1
00:00:00,858 --> 00:00:02,302
<i>Anteriormente em Fringe:

2
00:00:02,368 --> 00:00:03,734
Vários eventos tem ocorrido.

3
00:00:03,800 --> 00:00:05,401
Parecem ser
de natureza científica.

4
00:00:05,468 --> 00:00:06,934
São referidos como 'Padrão'.

5
00:00:07,001 --> 00:00:10,500
Ele trabalhava em Harvard.
Numa área chamada Ciência Fringe.

6
00:00:10,567 --> 00:00:13,234
Você está dizendo que meu
pai era o Dr. Frankenstein.

7
00:00:13,301 --> 00:00:14,934
Você sofreu num acidente.

8
00:00:15,001 --> 00:00:17,734
Você sumiu do seu carro
por, no mínimo, uma hora

9
00:00:17,800 --> 00:00:19,834
antes de aparecer
atravessando o para-brisa.

10
00:00:19,900 --> 00:00:21,368
E se uma parte do meu cérebro

11
00:00:21,434 --> 00:00:23,034
estiver tentando me proteger?

12
00:00:23,101 --> 00:00:24,635
- O que é isso?
- Sam Weiss.

13
00:00:24,636 --> 00:00:26,700
O homem que me ajudou
a entrar nos eixos.

14
00:00:26,767 --> 00:00:28,459
As dores de cabeça já começaram?

15
00:00:28,494 --> 00:00:29,897
- Não.
- Mas irão.

16
00:00:34,612 --> 00:00:36,878
<i>FILADÉLFIA.
PENSILVANIA.

17
00:00:40,101 --> 00:00:43,334
Ei. Nada daquela porcaria
de baunilha com avelã.

18
00:00:43,401 --> 00:00:47,234
- Café normal, certo?
- Já fiz o pedido.

19
00:00:59,167 --> 00:01:00,525
Sim, coronel?

20
00:01:00,567 --> 00:01:03,502
<i>Está na hora.
Vá para a estação suburbana.

21
00:01:03,503 --> 00:01:06,437
<i>Ele estará usando um sobretudo
preto e carregando uma maleta preta.

22
00:01:19,767 --> 00:01:22,468
<i>Gillespie, falando sério, pela
última vez, onde você está?

23
00:01:23,210 --> 00:01:24,721
<i>Onde você está, cara?

24
00:01:24,756 --> 00:01:27,482
<i>Eu vou ter que relatar isso.

25
00:02:07,167 --> 00:02:10,434
- Ponha a maleta no chão agora.
- De quê se trata isso?

26
00:02:11,434 --> 00:02:12,900
O que foi que eu fiz?

27
00:02:14,401 --> 00:02:17,197
Me dê a maleta agora.

28
00:02:18,144 --> 00:02:19,936
- Qual é o problema?
- Está sob controle.

29
00:02:19,971 --> 00:02:21,330
Me dê a maleta.

30
00:02:21,365 --> 00:02:24,167
Pare! Não pode fazer isso!

31
00:02:24,234 --> 00:02:25,822
Não pode levar isso!

32
00:02:27,700 --> 00:02:31,020
<i>O quê... O quê está errado?

33
00:02:31,055 --> 00:02:32,680
<i>Oficial, qual o problema?

34
00:02:39,101 --> 00:02:42,130
<b>PIROCINESIA
NEUROCIÊNCIA

35
00:02:43,009 --> 00:02:44,626
<b>CRIOGENIA
UNIVERSOS PARALELOS

36
00:02:45,743 --> 00:02:47,342
<b>MUTAÇÃO
ENGENHARIA GENÉTICA

37
00:02:47,957 --> 00:02:50,133
<b>Legendas:
Bruno_felix | OiaC23 | Valfadinha

38
00:02:52,344 --> 00:02:56,831
<b>S02E03
Fracture

39
00:02:56,866 --> 00:02:58,968
<b>UNITED
united@united4ever.tv

40
00:03:09,567 --> 00:03:12,067
O coelho dá a volta na árvore
e passa pelo buraco.

41
00:03:12,134 --> 00:03:13,834
É, eu sei como amarrar cadarços.

44
00:03:18,067 --> 00:03:20,667
<i>Não pense nas suas mãos,
não pense no cadarço.

