1
00:00:00,419 --> 00:00:01,863
<i>Anteriormente em Fringe:

2
00:00:01,929 --> 00:00:03,295
Vários eventos tem ocorrido.

3
00:00:03,361 --> 00:00:04,962
Parecem ser
de natureza científica.

4
00:00:05,029 --> 00:00:06,495
São referidos como 'Padrão'.

5
00:00:06,562 --> 00:00:10,061
Ele trabalhava em Harvard.
Numa área chamada Ciência Fringe.

6
00:00:10,128 --> 00:00:12,795
Você está dizendo que meu
pai era o Dr. Frankenstein.

7
00:00:12,862 --> 00:00:14,495
Você sofreu num acidente.

8
00:00:14,562 --> 00:00:17,295
Você sumiu do seu carro
por, no mínimo, uma hora

9
00:00:17,361 --> 00:00:19,395
antes de aparecer
atravessando o para-brisa.

10
00:00:19,461 --> 00:00:20,929
E se uma parte do meu cérebro

11
00:00:20,995 --> 00:00:22,595
estiver tentando me proteger?

12
00:00:22,662 --> 00:00:24,196
- O que é isso?
- Sam Weiss.

13
00:00:24,197 --> 00:00:26,261
O homem que me ajudou
a entrar nos eixos.

14
00:00:26,328 --> 00:00:28,020
As dores de cabeça já começaram?

15
00:00:28,055 --> 00:00:29,458
- Não.
- Mas irão.

16
00:00:34,173 --> 00:00:36,439
<i>FILADÉLFIA.
PENSILVANIA.

17
00:00:39,662 --> 00:00:42,895
Ei. Nada daquela porcaria
de baunilha com avelã.

18
00:00:42,962 --> 00:00:46,795
- Café normal, certo?
- Já fiz o pedido.

19
00:00:58,728 --> 00:01:00,086
Sim, coronel?

20
00:01:00,128 --> 00:01:03,063
<i>Está na hora.
Vá para a estação suburbana.

21
00:01:03,064 --> 00:01:05,998
<i>Ele estará usando um sobretudo
preto e carregando uma maleta preta.

22
00:01:19,328 --> 00:01:22,029
<i>Gillespie, falando sério, pela
última vez, onde você está?

23
00:01:22,771 --> 00:01:24,282
<i>Onde você está, cara?

24
00:01:24,317 --> 00:01:27,043
<i>Eu vou ter que relatar isso.

25
00:02:06,728 --> 00:02:09,995
- Ponha a maleta no chão agora.
- De quê se trata isso?

26
00:02:10,995 --> 00:02:12,461
O que foi que eu fiz?

27
00:02:13,962 --> 00:02:16,758
Me dê a maleta agora.

28
00:02:17,705 --> 00:02:19,497
- Qual é o problema?
- Está sob controle.

29
00:02:19,532 --> 00:02:20,891
Me dê a maleta.

30
00:02:20,926 --> 00:02:23,728
Pare! Não pode fazer isso!

31
00:02:23,795 --> 00:02:25,383
Não pode levar isso!

32
00:02:27,261 --> 00:02:30,581
<i>O quê... O quê está errado?

33
00:02:30,616 --> 00:02:32,241
<i>Oficial, qual o problema?

34
00:02:38,662 --> 00:02:41,691
<b>PIROCINESIA
NEUROCIÊNCIA

35
00:02:42,570 --> 00:02:44,187
<b>CRIOGENIA
UNIVERSOS PARALELOS

36
00:02:45,304 --> 00:02:46,903
<b>MUTAÇÃO
ENGENHARIA GENÉTICA

37
00:02:47,518 --> 00:02:49,694
<b>Legendas:
Bruno_felix | OiaC23 | Valfadinha

38
00:02:51,905 --> 00:02:56,392
<b>S02E03
Fracture

39
00:02:56,427 --> 00:02:58,529
<b>UNITED
united@united4ever.tv

40
00:03:09,128 --> 00:03:11,628
O coelho dá a volta na árvore
e passa pelo buraco.

41
00:03:11,695 --> 00:03:13,395
É, eu sei como amarrar cadarços.

44
00:03:17,628 --> 00:03:20,228
<i>Não pense nas suas mãos,
não pense no cadarço.

45
00:03:20,295 --> 00:03:23,261
<i>Seu sapato será
amarrado normalmente.

46
00:03:23,328 --> 00:03:26,070
- É, como se fosse mágica.
- Não.

47
00:03:26,620 --> 00:03:28,728
Mas isso seria bem legal.

48
00:03:28,795 --> 00:03:32,194
O quê exatamente
fazia para Nina Sharp?

49
00:03:34,990 --> 00:03:37,161
Eu a ensinei a
comer batatas-fritas.

50
00:03:37,228 --> 00:03:39,728
Você sabe, pegar uma,
mergulhar no ketchup,

51
00:03:39,795 --> 00:03:41,595
colocar na boca, repetir.

52
00:03:41,662 --> 00:03:46,336
Simples, a não ser quando se
tem uma ciberprótese no braço.

53
00:03:46,371 --> 00:03:47,762
<i>Nina estava arrasada.

54
00:03:48,921 --> 00:03:54,516
Eu prefiro o método "orelhas
de coelho" ao "laço em volta".

55
00:03:54,562 --> 00:03:56,995
Mas requer mais coordenação.

56
00:03:58,176 --> 00:04:00,117
- Você chegará lá.
- Não leve a mal,

57
00:04:00,161 --> 00:04:01,875
mas não posso
desperdiçar meu tempo.

58
00:04:01,910 --> 00:04:03,313
Você tem dormido à noite?

59
00:04:04,795 --> 00:04:09,094
Está com olheiras, pele pálida...

60
00:04:09,161 --> 00:04:12,131
Não dorme mais do que 2 ou 3 hs
a cada deitada, não é?

61
00:04:15,728 --> 00:04:17,395
Dor resultante do acidente?

62
00:04:20,094 --> 00:04:21,728
Na minha perna e no meu ombro.

63
00:04:21,795 --> 00:04:24,795
E você disse que as
enxaquecas não tinham começado?

64
00:04:24,862 --> 00:04:27,029
Não.

65
00:04:27,094 --> 00:04:30,528
Bem, me avisem quando começarem.

66
00:04:30,595 --> 00:04:32,528
Você pode tirar os
sapatos, terminamos.

67
00:04:32,595 --> 00:04:34,029
É só isso?

68
00:04:34,094 --> 00:04:35,819
A não ser que queira
ajudar a limpar o

69
00:04:35,820 --> 00:04:37,631
banheiro masculino.
Estou fechando agora.

70
00:04:41,762 --> 00:04:44,486
<i>Volte amanhã, agente Dunham.
Temos trabalho a fazer.

71
00:04:52,461 --> 00:04:53,862
Tudo bem, e que tal esse?

72
00:04:53,863 --> 00:04:56,028
"Loft com 2 quartos e
2 banheiros em Oak Square.

73
00:04:56,029 --> 00:04:57,595
"Cozinha ampla, piso em madeira,

74
00:04:57,662 --> 00:04:59,094
e ante-sala para refeições."

75
00:04:59,161 --> 00:05:00,762
É virado para o leste?

76
00:05:00,828 --> 00:05:02,528
Não.

77
00:05:02,595 --> 00:05:05,528
- Virado para o rio, ao norte.
- Então não serve.

78
00:05:05,595 --> 00:05:07,128
Eu preciso do sol da manhã.

79
00:05:09,562 --> 00:05:11,072
Certo, que tal esse?

80
00:05:11,107 --> 00:05:13,428
"Duplex com 3 banheiros em
Allston, virado para leste."

81
00:05:13,495 --> 00:05:16,094
Todo o sol matinal que
um cientista deseja.

82
00:05:16,161 --> 00:05:17,895
Nunca gostei de Allston.

83
00:05:17,962 --> 00:05:19,995
Em Arlington, então.

84
00:05:20,061 --> 00:05:22,995
Estou perfeitamente feliz
com nossas atuais acomodações.

