00:30:44,773
Você se lembra de seus nomes?

536
00:30:44,841 --> 00:30:47,042
Claro, eu salvei suas vidas.

537
00:30:47,110 --> 00:30:52,047
Eram Joan Klump, Ross Cavanaugh
e Diane Burgess.

538
00:30:53,783 --> 00:30:55,619
<i>Ok, Diane, está tudo acertado.</i>

539
00:30:55,654 --> 00:30:57,232
Mala está 
na porta da frente.

540
00:30:58,421 --> 00:31:00,200
Tem certeza que não quer
que te leve ao aeroporto?

541
00:31:00,389 --> 00:31:02,124
<i>Mas era muito perigoso.</i>

542
00:31:02,991 --> 00:31:06,080
O soro tinha
um subproduto não-intencional.

543
00:31:06,596 --> 00:31:11,389
Nós descobrimos isso após ser inserido
em tecido humano.

544
00:31:11,980 --> 00:31:14,537
Ele reagiu de uma maneira
totalmente inesperada.

545
00:31:14,604 --> 00:31:16,416
Ele transformou pessoas em bombas.

546
00:31:16,451 --> 00:31:17,450
Sim.

547
00:31:18,475 --> 00:31:19,959
<i>Como você soube disso?</i>

548
00:31:22,011 --> 00:31:24,880
Doutor Yusef,
quantas pessoas souberam disso?

549
00:31:24,948 --> 00:31:28,317
Cinco doutores,
uma dúzia de oficiais dos EUA,

550
00:31:28,385 --> 00:31:31,454
e quem for que eles se reportem,
eu suponho.

551
00:31:31,489 --> 00:31:33,683
Alguém está ativando essas pessoas
para explodirem.

552
00:31:33,718 --> 00:31:34,737
Pode ser qualquer um.

553
00:31:35,125 --> 00:31:37,706
Tinha um homem, um coronel.

554
00:31:38,061 --> 00:31:39,495
Quando o programa foi desativado,

555
00:31:39,563 --> 00:31:41,263
ele argumentou
que deveria ser continuado.

556
00:31:41,331 --> 00:31:42,698
Você se lembra do nome dele?

557
00:31:43,510 --> 00:31:47,432
Gordon, Coronel Raymond Gordon.

558
00:31:48,350 --> 00:31:49,772
<i>Obrigado, doutor.</i>

559
00:31:51,174 --> 00:31:52,832
<i>Um aviso...</i>

560
00:31:53,443 --> 00:31:55,419
<i>Gordon é um homem imoral.</i>

561
00:31:55,611 --> 00:31:57,848
<i>Ele não dá valor à vida humana.</i>

562
00:32:02,896 --> 00:32:04,220
Todos vocês tem instruções

563
00:32:04,255 --> 00:32:06,269
à frente, então só vou
apontar os destaques.

564
00:32:06,387 --> 00:32:07,821
Chegou a essa agência a informação

565
00:32:07,888 --> 00:32:10,394
que uma bomba pode ser detonada hoje,
em algum lugar da cidade.

566
00:32:10,906 --> 00:32:13,184
Mas nesse caso, a bomba é um ser humano.

567
00:32:13,219 --> 00:32:15,588
<i>Três de quatro integrantes
do Projeto Tin Man</i>

568
00:32:15,623 --> 00:32:16,473
<i>foram destacados.</i>

569
00:32:16,512 --> 00:32:18,286
<i>Daniel Gillespie...
vocês todos conhecem.</i>

570
00:32:18,287 --> 00:32:20,342
Outros dois foram levados
em custódia protetiva.

571
00:32:20,389 --> 00:32:22,056
Sobra Diane Burgess.

572
00:32:22,124 --> 00:32:24,292
<i>Acreditamos que a Capitã Burgess
viajou para a capital</i>

573
00:32:24,360 --> 00:32:25,526
<i>esta manhã, disfarçada.</i>

574
00:32:25,594 --> 00:32:26,885
<i>Ainda não sabemos nada</i>

575
00:32:26,920 --> 00:32:28,231
<i>sobre seu alvo em potencial.</i>

576
00:32:28,820 --> 00:32:30,764
Uma equipe foi enviada para todo o metro

577
00:32:30,832 --> 00:32:32,100
e estabeleceu policiamento nessa área.

578
00:32:32,135 --> 00:32:35,030
Todos os alvos com alto valor potencial
estão sob vigilância acirrada.

579
00:32:35,065 --> 00:32:36,570
agente Dunham e eu vamos coordenar

580
00:32:36,638 --> 00:32:37,880
a prisão da Capitã Burgess.