45
00:03:20,734 --> 00:03:23,700
<i>Seu sapato será
amarrado normalmente.

46
00:03:23,767 --> 00:03:26,509
- É, como se fosse mágica.
- Não.

47
00:03:27,059 --> 00:03:29,167
Mas isso seria bem legal.

48
00:03:29,234 --> 00:03:32,633
O quê exatamente
fazia para Nina Sharp?

49
00:03:35,429 --> 00:03:37,600
Eu a ensinei a
comer batatas-fritas.

50
00:03:37,667 --> 00:03:40,167
Você sabe, pegar uma,
mergulhar no ketchup,

51
00:03:40,234 --> 00:03:42,034
colocar na boca, repetir.

52
00:03:42,101 --> 00:03:46,775
Simples, a não ser quando se
tem uma ciberprótese no braço.

53
00:03:46,810 --> 00:03:48,201
<i>Nina estava arrasada.

54
00:03:49,360 --> 00:03:54,955
Eu prefiro o método "orelhas
de coelho" ao "laço em volta".

55
00:03:55,001 --> 00:03:57,434
Mas requer mais coordenação.

56
00:03:58,615 --> 00:04:00,556
- Você chegará lá.
- Não leve a mal,

57
00:04:00,600 --> 00:04:02,314
mas não posso
desperdiçar meu tempo.

58
00:04:02,349 --> 00:04:03,752
Você tem dormido à noite?

59
00:04:05,234 --> 00:04:09,533
Está com olheiras, pele pálida...

60
00:04:09,600 --> 00:04:12,570
Não dorme mais do que 2 ou 3 hs
a cada deitada, não é?

61
00:04:16,167 --> 00:04:17,834
Dor resultante do acidente?

62
00:04:20,533 --> 00:04:22,167
Na minha perna e no meu ombro.

63
00:04:22,234 --> 00:04:25,234
E você disse que as
enxaquecas não tinham começado?

64
00:04:25,301 --> 00:04:27,468
Não.

65
00:04:27,533 --> 00:04:30,967
Bem, me avisem quando começarem.

66
00:04:31,034 --> 00:04:32,967
Você pode tirar os
sapatos, terminamos.

67
00:04:33,034 --> 00:04:34,468
É só isso?

68
00:04:34,533 --> 00:04:36,258
A não ser que queira
ajudar a limpar o

69
00:04:36,259 --> 00:04:38,070
banheiro masculino.
Estou fechando agora.

70
00:04:42,201 --> 00:04:44,925
<i>Volte amanhã, agente Dunham.
Temos trabalho a fazer.

71
00:04:52,900 --> 00:04:54,301
Tudo bem, e que tal esse?

72
00:04:54,302 --> 00:04:56,467
"Loft com 2 quartos e
2 banheiros em Oak Square.

73
00:04:56,468 --> 00:04:58,034
"Cozinha ampla, piso em madeira,

74
00:04:58,101 --> 00:04:59,533
e ante-sala para refeições."

75
00:04:59,600 --> 00:05:01,201
É virado para o leste?

76
00:05:01,267 --> 00:05:02,967
Não.

77
00:05:03,034 --> 00:05:05,967
- Virado para o rio, ao norte.
- Então não serve.

78
00:05:06,034 --> 00:05:07,567
Eu preciso do sol da manhã.

79
00:05:10,001 --> 00:05:11,511
Certo, que tal esse?

80
00:05:11,546 --> 00:05:13,867
"Duplex com 3 banheiros em
Allston, virado para leste."

81
00:05:13,934 --> 00:05:16,533
Todo o sol matinal que
um cientista deseja.

82
00:05:16,600 --> 00:05:18,334
Nunca gostei de Allston.

83
00:05:18,401 --> 00:05:20,434
Em Arlington, então.

84
00:05:20,500 --> 00:05:23,434
Estou perfeitamente feliz
com nossas atuais acomodações.

85
00:05:23,500 --> 00:05:26,006
Eu não estou, Walter.
Preciso do meu próprio quarto.

86
00:05:26,041 --> 00:05:30,034
Eu acordei esta manhã com ele
cantando uma ária de Pagliusi.