85
00:05:23,061 --> 00:05:25,567
Eu não estou, Walter.
Preciso do meu próprio quarto.

86
00:05:25,602 --> 00:05:29,595
Eu acordei esta manhã com ele
cantando uma ária de Pagliusi.

87
00:05:29,662 --> 00:05:31,828
Seu pai tem uma voz maravilhosa.

88
00:05:31,895 --> 00:05:33,562
Não quando ele está
fazendo polichinelos.

89
00:05:33,628 --> 00:05:35,241
E eu mencionei
que ele estava nu?

90
00:05:35,276 --> 00:05:38,024
Uma boa manhã dá o
tom ao resto do dia.

91
00:05:38,562 --> 00:05:40,063
<i>Gente, venham ver isso aqui.

92
00:05:40,064 --> 00:05:43,772
<i>Estive procurando relatórios
atípicos do FBI. Acabei de achar um.

93
00:05:43,807 --> 00:05:46,261
Um tipo de bomba
explodiu em Filadélfia.

94
00:05:47,895 --> 00:05:49,261
Um único dispositivo explosivo.

95
00:05:49,328 --> 00:05:51,862
<i>Onze mortos,
vinte e oito feridos.

96
00:05:51,929 --> 00:05:54,054
Esta última parte
me chamou a atenção.

97
00:05:54,089 --> 00:05:56,361
<i>Não encontraram nenhum
resíduo de explosivo no local.

98
00:05:57,558 --> 00:06:01,138
Como é que uma bomba explode
sem deixar nenhum vestígio?

99
00:06:01,173 --> 00:06:02,828
Devo pegar meu casaco, Peter?

100
00:06:04,528 --> 00:06:06,549
Vou chamar Dunham.

101
00:06:07,496 --> 00:06:10,864
Farnsworth, pegue meu
estojo portátil de química.

102
00:06:11,298 --> 00:06:13,752
Isso significa corpos.

103
00:06:13,787 --> 00:06:15,595
<i>O esquadrão de bombas
não sabe o que fazer.

104
00:06:15,662 --> 00:06:17,469
Disseram que pela
natureza dos ferimentos,

105
00:06:17,470 --> 00:06:19,331
era de se esperar um
dispositivo explosivo

106
00:06:19,332 --> 00:06:20,760
cheio de pregos ou bolas de aço.

107
00:06:20,795 --> 00:06:23,194
- Mas não tinha.
- Não. Na verdade...

108
00:06:23,261 --> 00:06:26,461
- Não há nenhuma marca forense.
- E a testemunha ocular?

109
00:06:26,528 --> 00:06:29,762
Tenho meia dúzia de testemunhas
mas nenhuma viu nada que ajude.

110
00:06:31,128 --> 00:06:35,128
É estranho. Este lugar tem uma
alta segurança anti-terrorismo.

111
00:06:35,194 --> 00:06:37,295
Pulsos eletros-magnéticos
em cada entrada,

112
00:06:37,361 --> 00:06:38,828
sensores de materiais
explosivos...

113
00:06:38,895 --> 00:06:41,328
Nós checamos, e nenhum
sensor foi ativado.

114
00:06:41,395 --> 00:06:44,395
E o que as câmeras
de segurança mostram?

115
00:06:44,461 --> 00:06:46,828
Nada, a não ser
estática magnética.

116
00:06:46,895 --> 00:06:49,938
Parece que o que quer que tenha
acontecido aqui apagou as imagens.

117
00:06:50,989 --> 00:06:53,927
- Importa-se de vermos as fitas?
- Verei o que posso fazer.

118
00:06:54,695 --> 00:06:56,466
Deixe-me adivinhar,
você tem um amigo?

119
00:06:56,501 --> 00:06:57,895
Talvez eu tenha.

120
00:06:57,962 --> 00:06:59,361
<i>Com licença, Sr.?

121
00:06:59,428 --> 00:07:00,828
<i>Você tem um distintivo?

122
00:07:00,895 --> 00:07:02,995
<i>Não, não tenho um
distintivo. Você tem?

123
00:07:03,061 --> 00:07:04,578
Deixe comigo.

124
00:07:04,842 --> 00:07:07,340
Walter?
O que está acontecendo?

125
00:07:07,571 --> 00:07:11,692
Essa jovem mulher desagradável
está interferindo no meu trabalho.

126
00:07:11,727 --> 00:07:14,595
- Ele está com você?
- Sim, mas não me culpe por isso.

127
00:07:14,662 --> 00:07:17,517
- Somos do FBI.
- Vá em frente.

128
00:07:17,552 --> 00:07:22,261
- Então? O que é?
- Estilhaços da bomba, creio.

129
00:07:22,328 --> 00:07:24,795
Algum tipo de cristal.

130
00:07:26,828 --> 00:07:28,994
Duro como diamante.

131
00:07:32,374 --> 00:07:34,464
Salgado.
Sílica, eu acho.

132
00:07:34,499 --> 00:07:36,895
Precisarei examinar
o resto dos corpos,

133
00:07:38,395 --> 00:07:40,628
se Sra. permitir.

134
00:07:42,261 --> 00:07:43,823
Obrigado.

135
00:08:11,904 --> 00:08:13,461
Agente Dunham...

136
00:08:15,733 --> 00:08:18,305
Falei com nossos analistas
de contra-terrorismo.

137
00:08:18,929 --> 00:08:20,895
Ninguém se pronunciou
sobre a autoria.

138
00:08:20,962 --> 00:08:22,332
E não houve aumento
nas conversas

139
00:08:22,333 --> 00:08:25,328
- dos nossos frequentes suspeitos.
- Pessoal, achei isso em um banco.

140
00:08:25,395 --> 00:08:28,128
Um distintivo. Polícia da
Filadélfia, oficial Gillespie.

141
00:08:28,194 --> 00:08:29,728
Tinha algum policial
entre os feridos

142
00:08:29,795 --> 00:08:31,495
- levados ao hospital?
- Não.

143
00:08:31,562 --> 00:08:32,929
Então, para onde ele foi?

144
00:08:32,995 --> 00:08:36,408
Peter!
Eu estava errado.

145
00:08:37,318 --> 00:08:39,161
O cristal...

146
00:08:39,228 --> 00:08:43,295
acho que sua origem não é
geológica, afinal de contas.

147
00:08:43,361 --> 00:08:45,795
Na verdade, tenho
certeza que é orgânico.

148
00:08:45,862 --> 00:08:48,064
Isso é uma orelha?

149
00:08:48,710 --> 00:08:52,189
Acho que o Walter acabou
de achar o policial Gillespie.

150
00:08:59,893 --> 00:09:03,607
Isso parece uma
papila fungiforme.

151
00:09:04,936 --> 00:09:07,684
- Pontos de paladar.
- Língua.

152
00:09:10,160 --> 00:09:13,394
Walter, por mais que eu
goste dessa lição de anatomia,

153
00:09:13,460 --> 00:09:16,010
o que exatamente
estamos fazendo aqui?

154
00:09:16,011 --> 00:09:20,527
Óbvio, minha cara.
Estamos procurando pistas.

155
00:09:20,594 --> 00:09:23,096
Evidências
científicas que revelem

156
00:09:23,097 --> 00:09:26,600
que tipo de dispositivo
este homem estava usando

157
00:09:26,601 --> 00:09:29,960
que fez com que ele
endurecesse e se partisse.

158
00:09:34,027 --> 00:09:37,139
Soube que o Peter está procurando
um novo lugar para vocês morarem.

159
00:09:42,327 --> 00:09:44,421
Acabei de perceber,
agente Farnsworth,

160
00:09:44,422 --> 00:09:46,354
que nunca perguntei
onde você mora.

161
00:09:46,389 --> 00:09:48,346
- Onde eu moro?
- É.

162
00:09:48,381 --> 00:09:50,141
Diafragma.

163
00:09:50,194 --> 00:09:53,993
Bem... Na maior parte
do tempo, eu vivo aqui.

164
00:09:54,060 --> 00:09:56,392
Mas meu apartamento
é em Sommerville.

165
00:09:57,339 --> 00:10:01,000
Deveria dar uma caminhada,
explorar a vizinhança.