581
00:32:38,373 --> 00:32:40,875
- Agente Dunham?
- Baseado em sua investigação,

582
00:32:40,943 --> 00:32:43,377
existe um segundo suspeito

583
00:32:43,445 --> 00:32:46,437
controlando a detonação
de uma locação remota.

584
00:32:47,079 --> 00:32:49,784
Acreditamos que seja esse homem,
Coronel Raymond Gordon.

585
00:32:49,852 --> 00:32:53,229
<i>O Pentágono perdeu contato
com o Coronel Gordon seis meses atrás.</i>

586
00:32:53,289 --> 00:32:54,563
Ele está fora do mapa.

587
00:32:54,757 --> 00:32:57,792
Oficialmente designado
um operário intruso.

588
00:32:57,860 --> 00:33:00,028
<i>Baseado na análise do Dr. Bishop,</i>

589
00:33:00,095 --> 00:33:03,999
a explosão é detonada por
uma frequência VHF específica.

590
00:33:04,034 --> 00:33:05,900
<i>Agora, se pudemos localizar o Capitão Burgess</i>

591
00:33:05,968 --> 00:33:07,368
a tempo de entrar no alcance,

592
00:33:07,435 --> 00:33:10,437
nós poderemos embaralhar o sinal
e prevenir sua alteração.

593
00:33:10,505 --> 00:33:13,408
<i>Nesse ponto, nós suspeitamos
que Diane Burgess</i>

594
00:33:13,443 --> 00:33:16,434
<i>é inocente e está sendo usada em uma bomba suicida.</i>

595
00:33:16,469 --> 00:33:19,546
O que significa que ela é uma vítima em potencial.

596
00:33:19,614 --> 00:33:21,515
Nós faremos tudo que pudermos

597
00:33:21,583 --> 00:33:24,212
para trazê-la, com vida,
de volta para a família.

598
00:33:24,386 --> 00:33:26,087
Diane Burgee foi localizada.

599
00:33:26,154 --> 00:33:27,916
Ela está em um vagão
do metrô da capital.

600
00:33:27,951 --> 00:33:29,156
Informantes disseram que ela segue

601
00:33:29,224 --> 00:33:30,867
para a Estação Federal Central.

602
00:33:31,160 --> 00:33:33,196
Nós temos tempo de arrumar tudo
antes que ela chegue.

603
00:33:33,231 --> 00:33:34,962
Nossos objetivos são os seguintes:

604
00:33:35,030 --> 00:33:36,997
Prevenir a detonação
da Capitã Diane Burgess

605
00:33:37,065 --> 00:33:38,900
e prender o Coronel Raymond gordon.

606
00:33:41,770 --> 00:33:43,342
Aqui é Broyles, prossiga.

607
00:33:43,377 --> 00:33:46,074
Vigilância por vídeo e
modelo de triangulação 3D estão online.

608
00:33:46,141 --> 00:33:47,989
Fiquem preparados,
nós vamos esperar por Diane Burgess.

609
00:33:56,986 --> 00:33:58,286
Atiradores prontos.

610
00:33:59,065 --> 00:33:59,621
Alvo avistado,

611
00:33:59,689 --> 00:34:02,491
<i>chegando na Estação Federal Central,
portão sul.</i>

612
00:34:14,671 --> 00:34:15,838
<i>O telefone está encriptado, senhor.</i>

613
00:34:15,906 --> 00:34:17,108
<i>Nós não podemos nos meter nisso.</i>

614
00:34:21,946 --> 00:34:23,713
Sem sinal do Coronel fora da estação.

615
00:34:23,781 --> 00:34:25,406
Entendido, mantenha os olhos nisso.

616
00:34:26,387 --> 00:34:27,448
Onde nós estamos nesse sinal?

617
00:34:27,483 --> 00:34:31,019
Tentando pegar o sinal 331,6 megahertz.

618
00:34:33,106 --> 00:34:35,526
Me desculpe, Agente Broyles...

619
00:34:36,026 --> 00:34:39,329
Existe um dispositivo detector de
pulsos eletromagnéticos nesta estação?

620
00:34:39,396 --> 00:34:40,830
Todas as centrais de transporte
da capital

621
00:34:40,898 --> 00:34:42,165
os tem instalados desde 11 de setembro.

622
00:34:42,232 --> 00:34:44,104
- Qual o problema?
- Sem problema.

623
00:34:45,006 --> 00:34:48,071
É só que o dispositivo de segurança

624
00:34:48,139 --> 00:34:51,975
vai embaralhar todo tipo de gatilho
de ondas de rádio.