87
00:05:30,101 --> 00:05:32,267
Seu pai tem uma voz maravilhosa.

88
00:05:32,334 --> 00:05:34,001
Não quando ele está
fazendo polichinelos.

89
00:05:34,067 --> 00:05:35,680
E eu mencionei
que ele estava nu?

90
00:05:35,715 --> 00:05:38,463
Uma boa manhã dá o
tom ao resto do dia.

91
00:05:39,001 --> 00:05:40,502
<i>Gente, venham ver isso aqui.

92
00:05:40,503 --> 00:05:44,211
<i>Estive procurando relatórios
atípicos do FBI. Acabei de achar um.

93
00:05:44,246 --> 00:05:46,700
Um tipo de bomba
explodiu em Filadélfia.

94
00:05:48,334 --> 00:05:49,700
Um único dispositivo explosivo.

95
00:05:49,767 --> 00:05:52,301
<i>Onze mortos,
vinte e oito feridos.

96
00:05:52,368 --> 00:05:54,493
Esta última parte
me chamou a atenção.

97
00:05:54,528 --> 00:05:56,800
<i>Não encontraram nenhum
resíduo de explosivo no local.

98
00:05:57,997 --> 00:06:01,577
Como é que uma bomba explode
sem deixar nenhum vestígio?

99
00:06:01,612 --> 00:06:03,267
Devo pegar meu casaco, Peter?

100
00:06:04,967 --> 00:06:06,988
Vou chamar Dunham.

101
00:06:07,935 --> 00:06:11,303
Farnsworth, pegue meu
estojo portátil de química.

102
00:06:11,737 --> 00:06:14,191
Isso significa corpos.

103
00:06:14,226 --> 00:06:16,034
<i>O esquadrão de bombas
não sabe o que fazer.

104
00:06:16,101 --> 00:06:17,908
Disseram que pela
natureza dos ferimentos,

105
00:06:17,909 --> 00:06:19,770
era de se esperar um
dispositivo explosivo

106
00:06:19,771 --> 00:06:21,199
cheio de pregos ou bolas de aço.

107
00:06:21,234 --> 00:06:23,633
- Mas não tinha.
- Não. Na verdade...

108
00:06:23,700 --> 00:06:26,900
- Não há nenhuma marca forense.
- E a testemunha ocular?

109
00:06:26,967 --> 00:06:30,201
Tenho meia dúzia de testemunhas
mas nenhuma viu nada que ajude.

110
00:06:31,567 --> 00:06:35,567
É estranho. Este lugar tem uma
alta segurança anti-terrorismo.

111
00:06:35,633 --> 00:06:37,734
Pulsos eletros-magnéticos
em cada entrada,

112
00:06:37,800 --> 00:06:39,267
sensores de materiais
explosivos...

113
00:06:39,334 --> 00:06:41,767
Nós checamos, e nenhum
sensor foi ativado.

114
00:06:41,834 --> 00:06:44,834
E o que as câmeras
de segurança mostram?

115
00:06:44,900 --> 00:06:47,267
Nada, a não ser
estática magnética.

116
00:06:47,334 --> 00:06:50,377
Parece que o que quer que tenha
acontecido aqui apagou as imagens.

117
00:06:51,428 --> 00:06:54,366
- Importa-se de vermos as fitas?
- Verei o que posso fazer.

118
00:06:55,134 --> 00:06:56,905
Deixe-me adivinhar,
você tem um amigo?

119
00:06:56,940 --> 00:06:58,334
Talvez eu tenha.

120
00:06:58,401 --> 00:06:59,800
<i>Com licença, Sr.?

121
00:06:59,867 --> 00:07:01,267
<i>Você tem um distintivo?

122
00:07:01,334 --> 00:07:03,434
<i>Não, não tenho um
distintivo. Você tem?

123
00:07:03,500 --> 00:07:05,017
Deixe comigo.

124
00:07:05,281 --> 00:07:07,779
Walter?
O que está acontecendo?

125
00:07:08,010 --> 00:07:12,131
Essa jovem mulher desagradável
está interferindo no meu trabalho.

126
00:07:12,166 --> 00:07:15,034
- Ele está com você?
- Sim, mas não me culpe por isso.

127
00:07:15,101 --> 00:07:17,956
- Somos do FBI.
- Vá em frente.