166
00:10:01,035 --> 00:10:02,909
Outro dia eu...

167
00:10:02,944 --> 00:10:08,112
entrei numa rua errada,
e descobri que o Busby's...

168
00:10:08,113 --> 00:10:11,093
faz a melhor fritada de maçã.

169
00:10:11,160 --> 00:10:14,597
Tenho tudo que preciso
onde nós vivemos.

170
00:10:15,661 --> 00:10:17,392
Sei o que quer dizer, Walter.

171
00:10:17,661 --> 00:10:20,327
Também sou uma pessoa
cheia de hábitos.

172
00:10:20,394 --> 00:10:23,233
No entanto, nunca teria
achado as fritadas de maçã

173
00:10:23,234 --> 00:10:25,960
do Busby's se não tivesse
entrado na rua errada.

174
00:10:28,494 --> 00:10:31,060
Deveria experimentá-las,
são deliciosas.

175
00:10:31,127 --> 00:10:32,615
Cérebro.

176
00:10:35,561 --> 00:10:38,227
É isso. É o melhor
que posso fazer.

177
00:10:39,801 --> 00:10:41,594
Esse deve ser Gillespie.

178
00:10:41,661 --> 00:10:43,860
Mas eu não vejo uma bomba.

179
00:10:43,927 --> 00:10:46,294
Aí acontece o corte.

180
00:10:47,661 --> 00:10:49,793
Eu disse a ela que
você era um gênio, Joe.

181
00:10:49,860 --> 00:10:51,661
Não me faça vergonha.

182
00:10:51,726 --> 00:10:53,912
Então vai precisar de um
gênio mais inteligente.

183
00:10:53,960 --> 00:10:56,726
Tem idéia de como algo assim
poderia acontecer?

184
00:10:56,793 --> 00:11:01,060
A estática? Não. Talvez
interferência por ondas de rádio.

185
00:11:01,127 --> 00:11:03,661
Algumas frequências altas
podem barrar sinais eletrônicos.

186
00:11:03,726 --> 00:11:05,211
Olhe o tempo.

187
00:11:05,246 --> 00:11:07,793
São vinte segundos
antes da bomba explodir.

188
00:11:07,860 --> 00:11:11,860
Então porque perdemos
a imagem antes da explosão?

189
00:11:15,394 --> 00:11:17,631
Como está indo, Walter?
Alguma teoria?

190
00:11:17,993 --> 00:11:19,594
Várias.

191
00:11:19,661 --> 00:11:22,627
Peter, se lembra
daquele quebra-cabeças

192
00:11:22,693 --> 00:11:25,060
que nós montamos
quando você era criança?

193
00:11:25,127 --> 00:11:27,494
Quebra-cabeças? Não.

194
00:11:27,561 --> 00:11:32,661
Se me lembro bem, o nome
era Melissa... alguma coisa.

195
00:11:32,726 --> 00:11:35,027
- Quinhentas peças.
- É.

196
00:11:35,093 --> 00:11:37,260
Sim, eu me lembro.

197
00:11:37,327 --> 00:11:40,216
Melissa era uma coelhinha da
Playboy. Miss Julho, certo?

198
00:11:40,251 --> 00:11:42,273
Montar um quebra-cabeças
de uma mulher nua

199
00:11:42,274 --> 00:11:44,248
era a ideia de Walter
de como explicar...

200
00:11:44,249 --> 00:11:46,927
O que era mesmo? Reprodução
humana ao filho de dez anos.

201
00:11:48,390 --> 00:11:51,407
E o que isso tudo tem a ver
com a bomba em Filadélfia?

202
00:11:51,408 --> 00:11:53,414
Paciência, filho.

203
00:11:55,310 --> 00:11:56,661
Voilà.

204
00:11:56,726 --> 00:11:58,607
Apresento o oficial Gillespie.

205
00:11:59,327 --> 00:12:01,153
Fantástico.

206
00:12:03,418 --> 00:12:06,399
Além do óbvio, tem mais
alguma coisa fora do comum?

207
00:12:06,434 --> 00:12:08,993
Marcas de agulhas
entre os dedos do pé.

208
00:12:09,968 --> 00:12:14,136
Era alguma forma de soro
transformativo, eu diria.

209
00:12:14,661 --> 00:12:16,027
Ainda não posso dizer o quê.

210
00:12:16,093 --> 00:12:20,660
Pelo seu tecido, parece causar
uma reação química no nível celular

211
00:12:20,661 --> 00:12:23,296
que tanto solidifica
a água nas células

212
00:12:23,297 --> 00:12:26,985
como emite uma energia
massiva, que despedaçou o corpo.

213
00:12:26,986 --> 00:12:30,789
O que está dizendo?
Acha que ele fez isso de propósito?

214
00:12:30,790 --> 00:12:34,868
Parei de contar em quarenta
e sete marcas de agulha.

215
00:12:35,227 --> 00:12:37,319
Não consigo imaginar
que foi um acidente.

216
00:12:37,354 --> 00:12:39,860
Quando se pensa a respeito...

217
00:12:39,927 --> 00:12:42,726
usar uma bomba é
falta de imaginação.

218
00:12:42,793 --> 00:12:46,466
Dessa forma, não precisa-se esconder
um dispositivo explosivo, porque...

219
00:12:46,467 --> 00:12:49,872
- O oficial Gillespie era a bomba.
- Fascinante, sim?

220
00:12:52,327 --> 00:12:54,494
Estávamos planejando
começar uma família

221
00:12:54,561 --> 00:12:56,993
Não acredito que
ele não vai voltar.

222
00:12:57,060 --> 00:12:59,394
Dan sempre voltava pra casa.

223
00:12:59,460 --> 00:13:03,027
Depois de cada turno no
trabalho, duas viagens ao Iraque,

224
00:13:03,093 --> 00:13:05,760
ele sempre voltou pra casa.

225
00:13:08,927 --> 00:13:12,027
Ninguém me diz o que aconteceu.

226
00:13:12,093 --> 00:13:15,860
Apenas que foi... um tipo de bomba.

227
00:13:15,927 --> 00:13:18,793
Ainda estamos investigando.

228
00:13:18,860 --> 00:13:20,893
Sinto muito.

229
00:13:20,960 --> 00:13:24,053
- Onde ele serviu?
- Em Ramadi.

230
00:13:25,327 --> 00:13:26,726
Você serviu ao exército?

231
00:13:26,793 --> 00:13:29,260
Não, prestei serviços
como civil em Bagdá.

232
00:13:29,327 --> 00:13:32,093
Mas pelo que me lembro,
havia uma luta pesada em Ramadi.

233
00:13:32,160 --> 00:13:36,327
Ele usava algum remédio,
ou estava sob cuidados médicos?

234
00:13:36,394 --> 00:13:38,927
Não. Não, Dan era saudável.

235
00:13:38,993 --> 00:13:42,396
E eu não entendo, o que isso
tem a ver com a explosão?

236
00:13:42,397 --> 00:13:43,893
Você está bem, Dunham?

237
00:13:43,960 --> 00:13:46,760
Com licença, tem algum banheiro
que eu possa usar?

238
00:13:46,761 --> 00:13:48,260
Sim, no fim do corredor.

239
00:15:05,693 --> 00:15:07,561
Dunham, você está bem?

240
00:15:10,661 --> 00:15:15,060
Sra. Gillespie, pode
me dizer o que é isso?

241
00:15:15,127 --> 00:15:17,893
Eu não sei.

242
00:15:17,960 --> 00:15:19,993
Eu nunca vi antes.

243
00:15:22,260 --> 00:15:26,093
Dan Gillespie não se encaixa
no perfil de um homem-bomba.

244
00:15:26,160 --> 00:15:27,760
Como você explica essa coisa?

245
00:15:27,826 --> 00:15:29,494
Porque é mais do
que provável que isso

246
00:15:29,561 --> 00:15:31,627
seja exatamente o
que Walter falou.

247
00:15:31,693 --> 00:15:33,561
O que o transformou numa bomba.

248
00:15:33,627 --> 00:15:36,027
Eu não sei ainda.