625
00:34:52,043 --> 00:34:53,543
Isso soa pra mim como uma coisa boa.

626
00:34:53,611 --> 00:34:55,013
<i>Frequência selecionada.</i>

627
00:34:55,048 --> 00:34:56,700
Embaralhando. Pronto.

628
00:34:56,715 --> 00:34:58,154
Prepare para embaralhar o sinal.

629
00:34:59,151 --> 00:35:00,518
Prepare para prender o alvo.

630
00:35:00,586 --> 00:35:01,887
<i>Eu penso que se o Coronel</i>

631
00:35:01,922 --> 00:35:03,522
<i>quer o senhor Burgess dentro do prédio.</i>

632
00:35:03,589 --> 00:35:05,485
Então para disparar a explosão,

633
00:35:05,625 --> 00:35:07,126
ele precisa estar dentro também.

634
00:35:07,194 --> 00:35:08,809
<i>O que significa que assim
que ele começar a transmitir,</i>

635
00:35:08,849 --> 00:35:10,863
nós poderemos triangular sua posição.

636
00:35:10,931 --> 00:35:11,716
<i>Mas, para fazer isso,</i>

637
00:35:11,746 --> 00:35:13,642
<i>nós teremos que deixar
a frequencia aberta.</i>

638
00:35:13,968 --> 00:35:14,843
Nós podemos embaralhar.

639
00:35:15,670 --> 00:35:17,137
Essa pode ser nossa única chance

640
00:35:17,205 --> 00:35:19,045
de encontrar Gordon e prendê-lo.

641
00:35:19,080 --> 00:35:21,108
<i>Alvo está para entrar na estação.</i>

642
00:35:24,313 --> 00:35:25,513
<i>Agimos, senhor?</i>

643
00:35:27,583 --> 00:35:28,750
Eu disse pra aguardar.

644
00:35:28,819 --> 00:35:30,587
Quanto tempo desde que
ele ativou o sinal

645
00:35:30,622 --> 00:35:31,732
até detonar?

646
00:35:32,422 --> 00:35:34,010
Trinta segundos, no máximo.

647
00:35:34,045 --> 00:35:36,209
Isso deve nos dar
o suficiente para localizá-lo.

648
00:35:36,861 --> 00:35:38,161
Todas as unidades em posição.

649
00:35:38,228 --> 00:35:40,004
Espere o alvo entrar no prédio.

650
00:35:41,899 --> 00:35:42,811
Vai.

651
00:35:56,084 --> 00:35:56,878
Sim, Coronel?

652
00:35:56,918 --> 00:35:59,551
<i>Seu contato vai estar usando
um paletó preto.</i>

653
00:35:59,619 --> 00:36:01,538
<i>Tenho uma pasta pra você.</i>

654
00:36:01,539 --> 00:36:03,188
<i>Aceite a pasta</i>

655
00:36:03,256 --> 00:36:05,424
<i>e siga de táxi, de volta pro seu hotel.</i>

656
00:36:05,492 --> 00:36:07,630
- É isso, senhor?
- É isso, Capitão.

657
00:36:07,842 --> 00:36:08,967
<i>Te encontro lá.</i>

658
00:36:09,597 --> 00:36:11,207
- Sim, senhor.
- Obrigado, senhor.

659
00:36:17,406 --> 00:36:18,539
<i>De acordo com este esquema,</i>

660
00:36:18,607 --> 00:36:19,556
<i>Diane Burgess deveria estar</i>

661
00:36:19,586 --> 00:36:21,375
<i>próxima ao lado noroeste do terminal.</i>

662
00:36:21,376 --> 00:36:23,875
<i>Nós ainda aguardamos por Gordon
para ativar o sinal VHF.</i>

663
00:36:30,387 --> 00:36:32,222
Eu a peguei.
Ela está na entrada frontal.

664
00:36:32,289 --> 00:36:33,211
Fique de olho nela.

665
00:36:33,358 --> 00:36:35,098
<i>Nós já temos algo do Gordon?</i>

666
00:36:35,299 --> 00:36:36,827
O sinal ainda não foi ativado, senhor.

667
00:36:47,007 --> 00:36:48,234
Ela está se mexendo.

668
00:36:48,269 --> 00:36:49,365
<i>Nenhum sinal do Gordon.</i>

669
00:36:50,945 --> 00:36:52,983
É... é isso.
Esse é o sinal VHF.

670
00:36:53,018 --> 00:36:54,547
<i>Ela vai detonar em trinta segundos.</i>

671
00:36:54,582 --> 00:36:55,750
Agente, me diga onde Gordon está.