128
00:07:17,991 --> 00:07:22,700
- Então? O que é?
- Estilhaços da bomba, creio.

129
00:07:22,767 --> 00:07:25,234
Algum tipo de cristal.

130
00:07:27,267 --> 00:07:29,433
Duro como diamante.

131
00:07:32,813 --> 00:07:34,903
Salgado.
Sílica, eu acho.

132
00:07:34,938 --> 00:07:37,334
Precisarei examinar
o resto dos corpos,

133
00:07:38,834 --> 00:07:41,067
se senhora permitir.

134
00:07:42,700 --> 00:07:44,262
Obrigado.

135
00:08:12,343 --> 00:08:13,900
Agente Dunham...

136
00:08:16,172 --> 00:08:18,744
Falei com nossos analistas
de contra-terrorismo.

137
00:08:19,368 --> 00:08:21,334
Ninguém se pronunciou
sobre a autoria.

138
00:08:21,401 --> 00:08:22,771
E não houve aumento
nas conversas

139
00:08:22,772 --> 00:08:25,767
- dos nossos frequentes suspeitos.
- Pessoal, achei isso em um banco.

140
00:08:25,834 --> 00:08:28,567
Um distintivo. Polícia da
Filadélfia, oficial Gillespie.

141
00:08:28,633 --> 00:08:30,167
Tinha algum policial
entre os feridos

142
00:08:30,234 --> 00:08:31,934
- levados ao hospital?
- Não.

143
00:08:32,001 --> 00:08:33,368
Então, para onde ele foi?

144
00:08:33,434 --> 00:08:36,847
Peter!
Eu estava errado.

145
00:08:37,757 --> 00:08:39,600
O cristal...

146
00:08:39,667 --> 00:08:43,734
acho que sua origem não é
geológica, afinal de contas.

147
00:08:43,800 --> 00:08:46,234
Na verdade, tenho
certeza que é orgânico.

148
00:08:46,301 --> 00:08:48,503
Isso é uma orelha?

149
00:08:49,149 --> 00:08:52,628
Acho que o Walter acabou
de achar o policial Gillespie.

150
00:09:03,262 --> 00:09:06,976
Isso parece uma
papila fungiforme.

151
00:09:08,305 --> 00:09:11,053
- Pontos de paladar.
- Língua.

152
00:09:13,529 --> 00:09:16,763
Walter, por mais que eu
goste dessa lição de anatomia,

153
00:09:16,829 --> 00:09:19,379
o que exatamente
estamos fazendo aqui?

154
00:09:19,380 --> 00:09:23,896
Óbvio, minha cara.
Estamos procurando pistas.

155
00:09:23,963 --> 00:09:26,465
Evidências
científicas que revelem

156
00:09:26,466 --> 00:09:29,969
que tipo de dispositivo
este homem estava usando

157
00:09:29,970 --> 00:09:33,329
que fez com que ele
endurecesse e se partisse.

158
00:09:37,396 --> 00:09:40,508
Soube que o Peter está procurando
um novo lugar para vocês morarem.

159
00:09:45,696 --> 00:09:47,790
Acabei de perceber,
agente Farnsworth,

160
00:09:47,791 --> 00:09:49,723
que nunca perguntei
onde você mora.

161
00:09:49,758 --> 00:09:51,715
- Onde eu moro?
- É.

162
00:09:51,750 --> 00:09:53,510
Diafragma.

163
00:09:53,563 --> 00:09:57,362
Bem... Na maior parte
do tempo, eu vivo aqui.

164
00:09:57,429 --> 00:09:59,761
Mas meu apartamento
é em Sommerville.

165
00:10:00,708 --> 00:10:04,369
Deveria dar uma caminhada,
explorar a vizinhança.

166
00:10:04,404 --> 00:10:06,278
Outro dia eu...

167
00:10:06,313 --> 00:10:11,481
entrei numa rua errada,
e descobri que o Busby's...

168
00:10:11,482 --> 00:10:14,462
faz a melhor fritada de maçã.

169
00:10:14,529 --> 00:10:17,966
Tenho tudo que preciso
onde nós vivemos.

170
00:10:19,030 --> 00:10:20,761
Sei o que quer dizer, Walter.