249
00:15:36,093 --> 00:15:39,594
Quer dizer, o que faz
alguém explodir a si mesmo?

250
00:15:39,661 --> 00:15:42,160
Tipicamente, eles
estão em uma guerra,

251
00:15:42,227 --> 00:15:44,440
ou fazendo algum
tipo de declaração.

252
00:15:44,441 --> 00:15:47,061
Gillespie era um policial
e soldado dedicado

253
00:15:47,062 --> 00:15:50,294
que só queria viver
normalmente de novo.

254
00:15:50,360 --> 00:15:52,227
Não faz sentido.

255
00:15:52,294 --> 00:15:55,960
- Tem alguma coisa em mente?
- Tipo o quê?

256
00:15:56,027 --> 00:15:59,027
A enxaqueca.

257
00:15:59,093 --> 00:16:01,960
O doutor não disse
que isso poderia acontecer?

258
00:16:02,027 --> 00:16:04,661
Eles disseram que poderia.

259
00:16:04,726 --> 00:16:07,160
Que era totalmente normal.

260
00:16:07,227 --> 00:16:08,893
Deveríamos levar isso
para o Walter.

261
00:16:08,960 --> 00:16:11,661
Talvez ele possa deduzir
de onde esses frascos vieram.

262
00:17:33,939 --> 00:17:35,738
Deixe-me ajudá-la com isso.

263
00:17:35,805 --> 00:17:37,172
Coronel.

264
00:17:37,239 --> 00:17:39,818
Precisamos conversar,
capitã Burgess.

265
00:17:40,972 --> 00:17:43,972
Eu estou convocando-a
de volta à ativa.

266
00:17:44,039 --> 00:17:45,939
Você vai para D.C. na sexta.

267
00:17:46,005 --> 00:17:49,239
Hotel, passagens,
tudo está explicado.

268
00:17:49,306 --> 00:17:53,139
O telefone, mantenha
com você o tempo todo.

269
00:17:53,206 --> 00:17:56,905
Registre-se no hotel, espere pela
minha ligação com mais instruções.

270
00:17:56,972 --> 00:17:59,878
Você tem alguma história para
inventar para sua família?

271
00:17:59,879 --> 00:18:02,356
Sim, Sr.
Direi que vou visitar minha irmã.

272
00:18:02,357 --> 00:18:04,105
Ela mora em Georgetown.

273
00:18:05,119 --> 00:18:09,437
- Você está tomando o soro?
- Sim, Sr.

274
00:18:09,438 --> 00:18:11,309
Bom, porque a partir de agora

275
00:18:11,310 --> 00:18:14,405
os parâmetros "Homem de Lata"
foram acionados.

276
00:18:30,505 --> 00:18:32,072
Como você sabia?

277
00:18:32,139 --> 00:18:34,972
As dores de cabeça começaram.

278
00:18:35,940 --> 00:18:37,338
Bem, já estava na hora.

279
00:18:37,405 --> 00:18:38,908
Dá pra parar de
agir como o Yoda e

280
00:18:38,909 --> 00:18:40,497
dizer o que está
acontecendo comigo?

281
00:18:44,306 --> 00:18:47,212
De forma resumida...
As enxaquecas dizem

282
00:18:47,213 --> 00:18:49,425
que você finalmente
ativou a bateria.

283
00:18:49,426 --> 00:18:51,041
Você está vivenciando...

284
00:18:52,457 --> 00:18:55,206
uma afasia nominal
aguda, agente Dunham.

285
00:18:55,272 --> 00:18:57,705
É comum nos casos de
traumatismo craniano.

286
00:18:57,772 --> 00:18:59,772
Partes do seu cérebro
ainda estão dormindo.

287
00:18:59,839 --> 00:19:02,839
Quando acordarem, toda essa
memória será jogada pra fora.

288
00:19:02,905 --> 00:19:04,772
- Quando?
- Quando?

289
00:19:04,839 --> 00:19:06,705
Quando eu vou ter
minha memória de volta?

290
00:19:13,338 --> 00:19:17,139
Em qualquer lugar que você for
os aparelhos de pontuação mudaram.

291
00:19:17,206 --> 00:19:20,206
Computadores, não tem graça.
Aqui, fazemos do modo antigo,

292
00:19:20,272 --> 00:19:23,105
com um lápis e
matemática da 3ª série.

293
00:19:23,172 --> 00:19:25,331
Isso é ridículo.
Não estou jogando boliche

294
00:19:25,332 --> 00:19:27,039
nem posso andar
com essa bengala.

295
00:19:27,105 --> 00:19:28,538
Você não está jogando boliche.

296
00:19:28,605 --> 00:19:30,139
Vai vir uma liga infantil aqui,

297
00:19:30,206 --> 00:19:31,672
e você vai marcar a pontuação.

298
00:19:31,738 --> 00:19:33,505
Como isso vai
ajudar minha memória?

299
00:19:33,572 --> 00:19:35,572
Digo, como isso vai me ajudar?

300
00:19:35,638 --> 00:19:37,272
Bem, pra começar,

301
00:19:37,338 --> 00:19:40,572
vai lhe ensinar a ter
um pouco de paciência.

302
00:19:44,839 --> 00:19:46,872
Ah, é cheiro de comida?

303
00:19:46,939 --> 00:19:48,605
Deus te abençoe!

304
00:19:52,605 --> 00:19:55,800
Enquanto examinava o oficial
Gillespie, descobri outra coisa.

305
00:19:55,835 --> 00:19:59,088
Dada a quantidade de soro
encontrado no tecido dele,

306
00:19:59,154 --> 00:20:01,254
e a taxa com que teria
que ter sido metabolizada,

307
00:20:01,321 --> 00:20:03,622
suspeito que ele teria
que tê-lo injetado

308
00:20:03,688 --> 00:20:06,455
- todo dia por um longo tempo.
- E por quanto tempo seria?

309
00:20:06,521 --> 00:20:08,355
Ao menos um ano,
eu acho.

310
00:20:09,243 --> 00:20:10,788
Um ano?

311
00:20:10,854 --> 00:20:13,088
Isso significa que Gillespie
começou a injetar

312
00:20:13,154 --> 00:20:15,121
enquanto ele estava no Iraque.

313
00:20:15,188 --> 00:20:16,987
O arquivo do
exercito já chegou?

314
00:20:17,054 --> 00:20:18,822
Ainda não o vi.
Deixe-me ver.

315
00:20:19,913 --> 00:20:22,054
Interessantemente...

316
00:20:22,121 --> 00:20:25,121
Quando o soro é introduzido
ou inserido pela primeira vez,

317
00:20:25,188 --> 00:20:26,755
é pouco perigoso.

318
00:20:26,822 --> 00:20:30,621
Mas daí algo ocorre,
uma reação secundária.

319
00:20:30,688 --> 00:20:36,655
Algum tipo de gatilho causa
a explosão dessas bombas.

320
00:20:38,954 --> 00:20:40,455
Esses gatilhos...

321
00:20:40,521 --> 00:20:41,888
Peter...

322
00:20:41,955 --> 00:20:44,455
Se você vai comer
esse cheeseburger aqui,

323
00:20:44,521 --> 00:20:46,321
poderia ao menos ser discreto?

324
00:20:58,455 --> 00:21:00,154
Beleza.

325
00:21:00,221 --> 00:21:03,954
Esse gatilho, poderia
ser uma onda de rádio?

326
00:21:04,021 --> 00:21:05,588
Houve um tipo de interferência

327
00:21:05,655 --> 00:21:07,355
nas fitas de segurança
na estação de trem.

328
00:21:07,421 --> 00:21:09,355
Provavelmente causadas
por ondas de rádio.

329
00:21:11,297 --> 00:21:13,397
Sim, eu suponho.

330
00:21:13,398 --> 00:21:16,254
Peter, consegui o arquivo
militar do Gillespie.

331
00:21:16,321 --> 00:21:18,016
O que é cloreto de cianogênio?

332
00:21:18,051 --> 00:21:19,588
É uma arma química.