672
00:36:58,157 --> 00:36:59,041
Algo está errado.

673
00:36:59,189 --> 00:37:01,041
<i>Senhor, o sinal
confunde nosso equipamento.</i>

674
00:37:01,076 --> 00:37:02,206
<i>Não consigo travar no Gordon.</i>

675
00:37:02,241 --> 00:37:02,780
Esperto.

676
00:37:02,811 --> 00:37:04,495
<i>O sinal está confundindo
nosso equipamento.</i>

677
00:37:06,765 --> 00:37:08,699
Acho que você tem algo pra mim.

678
00:37:08,767 --> 00:37:11,269
Um Mississipi...
Dois Mississipi...

679
00:37:11,337 --> 00:37:12,838
Trinta segundos.

680
00:37:12,905 --> 00:37:15,009
Não sei do quê você está falando.

681
00:37:15,308 --> 00:37:15,999
Ok, nós a pegamos

682
00:37:16,042 --> 00:37:17,227
<i>conversando com um homem
com uma pasta.</i>

683
00:37:17,277 --> 00:37:18,460
<i>Esse não é Gordon.</i>

684
00:37:18,646 --> 00:37:19,813
<i>Você consegue travar no sinal?</i>

685
00:37:19,880 --> 00:37:20,818
<i>Não conseguimos travar.</i>

686
00:37:20,853 --> 00:37:22,086
Então embaralhe esse sinal.

687
00:37:22,416 --> 00:37:23,802
Nós estamos embaralhando o sinal,

688
00:37:23,837 --> 00:37:25,252
não vou arriscar essas vidas
para pegar Gordon.

689
00:37:25,319 --> 00:37:26,954
Senhor, isso...
isso não está funcionando.

690
00:37:27,022 --> 00:37:28,732
O sinal é muito forte
para nosso equipamento.

691
00:37:28,891 --> 00:37:29,434
<i>Estou trancado pra fora.</i>

692
00:37:30,245 --> 00:37:30,658
Nós temos um problema.

693
00:37:30,726 --> 00:37:33,028
<i>Dunham, as tentativas
de embaralhar o sinal falharam.</i>

694
00:37:33,095 --> 00:37:34,463
<i>Ela vai detonar.</i>

695
00:37:35,787 --> 00:37:38,468
Nós temos um problema.
O sinal não pode ser embaralhado.

696
00:37:38,589 --> 00:37:39,783
<i>Eu repito, o sinal...</i>

697
00:37:40,624 --> 00:37:42,458
Peter, acho que perdemos contato
por rádio.

698
00:37:42,526 --> 00:37:44,138
<i>- Precisamos encontrar Gordon.</i>
- Entendido.

699
00:37:44,561 --> 00:37:45,861
<i>O gatilho foi disparado,</i>

700
00:37:45,929 --> 00:37:46,955
<i>não temos muito tempo.</i>

701
00:37:48,498 --> 00:37:49,765
Eu não sei quem é você.

702
00:37:51,301 --> 00:37:53,268
Oh, meu Deus!

703
00:37:59,432 --> 00:38:00,436
Avistei Gordon.

704
00:38:00,471 --> 00:38:01,991
Estou levando-o pra fora.

705
00:38:21,228 --> 00:38:22,263
Vinte e quatro Mississipi.

706
00:38:22,396 --> 00:38:23,984
<i>Vinte e cinco Mississipi.</i>

707
00:38:24,031 --> 00:38:25,376
<i>Vinte e seis Mississipi.</i>

708
00:38:39,679 --> 00:38:42,115
Estamos online de volta.
O sinal foi interrompido.

709
00:38:42,150 --> 00:38:43,140
<i>Todos os agentes, entrem.</i>

710
00:38:45,285 --> 00:38:46,154
FBI!

711
00:39:39,173 --> 00:39:40,176
O que é isso?

712
00:39:40,441 --> 00:39:41,329
Um apartamento.

713
00:39:42,443 --> 00:39:44,540
Dois quartos, semi-separados.

714
00:39:45,330 --> 00:39:47,707
Casa mobiliada para professores.

715
00:39:49,112 --> 00:39:50,416
É uma boa vizinhança.

716
00:39:50,885 --> 00:39:53,067
Desça ao quarteirão
onde Belly costumava viver.

717
00:39:55,956 --> 00:39:59,071
Eu vou ligar pro Broyles,
ver se conseguimos locá-la.

718
00:40:08,069 --> 00:40:10,129
Ok, 11 centímetros.