171
00:10:21,030 --> 00:10:23,696
Também sou uma pessoa
cheia de hábitos.

172
00:10:23,763 --> 00:10:26,602
No entanto, nunca teria
achado as fritadas de maçã

173
00:10:26,603 --> 00:10:29,329
do Busby's se não tivesse
entrado na rua errada.

174
00:10:31,863 --> 00:10:34,429
Deveria experimentá-las,
são deliciosas.

175
00:10:34,496 --> 00:10:35,984
Cérebro.

176
00:10:38,930 --> 00:10:41,596
É isso. É o melhor
que posso fazer.

177
00:10:43,170 --> 00:10:44,963
Esse deve ser Gillespie.

178
00:10:45,030 --> 00:10:47,229
Mas eu não vejo uma bomba.

179
00:10:47,296 --> 00:10:49,663
Aí acontece o corte.

180
00:10:51,030 --> 00:10:53,162
Eu disse a ela que
você era um gênio, Joe.

181
00:10:53,229 --> 00:10:55,030
Não me faça vergonha.

182
00:10:55,095 --> 00:10:57,281
Então vai precisar de um
gênio mais inteligente.

183
00:10:57,329 --> 00:11:00,095
Tem idéia de como algo assim
poderia acontecer?

184
00:11:00,162 --> 00:11:04,429
A estática? Não. Talvez
interferência por ondas de rádio.

185
00:11:04,496 --> 00:11:07,030
Algumas frequências altas
podem barrar sinais eletrônicos.

186
00:11:07,095 --> 00:11:08,580
Olhe o tempo.

187
00:11:08,615 --> 00:11:11,162
São vinte segundos
antes da bomba explodir.

188
00:11:11,229 --> 00:11:15,229
Então porque perdemos
a imagem antes da explosão?

189
00:11:18,763 --> 00:11:21,000
Como está indo, Walter?
Alguma teoria?

190
00:11:21,362 --> 00:11:22,963
Várias.

191
00:11:23,030 --> 00:11:25,996
Peter, se lembra
daquele quebra-cabeças

192
00:11:26,062 --> 00:11:28,429
que nós montamos
quando você era criança?

193
00:11:28,496 --> 00:11:30,863
Quebra-cabeças? Não.

194
00:11:30,930 --> 00:11:36,030
Se me lembro bem, o nome
era Melissa... alguma coisa.

195
00:11:36,095 --> 00:11:38,396
- Quinhentas peças.
- É.

196
00:11:38,462 --> 00:11:40,629
Sim, eu me lembro.

197
00:11:40,696 --> 00:11:43,585
Melissa era uma coelhinha da
Playboy. Miss Julho, certo?

198
00:11:43,620 --> 00:11:45,642
Montar um quebra-cabeças
de uma mulher nua

199
00:11:45,643 --> 00:11:47,617
era a ideia de Walter
de como explicar...

200
00:11:47,618 --> 00:11:50,296
O que era mesmo? Reprodução
humana ao filho de dez anos.

201
00:11:51,759 --> 00:11:54,776
E o que isso tudo tem a ver
com a bomba em Filadélfia?

202
00:11:54,777 --> 00:11:56,783
Paciência, filho.

203
00:11:58,679 --> 00:12:00,030
Voilà.

204
00:12:00,095 --> 00:12:01,976
Apresento o oficial Gillespie.

205
00:12:02,696 --> 00:12:04,522
Fantástico.

206
00:12:06,787 --> 00:12:09,768
Além do óbvio, tem mais
alguma coisa fora do comum?

207
00:12:09,803 --> 00:12:12,362
Marcas de agulhas
entre os dedos do pé.

208
00:12:13,337 --> 00:12:17,505
Era alguma forma de soro
transformativo, eu diria.

209
00:12:18,030 --> 00:12:19,396
Ainda não posso dizer o quê.

210
00:12:19,462 --> 00:12:24,029
Pelo seu tecido, parece causar
uma reação química no nível celular

211
00:12:24,030 --> 00:12:26,665
que tanto solidifica
a água nas células

212
00:12:26,666 --> 00:12:30,354
como emite uma energia
massiva, que despedaçou o corpo.

213
00:12:30,355 --> 00:12:34,158
O que está dizendo?
Acha que ele fez isso de propósito?