333
00:21:23,521 --> 00:21:25,865
Sua unidade foi
exposta ao cianogênio?

334
00:21:25,900 --> 00:21:27,530
De acordo com esse arquivo,

335
00:21:27,565 --> 00:21:29,320
Gillespie deveria
ter morrido no Iraque.

336
00:21:30,588 --> 00:21:33,555
Quatro palavras que não
deveriam aparecer em uma frase.

337
00:21:33,621 --> 00:21:36,621
Projeto confidencial de
experiências militares.

338
00:21:36,688 --> 00:21:39,254
Quanto quer apostar que
"Homem de Lata" tem tudo a ver

339
00:21:39,321 --> 00:21:41,388
com aquelas injeções que
Gillespie estava aplicando?

340
00:21:41,455 --> 00:21:43,722
Aqui diz que o projeto
"Homem de Lata" foi cancelado.

341
00:21:43,788 --> 00:21:46,655
Pouco depois que Dan
Gillespie voltou para casa.

342
00:21:46,722 --> 00:21:48,788
E todos os nomes da equipe
do exército americano

343
00:21:48,854 --> 00:21:51,154
associados a esse projeto
foram apagados do registro.

344
00:21:51,221 --> 00:21:54,221
Mas ainda há uma lista.
Malik Yusef, Abbas Khalef,

345
00:21:54,288 --> 00:21:56,198
e Howard Ziad como
médicos iraquianos

346
00:21:56,199 --> 00:21:57,655
que trabalharam no programa.

347
00:21:57,722 --> 00:22:00,722
- Onde eles estão?
- Provavelmente ainda no país.

348
00:22:00,788 --> 00:22:02,886
A central de comunicação
concordou em procurá-los,

349
00:22:02,887 --> 00:22:04,655
mas pode levar semanas
para acharmos algo.

350
00:22:04,722 --> 00:22:07,288
Talvez eu possa ajudar.

351
00:22:07,355 --> 00:22:10,021
Mas vou precisar de
algumas coisas antes.

352
00:22:11,621 --> 00:22:14,088
Preciso voltar ao Iraque.

353
00:22:14,154 --> 00:22:16,532
Conheço alguém que pode nos
ajudar a achar esses médicos.

354
00:22:16,567 --> 00:22:19,160
Parece um longo caminho
para um 'talvez'.

355
00:22:19,195 --> 00:22:21,070
Precisamos entender que Gillespie

356
00:22:21,071 --> 00:22:22,887
não foi um experimento isolado.

357
00:22:22,954 --> 00:22:24,788
Talvez haja outros como ele,

358
00:22:24,854 --> 00:22:27,224
bombas ambulantes, não temos
duas semanas para esperar.

359
00:22:27,244 --> 00:22:28,598
Do que você precisa?

360
00:22:28,633 --> 00:22:31,221
Transporte aéreo particular,
U$20,000 em dinheiro,

361
00:22:31,288 --> 00:22:33,154
e um passaporte sem meu
nome verdadeiro nele.

362
00:22:34,388 --> 00:22:36,588
Ainda estou em algumas
listas de procurado.

363
00:22:36,655 --> 00:22:39,672
Então precisará que um
agente federal te acompanhe.

364
00:22:44,688 --> 00:22:46,987
Não quero mandar você, Dunham.

365
00:22:47,054 --> 00:22:50,588
Dito isso, precisamos manter
essa viagem entre nós.

366
00:22:52,921 --> 00:22:54,688
Cuidem um do outro.

367
00:22:59,521 --> 00:23:01,488
Está pronta para isso?

368
00:23:05,489 --> 00:23:07,889
Papai, aí vamos nós.

369
00:23:28,748 --> 00:23:30,848
Talvez eu deva
esperar lá fora.

370
00:23:30,915 --> 00:23:33,148
E o que eu faria?

371
00:23:33,215 --> 00:23:35,548
É você que tem a arma.

372
00:23:57,182 --> 00:23:59,048
<i>As-salamu alaykum.</i>

373
00:24:04,949 --> 00:24:07,049
Haviam rumores que
você tinha sido morto.

374
00:24:08,050 --> 00:24:10,050
Então eu devo ser um fantasma.

375
00:24:11,051 --> 00:24:12,851
Podemos sentar com você?

376
00:24:17,852 --> 00:24:21,052
Sua amiga fala árabe?

377
00:24:21,053 --> 00:24:23,953
Um pouco, e não muito bem.

378
00:24:25,481 --> 00:24:27,514
Neste caso,
vamos falar inglês.

379
00:24:38,282 --> 00:24:40,082
Preciso de sua ajuda,
Ahmed.

380
00:24:40,148 --> 00:24:42,548
Um programa do exército
americano chamado "Homem de Lata".

381
00:24:42,715 --> 00:24:45,182
Está funcionando em
um hospital em Samarra.

382
00:24:45,248 --> 00:24:47,948
Preciso achar um dos
médicos iraquianos

383
00:24:48,015 --> 00:24:50,148
que estavam trabalhando
naquele programa.

384
00:24:50,215 --> 00:24:52,614
Posso te pagar, é claro.

385
00:24:52,681 --> 00:24:55,382
Quando ouvi que você
tinha sido morto,

386
00:24:55,449 --> 00:24:57,681
sabia que não
poderia ser verdade.

387
00:24:57,748 --> 00:25:01,681
Pois uma pessoa como
você é boa em uma coisa.

388
00:25:01,748 --> 00:25:05,415
Mais do que qualquer coisa,
uma pessoa como você

389
00:25:05,481 --> 00:25:07,215
é boa em cuidar de si mesmo.

390
00:25:10,215 --> 00:25:12,915
Agora você está aqui...

391
00:25:12,982 --> 00:25:14,948
Pedindo pela minha ajuda?

392
00:25:16,848 --> 00:25:18,282
Sim, eu estou.

393
00:25:18,349 --> 00:25:21,315
Talvez outra pessoa
queira seu dinheiro.

394
00:25:21,382 --> 00:25:23,248
Eu não quero.

395
00:25:23,315 --> 00:25:26,115
Ahmed...

396
00:25:26,182 --> 00:25:28,648
A vida de muitos inocentes
pode estar em perigo.

397
00:25:31,982 --> 00:25:33,449
Entendo.

398
00:25:33,514 --> 00:25:36,182
E isso é algo com o
que você se importa?

399
00:25:36,248 --> 00:25:38,548
Sim.

400
00:25:40,982 --> 00:25:43,382
Talvez eu possa salvá-los...

401
00:25:43,449 --> 00:25:44,811
Com sua ajuda.

402
00:25:56,048 --> 00:25:58,015
Qual é o nome desses médicos?

403
00:26:12,681 --> 00:26:14,848
Tomem um pouco de chá.

404
00:26:14,915 --> 00:26:16,514
Verei o que posso fazer.

405
00:26:25,415 --> 00:26:29,315
Vai me contar o
que foi aquilo tudo?

406
00:26:29,382 --> 00:26:31,115
Não.

407
00:26:35,182 --> 00:26:36,581
Dr. Bishop,

408
00:26:36,648 --> 00:26:39,248
o que eu te falei sobre
fazer experimentos com frutas?

409
00:26:39,315 --> 00:26:41,614
Limpei esse laboratório ontem.

410
00:26:41,681 --> 00:26:43,748
Relaxe, minha querida.

411
00:26:43,815 --> 00:26:45,948
Apenas injetando uma
pequena quantidade

412
00:26:46,015 --> 00:26:48,349
do soro na melancia.

413
00:26:48,415 --> 00:26:50,715
Apenas para cristalizá-la.

414
00:26:50,781 --> 00:26:53,048
O soro que achamos
na casa do Gillespie

415
00:26:53,115 --> 00:26:55,048
nos disse como ele
se tornou uma bomba.

416
00:26:55,115 --> 00:26:58,415
Mas a pergunta permanece,

417
00:26:58,481 --> 00:27:00,548
o que provocou a explosão?

418
00:27:00,614 --> 00:27:03,581
Então você está usando ondas
de rádio como Peter sugeriu?

419
00:27:03,648 --> 00:27:05,282
Sim.