719
00:40:10,304 --> 00:40:12,497
- Hmm.
- "Hmm" o quê?

720
00:40:12,840 --> 00:40:15,208
Bem, acho que sua mão
parece pequena pra mim.

721
00:40:15,858 --> 00:40:17,434
Ok, estamos bem.

722
00:40:17,544 --> 00:40:19,250
Estamos bem, o que isso significa?

723
00:40:20,054 --> 00:40:21,351
Significa que é tudo por esta noite.

724
00:40:21,382 --> 00:40:22,150
Vá pra casa.

725
00:40:23,868 --> 00:40:25,084
Eu acabei de chegar.

726
00:40:25,152 --> 00:40:28,064
Eu sei, mas estou cansado.
Foi um longo dia.

727
00:40:28,188 --> 00:40:31,404
<i>Você parece precisar
de um pouco de sono também.</i>

728
00:40:32,237 --> 00:40:33,150
Volte amanhã.

729
00:40:33,180 --> 00:40:35,762
Até lá eu já terei encontrado
a bola de boliche perfeita para você.

730
00:40:35,797 --> 00:40:37,563
Não, me ouve seu filho da puta.

731
00:40:37,631 --> 00:40:39,766
Eu não estou aqui para jogar boliche,
ou para experimentar calçados,

732
00:40:39,801 --> 00:40:41,595
or para que jogue com a minha cabeça.

733
00:40:41,768 --> 00:40:44,381
Estou aqui porque me disseram
que poderia me consertar.

734
00:41:01,624 --> 00:41:03,136
Tome cuidado, Agente Dunham.

735
00:41:11,601 --> 00:41:14,144
<i>Enquanto isso
seguimos nossas vidas desavisados.</i>

736
00:41:14,571 --> 00:41:16,051
<i>O inimigo está entre nós</i>

737
00:41:16,306 --> 00:41:18,401
<i>e ninguém faz nada a respeito.</i>

738
00:41:18,676 --> 00:41:21,226
Nós não temos ideia
de que o fim está próximo.

739
00:41:21,412 --> 00:41:24,821
Então temos que tomar
a responsabilidade para nós.

740
00:41:25,674 --> 00:41:27,791
Nós temos que enviá-los uma mensagem.

741
00:41:29,196 --> 00:41:31,264
O que havia na pasta?

742
00:41:35,893 --> 00:41:38,076
Eles te disseram que eu estava louco,
não disseram?

743
00:41:38,163 --> 00:41:39,614
O Pentágono.

744
00:41:41,333 --> 00:41:44,078
Eles disseram que eu tive
um surto psiquiátrico.

745
00:41:44,954 --> 00:41:47,383
Eu os disse o que estou te dizendo.

746
00:41:47,845 --> 00:41:49,067
Que eles estão aqui.

747
00:41:49,241 --> 00:41:51,035
Coletando dados.

748
00:41:51,577 --> 00:41:53,415
Fazendo observações.

749
00:41:56,281 --> 00:41:58,460
É isso que havia na pasta.

750
00:41:59,487 --> 00:42:01,864
Eles estavam planejando uma guerra.

751
00:42:03,155 --> 00:42:06,491
E estavam passando a informação
por mensageiro

752
00:42:07,719 --> 00:42:09,575
bem embaixo dos nossos narizes.

753
00:42:16,602 --> 00:42:18,213
Quem são "eles"?

754
00:42:19,252 --> 00:42:20,895
Nós não sabemos quem são eles.

755
00:42:22,382 --> 00:42:24,507
Mas eu posso te dizer o que eles querem.

756
00:42:25,431 --> 00:42:27,418
Eles querem nos exterminar.

757
00:42:28,281 --> 00:42:30,350
Então eles estão nos estudando...

758
00:42:30,385 --> 00:42:34,130
Nossa cultura, nossa tecnologia,
nossa ciência...

759
00:42:34,282 --> 00:42:37,189
e eles planejam usar isso contra nós.

760
00:42:38,291 --> 00:42:39,683
De um jeito ou de outro.

761
00:42:40,360 --> 00:42:42,372
Nós vamos descobrir quem são eles.

762
00:42:44,164 --> 00:42:48,232
Mas por eles, eu suponho que tanto faz.

763
00:42:48,871 --> 00:42:51,489
Porque, seja o que for nesses casos

764
00:42:51,638 --> 00:42:53,893
vai destruir a todos nós.

765
00:42:54,100 --> 00:42:57,311
<b>FangTeam</b>
Tradução por: Viviz, Calu, Rsmota e Mari

766
00:42:57,512 --> 00:43:01,122
twitter.com/fangteam