214
00:12:34,159 --> 00:12:38,237
Parei de contar em quarenta
e sete marcas de agulha.

215
00:12:38,596 --> 00:12:40,688
Não consigo imaginar
que foi um acidente.

216
00:12:40,723 --> 00:12:43,229
Quando se pensa a respeito...

217
00:12:43,296 --> 00:12:46,095
usar uma bomba é
falta de imaginação.

218
00:12:46,162 --> 00:12:49,835
Dessa forma, não precisa-se esconder
um dispositivo explosivo, porque...

219
00:12:49,836 --> 00:12:53,241
- O oficial Gillespie era a bomba.
- Fascinante, sim?

220
00:12:55,696 --> 00:12:57,863
Estávamos planejando
começar uma família

221
00:12:57,930 --> 00:13:00,362
Não acredito que
ele não vai voltar.

222
00:13:00,429 --> 00:13:02,763
Dan sempre voltava pra casa.

223
00:13:02,829 --> 00:13:06,396
Depois de cada turno no
trabalho, duas viagens ao Iraque,

224
00:13:06,462 --> 00:13:09,129
ele sempre voltou pra casa.

225
00:13:12,296 --> 00:13:15,396
Ninguém me diz o que aconteceu.

226
00:13:15,462 --> 00:13:19,229
Apenas que foi... um tipo de bomba.

227
00:13:19,296 --> 00:13:22,162
Ainda estamos investigando.

228
00:13:22,229 --> 00:13:24,262
Sinto muito.

229
00:13:24,329 --> 00:13:27,422
- Onde ele serviu?
- Em Ramadi.

230
00:13:28,696 --> 00:13:30,095
Você serviu ao exército?

231
00:13:30,162 --> 00:13:32,629
Não, prestei serviços
como civil em Bagdá.

232
00:13:32,696 --> 00:13:35,462
Mas pelo que me lembro,
havia uma luta pesada em Ramadi.

233
00:13:35,529 --> 00:13:39,696
Ele usava algum remédio,
ou estava sob cuidados médicos?

234
00:13:39,763 --> 00:13:42,296
Não. Não, Dan era saudável.

235
00:13:42,362 --> 00:13:45,765
E eu não entendo, o que isso
tem a ver com a explosão?

236
00:13:45,766 --> 00:13:47,262
Você está bem, Dunham?

237
00:13:47,329 --> 00:13:50,129
Com licença, tem algum banheiro
que eu possa usar?

238
00:13:50,130 --> 00:13:51,629
Sim, no fim do corredor.

239
00:15:09,062 --> 00:15:10,930
Dunham, você está bem?

240
00:15:14,030 --> 00:15:18,429
Sra. Gillespie, pode
me dizer o que é isso?

241
00:15:18,496 --> 00:15:21,262
Eu não sei.

242
00:15:21,329 --> 00:15:23,362
Eu nunca vi antes.

243
00:15:25,629 --> 00:15:29,462
Dan Gillespie não se encaixa
no perfil de um homem-bomba.

244
00:15:29,529 --> 00:15:31,129
Como você explica essa coisa?

245
00:15:31,195 --> 00:15:32,863
Porque é mais do
que provável que isso

246
00:15:32,930 --> 00:15:34,996
seja exatamente o
que Walter falou.

247
00:15:35,062 --> 00:15:36,930
O que o transformou numa bomba.

248
00:15:36,996 --> 00:15:39,396
Eu não sei ainda.

249
00:15:39,462 --> 00:15:42,963
Quer dizer, o que faz
alguém explodir a si mesmo?

250
00:15:43,030 --> 00:15:45,529
Tipicamente, eles
estão em uma guerra,

251
00:15:45,596 --> 00:15:47,809
ou fazendo algum
tipo de declaração.

252
00:15:47,810 --> 00:15:50,430
Gillespie era um policial
e soldado dedicado

253
00:15:50,431 --> 00:15:53,663
que só queria viver
normalmente de novo.

254
00:15:53,729 --> 00:15:55,596
Não faz sentido.

255
00:15:55,663 --> 00:15:59,329
- Tem alguma coisa em mente?
- Tipo o quê?