420
00:27:05,349 --> 00:27:09,948
Ondas de rádio também explicam
os dizeres das testemunhas

421
00:27:10,015 --> 00:27:12,382
de luzes piscando
na estação de trem

422
00:27:12,449 --> 00:27:14,915
antes do oficial explodir.

423
00:27:14,982 --> 00:27:17,315
Meio genial, na verdade.

424
00:27:17,382 --> 00:27:20,581
O mesmo princípio
utilizado em detonadores,

425
00:27:20,648 --> 00:27:23,514
e as bombas Ariel na
II Guerra Mundial...

426
00:27:27,481 --> 00:27:31,115
Na verdade, meu tio
Henry foi morto por uma

427
00:27:31,182 --> 00:27:34,248
na batalha do Guadalcanal.

428
00:27:34,515 --> 00:27:37,715
Astrid!
É isso!

429
00:27:37,782 --> 00:27:40,948
- Rápido, qual a frequência?
- 331.6 megahertz.

430
00:27:42,748 --> 00:27:44,115
O que aconteceu?

431
00:27:44,182 --> 00:27:47,449
Parou.

432
00:27:47,514 --> 00:27:49,148
Não sei ao certo.

433
00:27:54,781 --> 00:27:56,715
Funciona.

434
00:27:56,781 --> 00:27:59,781
Chega de frutas, Walter.

435
00:28:01,715 --> 00:28:04,681
Pronta para algo
mais forte do que chá?

436
00:28:04,748 --> 00:28:06,514
Claro.

437
00:28:08,515 --> 00:28:10,615
Dois Russos Vermelhos.

438
00:28:14,581 --> 00:28:16,148
Russo Vermelho?

439
00:28:16,215 --> 00:28:18,082
É, chá de menta e vodca.

440
00:28:18,148 --> 00:28:20,915
Parece estranho e horrível.

441
00:28:26,082 --> 00:28:27,581
Na verdade é pior ainda.

442
00:28:27,648 --> 00:28:29,182
Você se acostumará.

443
00:28:29,248 --> 00:28:30,815
Por quanto tempo esteve aqui?

444
00:28:30,881 --> 00:28:32,781
Quais das vezes?

445
00:28:32,848 --> 00:28:34,815
Tive que sair algumas vezes.

446
00:28:34,881 --> 00:28:37,982
Parece que você
fez fama por aqui.

447
00:28:38,048 --> 00:28:41,282
Sou conhecido por
deixar uma impressão.

448
00:28:44,614 --> 00:28:46,275
Por tudo que é estranho.

449
00:29:05,315 --> 00:29:08,449
Dr. Malik Yusef...

450
00:29:08,514 --> 00:29:11,881
Peter Bishop, Olivia Dunham.

451
00:29:16,948 --> 00:29:20,548
Você tem perguntas sobre meus
trabalhos durante a guerra?

452
00:29:21,549 --> 00:29:24,949
Doutor, é verdade
que você trabalhou

453
00:29:24,950 --> 00:29:27,049
em um hospital
norte-americano?

454
00:29:29,050 --> 00:29:33,319
Sim. Salvando vidas.
E olha o que ganho de volta.

455
00:29:33,752 --> 00:29:36,352
Meu próprio povo
me desconsidera.

456
00:29:38,348 --> 00:29:39,947
Eles me consideram uma ameaça.

457
00:29:40,014 --> 00:29:43,099
Gostaríamos de lhe
fazer algumas perguntas

458
00:29:43,134 --> 00:29:46,423
sobre o programa em
que você trabalhou.

459
00:29:46,458 --> 00:29:49,212
Um programa chamado
"Homem de Lata".

460
00:29:50,348 --> 00:29:53,828
Não, não sei nada sobre isso.

461
00:29:59,077 --> 00:30:02,378
Tudo bem, doutor.
São de confiança.

462
00:30:05,252 --> 00:30:08,034
O programa não funcionou,
era muito perigoso.

463
00:30:08,069 --> 00:30:11,557
Os soldados foram expostos
a uma toxina sintética,

464
00:30:11,625 --> 00:30:14,284
um agente neural
desenvolvido por Saddam.

465
00:30:14,328 --> 00:30:16,541
- Cianogênio?
- Sim.

466
00:30:17,031 --> 00:30:19,633
Tentamos encontrar uma
forma de neutralizá-lo

467
00:30:19,700 --> 00:30:21,818
para usar nos afetados.

468
00:30:21,853 --> 00:30:23,831
É isso que eles chamam
de "Homem de Lata"?

469
00:30:23,866 --> 00:30:27,133
Nós desenvolvemos um.
tratamento.

470
00:30:27,168 --> 00:30:29,031
Injeções diárias de um soro.

471
00:30:29,066 --> 00:30:31,341
Utilizamos em mais de 200 soldados.

472
00:30:32,079 --> 00:30:34,182
Só alguns deles sobreviveram.

473
00:30:34,628 --> 00:30:37,226
Conhecemos um, Daniel Gillespie.

474
00:30:37,261 --> 00:30:39,219
Daniel, um bom homem.

475
00:30:40,739 --> 00:30:43,723
Durante o período do tratamento,
tivemos outros três.

476
00:30:43,758 --> 00:30:46,960
- Você lembra dos nomes deles?
- Claro eu salvei suas vidas.

477
00:30:47,028 --> 00:30:50,355
Eram Joan Klump,
Ross Cavanaugh

478
00:30:50,356 --> 00:30:52,287
e Diane Burgess.

479
00:30:54,226 --> 00:30:57,344
Diane, está tudo arrumado.
A valise está na porta da frente.

480
00:30:58,339 --> 00:31:00,396
Certeza que não quer
que a leve ao aeroporto?

481
00:31:00,431 --> 00:31:02,424
Mas era muito perigoso.

482
00:31:02,909 --> 00:31:05,998
O soro tinha um
resultado não intencional.

483
00:31:06,514 --> 00:31:11,307
Descobrimos depois que
afetou o tecido humano.

484
00:31:11,898 --> 00:31:14,455
Reagia de uma forma inesperada.

485
00:31:14,522 --> 00:31:16,334
Tornava as pessoas em bombas.

486
00:31:16,803 --> 00:31:20,114
Sim.
Como vocês sabiam disso?

487
00:31:21,929 --> 00:31:25,190
Dr. Yusef, quantas
pessoas sabiam sobre isso?

488
00:31:25,225 --> 00:31:28,235
Cinco doutores, alguns
oficiais americanos,

489
00:31:28,303 --> 00:31:31,788
e alguns de seus
superiores, eu acho.

490
00:31:31,823 --> 00:31:34,798
Alguém está acionando e explodindo
essas pessoas. Pode ser qualquer um.

491
00:31:35,378 --> 00:31:37,760
Tinha um homem, um coronel.

492
00:31:37,979 --> 00:31:41,453
Quando o programa foi desativado,
ele brigou para que continuasse.

493
00:31:41,488 --> 00:31:42,956
Você lembra do nome dele?

494
00:31:43,428 --> 00:31:47,636
Gordon.
Coronel Raymond Gordon.

495
00:31:48,268 --> 00:31:49,690
Shukran, doutor.

496
00:31:51,764 --> 00:31:55,388
Um pequeno aviso...
Gordon é um homem malvado.

497
00:31:55,529 --> 00:31:58,202
Ele não respeita
a vida humana.

498
00:32:03,069 --> 00:32:04,801
Estão com pacotes
explanatórios então

499
00:32:04,802 --> 00:32:06,442
só explicarei os
pontos principais.

500
00:32:06,560 --> 00:32:08,558
Esta agência recebeu
informações de que uma bomba

501
00:32:08,559 --> 00:32:10,556
pode ser detonada hoje,
em algum lugar da cidade.

502
00:32:10,557 --> 00:32:13,245
Mas neste caso, a
bomba é um ser humano.

503
00:32:13,392 --> 00:32:15,005
Três dos quatro
integrantes do projeto

504
00:32:15,006 --> 00:32:16,453
"Homem de Lata"
foram encontrados.

505
00:32:16,454 --> 00:32:18,459
Daniel Gillespie...
Vocês já o conhecem.

506
00:32:18,460 --> 00:32:20,515
Outros 2 foram levados
sob custódia de proteção.

507
00:32:20,562 --> 00:32:22,229
Só nos resta Diane Burgess.

508
00:32:22,297 --> 00:32:24,287
Acreditamos que a capitã Burgess
viajou para D.C.

509
00:32:24,288 --> 00:32:25,760
nesta manhã,
utilizando um codinome.

510
00:32:25,761 --> 00:32:28,267
No entanto, não temos
ideia de qual seria o alvo.

511
00:32:28,993 --> 00:32:31,879
Um boletim foi enviado aos metrôs e
às delegacias de policia da região.

512
00:32:32,079 --> 00:32:34,783
Todos os alvos de alta
importância estão sendo vigiados.

513
00:32:34,784 --> 00:32:38,053
Agente Dunham e eu coordenaremos
a apreensão da capitã Burgess.

514
00:32:38,145 --> 00:32:41,048
- Agente Dunham?
- Baseado em nossa investigação,

515
00:32:41,116 --> 00:32:43,550
é provável que haja
um segundo suspeito

516
00:32:43,618 --> 00:32:46,383
controlando a explosão
de um lugar remoto.

517
00:32:46,384 --> 00:32:49,957
Acreditamos ser este homem,
o coronel Raymond Gordon.

518
00:32:50,025 --> 00:32:53,402
O Pentágono perdeu contato
com o coronel há seis meses.

519
00:32:53,462 --> 00:32:57,965
Ele está fora de alcance.
Oficialmente está por conta própria.

520
00:32:58,033 --> 00:33:00,201
Baseado na análise
do dr. Bishop,

521
00:33:00,268 --> 00:33:04,172
a explosão é ativada por uma
frequência específica de VHF.

522
00:33:04,207 --> 00:33:06,073
Se pudermos localizar
a capitã Burgess

523
00:33:06,141 --> 00:33:07,541
a tempo de estar
a seu alcance,

524
00:33:07,608 --> 00:33:10,610
poderemos interferir no
sinal e evitar a detonação.

525
00:33:10,678 --> 00:33:13,581
Suspeitamos que Diane Burgess

526
00:33:13,616 --> 00:33:16,607
não sabe que está sendo
usada como uma arma suicida.

527
00:33:16,642 --> 00:33:19,719
O que indica que ela também
é uma vítima em potencial.

528
00:33:19,787 --> 00:33:24,385
Faremos tudo que pudermos
para trazermos ela de volta viva.

529
00:33:24,559 --> 00:33:26,260
Diane Burgess acabou
de ser localizada.

530
00:33:26,327 --> 00:33:27,842
Ela está num vagão
de metrô em D.C.

531
00:33:27,843 --> 00:33:30,774
Enviados dizem que está indo
para a Estação Federal Central.

532
00:33:30,775 --> 00:33:33,369
Temos tempo de nos preparar
antes que ela chegue.

533
00:33:33,404 --> 00:33:35,135
Nossos objetivos são os seguintes:

534
00:33:35,203 --> 00:33:37,353
Prevenir a detonação
da capitã Diane Burgess

535
00:33:37,354 --> 00:33:39,073
e prender o coronel
Raymond Gordon.

536
00:33:41,943 --> 00:33:43,304
Aqui é Broyles, vão em frente.

537
00:33:43,305 --> 00:33:45,733
Vigilância de vídeo e
triangulação 3D ativados.

538
00:33:45,768 --> 00:33:48,162
Aguardem, iremos esperar
por Diane Burgess.

539
00:33:57,059 --> 00:33:58,459
Atiradores prontos.

540
00:33:58,938 --> 00:34:02,734
Alvo encontrado, chegando na
Estação Federal Central, portão sul.

541
00:34:14,844 --> 00:34:17,281
O telefone está criptografado, Sr.
Não podemos grampeá-lo.

542
00:34:22,119 --> 00:34:23,886
Não há sinal do coronel
fora da estação.

543
00:34:23,954 --> 00:34:25,579
Entendido, continuem procurando.

544
00:34:26,030 --> 00:34:27,394
Como estamos com o sinal?

545
00:34:27,395 --> 00:34:31,531
Tentando conseguir o
sinal 331.6 megahertz.

546
00:34:33,351 --> 00:34:36,104
Com licença, agente Broyles...

547
00:34:36,580 --> 00:34:40,091
Existe detecção de pulsos
eletromagnéticos na estação?

548
00:34:40,092 --> 00:34:41,793
Todos os meios de
transportes receberam um

549
00:34:41,794 --> 00:34:43,494
depois do 11 de
setembro. Qual o problema?

550
00:34:43,495 --> 00:34:45,230
Nenhum problema.

551
00:34:45,265 --> 00:34:48,007
Só que aquele dispositivo
de segurança iria

552
00:34:48,008 --> 00:34:52,579
embaralhar todos os
tipos de ondas de rádio.

553
00:34:52,580 --> 00:34:54,303
Me parece uma boa coisa.

554
00:34:54,338 --> 00:34:57,378
Conseguimos a frequência.
Interferindo. Pronto.

555
00:34:57,534 --> 00:34:59,223
Preparar para interferir no sinal.

556
00:34:59,258 --> 00:35:01,787
- Aguardem para prender o alvo.
- Acho que o coronel

557
00:35:01,788 --> 00:35:03,675
quer a Sra. Burgess
dentro do prédio.

558
00:35:03,676 --> 00:35:07,299
E para conseguir ativar a explosão,
ele tem que estar dentro também.

559
00:35:07,367 --> 00:35:09,697
Quer dizer que quando ele
começar a transmitir o sinal,

560
00:35:09,698 --> 00:35:11,236
nós poderemos
descobrir sua posição.

561
00:35:11,237 --> 00:35:14,439
Mas para fazer isso, teríamos
que deixar a frequência aberta.

562
00:35:14,474 --> 00:35:16,042
Não podemos interferir nela.

563
00:35:16,077 --> 00:35:19,218
Essa pode ser nossa única chance
de achar Gordon e prendê-lo.

564
00:35:19,253 --> 00:35:21,281
Alvo prestes a
entrar na estação.

565
00:35:24,186 --> 00:35:25,686
Devemos prosseguir, Sr.?

566
00:35:27,556 --> 00:35:29,417
Eu disse pra aguardar.

567
00:35:29,452 --> 00:35:32,556
Quanto tempo demora da ativação
do sinal até ela explodir?

568
00:35:32,591 --> 00:35:34,701
Trinta segundos, no máximo.

569
00:35:34,736 --> 00:35:36,986
Isso nos dá tempo
suficiente para localizá-lo.

570
00:35:37,034 --> 00:35:40,750
Todas as unidades, fiquem parados.
Deixem o alvo entrar no prédio.

571
00:35:41,832 --> 00:35:43,184
Vão.

572
00:35:55,457 --> 00:35:56,896
Sim, coronel?

573
00:35:56,897 --> 00:36:00,068
Seu contato estará
usando um sobretudo preto.

574
00:36:00,103 --> 00:36:01,739
Eu tenho uma maleta para você.

575
00:36:01,774 --> 00:36:05,953
Aceite a maleta
e volte de táxi para o seu hotel.

576
00:36:05,988 --> 00:36:08,294
- É só isso, Sr.?
- Só isso, capitã.

577
00:36:08,329 --> 00:36:09,848
Encontrarei com você lá.

578
00:36:09,883 --> 00:36:12,099
Sim, Sr. Obrigado, Sr.

579
00:36:17,579 --> 00:36:19,475
De acordo com nosso
esquema, Diane Burgess

580
00:36:19,476 --> 00:36:21,976
deve estar perto do lado
noroeste do terminal.

581
00:36:22,011 --> 00:36:24,477
Ainda estamos esperando
Gordon ativar o sinal VHF.

582
00:36:30,560 --> 00:36:33,027
Eu a achei. Ela
está na entrada frontal.

583
00:36:33,062 --> 00:36:35,706
Fique de olho nela.
Algum sinal do Gordon?

584
00:36:35,741 --> 00:36:37,765
O sinal não foi ativado, Sr.

585
00:36:47,180 --> 00:36:50,015
Ela está se mexendo.
Nenhum sinal do Gordon.

586
00:36:51,118 --> 00:36:53,602
É isso. Este é o sinal VHF.

587
00:36:53,637 --> 00:36:55,210
Ela vai explodir
em trinta segundos.

588
00:36:55,245 --> 00:36:56,730
Agente, diga-me
onde o Gordon está.

589
00:36:58,330 --> 00:37:01,558
Algo está errado. Sr. o sinal
está afetando nosso equipamento.

590
00:37:01,593 --> 00:37:03,542
- Não posso rastrear o Gordon.
- Esperto.

591
00:37:03,577 --> 00:37:05,109
O sinal está afetando
nosso equipamento.

592
00:37:06,938 --> 00:37:09,386
Acredito que tem algo para mim.

593
00:37:09,421 --> 00:37:11,870
Um Mississippi...
Dois Mississippi...

594
00:37:11,905 --> 00:37:13,593
Trinta segundos.

595
00:37:13,628 --> 00:37:15,596
Não sei do que você está falando.

596
00:37:15,631 --> 00:37:17,941
Pegamos ela conversando
com um homem com uma maleta.

597
00:37:17,976 --> 00:37:20,637
Não é o Gordon.
Pode rastrear o sinal?

598
00:37:20,672 --> 00:37:22,700
Não podemos rastrear.
Então interfira no sinal.

599
00:37:22,735 --> 00:37:24,287
Estamos interferindo no sinal,

600
00:37:24,322 --> 00:37:26,004
não vou arriscar
vidas para pegar o Gordon.

601
00:37:26,010 --> 00:37:27,421
Sr. não está funcionando.

602
00:37:27,422 --> 00:37:29,311
É muito forte para
nosso equipamento.

603
00:37:29,346 --> 00:37:31,598
- Fui bloqueado.
- Temos um problema.

604
00:37:31,633 --> 00:37:35,094
Dunham, não conseguimos interferir
no sinal. Ela vai explodir.

605
00:37:35,902 --> 00:37:38,583
Temos um problema.
Não pudemos interferir no sinal.

606
00:37:38,704 --> 00:37:40,327
Repito, não pudemos...

607
00:37:40,739 --> 00:37:42,573
Peter, acho que
perdemos contato por rádio.

608
00:37:42,641 --> 00:37:44,253
- Precisamos encontrar o Gordon.
- Entendido.

609
00:37:44,676 --> 00:37:47,070
O gatilho foi acionado,
não temos muito tempo.

610
00:37:48,613 --> 00:37:53,383
- Não sei quem é você.
- Oh, meu Deus!

611
00:37:59,547 --> 00:38:02,106
Eu encontrei o Gordon.
Vou interceptá-lo.

612
00:38:20,824 --> 00:38:22,378
Vinte e quatro Mississippi.

613
00:38:22,511 --> 00:38:24,099
Vinte e cinco Mississippi.

614
00:38:24,146 --> 00:38:25,501
Vinte e seis Mississippi.

615
00:38:39,794 --> 00:38:43,255
- Estamos de volta. O sinal parou.
- Todos os agentes, avançar.

616
00:38:45,200 --> 00:38:46,569
FBI!

617
00:39:39,288 --> 00:39:41,444
- O que é isso?
- Um apartamento.

618
00:39:42,558 --> 00:39:44,655
Dois quartos, semi-isolado.

619
00:39:45,445 --> 00:39:47,822
Um lar mobiliado para professores.

620
00:39:49,227 --> 00:39:50,896
É uma boa vizinhança.

621
00:39:51,000 --> 00:39:53,182
A um quarteirão de
onde Belly morava.

622
00:39:56,071 --> 00:39:59,186
Ligarei para o Broyles,
verei se podemos alugá-lo.

623
00:40:08,184 --> 00:40:10,244
Dezoito centímetros e meio.

624
00:40:10,419 --> 00:40:12,612
- Humm.
- "Humm" o quê?

625
00:40:12,955 --> 00:40:15,323
Bem, eu acho que sua mão
parece menor para mim.

626
00:40:15,973 --> 00:40:19,365
- Certo, estamos bem.
- Estamos bem, o que quer dizer?

627
00:40:20,169 --> 00:40:22,265
Quer dizer que isso é tudo
por hoje. Vá para casa.

628
00:40:23,983 --> 00:40:25,521
Eu acabei de chegar.

629
00:40:25,556 --> 00:40:28,110
Eu sei, mas estou
cansado. Foi um longo dia.

630
00:40:28,303 --> 00:40:31,519
Você também devia
dormir um pouco.

631
00:40:32,352 --> 00:40:35,877
Volte amanhã. Aí eu terei encontrado
a bola de boliche perfeita.

632
00:40:35,912 --> 00:40:37,678
Não, escute aqui, seu filho da mãe.

633
00:40:37,746 --> 00:40:39,881
Não estou aqui para jogar,
ou para provar sapatos,

634
00:40:39,916 --> 00:40:41,710
ou pra você brincar
com minha mente.

635
00:40:41,883 --> 00:40:44,496
Estou aqui porque me disseram
que você poderia me ajudar.

636
00:41:01,739 --> 00:41:03,251
Passe bem, agente Dunham.

637
00:41:11,716 --> 00:41:14,259
Enquanto isso, continuamos
nossas vidas inocentes.

638
00:41:14,686 --> 00:41:16,166
O inimigo está entre nós

639
00:41:16,421 --> 00:41:18,516
e ninguém faz nada a respeito.

640
00:41:18,791 --> 00:41:21,341
Não temos nem ideia de
que o final está chegando.

641
00:41:21,527 --> 00:41:24,936
Então tivemos que tomar as rédeas.

642
00:41:25,789 --> 00:41:27,906
Tivemos que enviar
uma mensagem a eles.

643
00:41:29,311 --> 00:41:31,379
O que tinha na maleta?

644
00:41:36,008 --> 00:41:38,191
Eles disseram que eu
era louco, não foi?

645
00:41:38,278 --> 00:41:39,729
O Pentágono.

646
00:41:41,448 --> 00:41:44,193
Disseram que eu tive
um colapso nervoso.

647
00:41:45,069 --> 00:41:47,498
Eu disse a eles o
que estou lhe dizendo.

648
00:41:47,960 --> 00:41:51,150
Que eles estão aqui.
Coletando dados.

649
00:41:51,692 --> 00:41:53,530
Fazendo observações.

650
00:41:56,396 --> 00:41:58,575
Era isso que tinha na maleta.

651
00:41:59,602 --> 00:42:01,979
Eles estão planejando uma guerra.

652
00:42:03,270 --> 00:42:06,606
E estão repassando informações

653
00:42:07,834 --> 00:42:09,690
bem debaixo de nossos narizes.

654
00:42:16,717 --> 00:42:18,328
Quem são "eles"?

655
00:42:19,367 --> 00:42:21,010
Não sabemos quem eles são.

656
00:42:22,497 --> 00:42:24,622
Mas posso dizer o que eles querem.

657
00:42:25,546 --> 00:42:27,533
Eles querem nos exterminar.

658
00:42:28,396 --> 00:42:30,465
Então eles nos estudam...

659
00:42:30,500 --> 00:42:34,245
Nossa cultura, nossa
tecnologia, nossa ciência...

660
00:42:34,397 --> 00:42:37,304
e eles planejam
usar isso contra nós.

661
00:42:38,406 --> 00:42:39,798
De um jeito ou de outro.

662
00:42:40,475 --> 00:42:42,487
Descobriremos quem eles são.

663
00:42:44,279 --> 00:42:48,347
Mas aí já não vai importar mais.

664
00:42:48,986 --> 00:42:51,604
Porque haja o que
houver naquelas maletas

665
00:42:51,753 --> 00:42:54,008
vai destruir a todos nós.

666
00:42:56,326 --> 00:43:01,444
<b>UNITED4EVER
Quality Is Everything!