256
00:15:59,396 --> 00:16:02,396
A enxaqueca.

257
00:16:02,462 --> 00:16:05,329
O doutor não disse
que isso poderia acontecer?

258
00:16:05,396 --> 00:16:08,030
Eles disseram que poderia.

259
00:16:08,095 --> 00:16:10,529
Que era totalmente normal.

260
00:16:10,596 --> 00:16:12,262
Deveríamos levar isso
para o Walter.

261
00:16:12,329 --> 00:16:15,030
Talvez ele possa deduzir
de onde esses frascos vieram.

262
00:17:39,585 --> 00:17:41,384
Deixe-me ajudá-la com isso.

263
00:17:41,451 --> 00:17:42,818
Coronel.

264
00:17:42,885 --> 00:17:45,464
Precisamos conversar,
capitã Burgess.

265
00:17:46,618 --> 00:17:49,618
Eu estou convocando-a
de volta à ativa.

266
00:17:49,685 --> 00:17:51,585
Você vai para D.C. na sexta.

267
00:17:51,651 --> 00:17:54,885
Hotel, passagens,
tudo está explicado.

268
00:17:54,952 --> 00:17:58,785
O telefone, mantenha
com você o tempo todo.

269
00:17:58,852 --> 00:18:02,551
Registre-se no hotel, espere pela
minha ligação com mais instruções.

270
00:18:02,618 --> 00:18:05,524
Você tem alguma história para
inventar para sua família?

271
00:18:05,525 --> 00:18:08,002
Sim, Sr.
Direi que vou visitar minha irmã.

272
00:18:08,003 --> 00:18:09,751
Ela mora em Georgetown.

273
00:18:10,765 --> 00:18:15,083
- Você está tomando o soro?
- Sim, Sr.

274
00:18:15,084 --> 00:18:16,955
Bom, porque a partir de agora

275
00:18:16,956 --> 00:18:20,051
os parâmetros "Homem de Lata"
foram acionados.

276
00:18:36,151 --> 00:18:37,718
Como você sabia?

277
00:18:37,785 --> 00:18:40,618
As dores de cabeça começaram.

278
00:18:41,586 --> 00:18:42,984
Bem, já estava na hora.

279
00:18:43,051 --> 00:18:44,554
Dá pra parar de
agir como o Yoda e

280
00:18:44,555 --> 00:18:46,143
dizer o que está
acontecendo comigo?

281
00:18:49,952 --> 00:18:52,858
De forma resumida...
As enxaquecas dizem

282
00:18:52,859 --> 00:18:55,071
que você finalmente
ativou a bateria.

283
00:18:55,072 --> 00:18:56,687
Você está vivenciando...

284
00:18:58,103 --> 00:19:00,852
uma afasia nominal
aguda, agente Dunham.

285
00:19:00,918 --> 00:19:03,351
É comum nos casos de
traumatismo craniano.

286
00:19:03,418 --> 00:19:05,418
Partes do seu cérebro
ainda estão dormindo.

287
00:19:05,485 --> 00:19:08,485
Quando acordarem, toda essa
memória será jogada pra fora.

288
00:19:08,551 --> 00:19:10,418
- Quando?
- Quando?

289
00:19:10,485 --> 00:19:12,351
Quando eu vou ter
minha memória de volta?

290
00:19:18,984 --> 00:19:22,785
Em qualquer lugar que você for
os aparelhos de pontuação mudaram.

291
00:19:22,852 --> 00:19:25,852
Computadores, não tem graça.
Aqui, fazemos do modo antigo,

292
00:19:25,918 --> 00:19:28,751
com um lápis e
matemática da 3ª série.

293
00:19:28,818 --> 00:19:30,977
Isso é ridículo.
Não estou jogando boliche

294
00:19:30,978 --> 00:19:32,685
nem posso andar
com essa bengala.

295
00:19:32,751 --> 00:19:34,184
Você não está jogando boliche.

296
00:19:34,251 --> 00:19:35,785
Vai vir uma liga infantil aqui,

297
00:19:35,852 --> 00:19:37,318
e você vai marcar a pontuação.

298
00:19:37,384 --> 00:19:39,151
Como isso vai
ajudar minha memória?

299
00:19:39,218 --> 00:19:41,218
Digo, como isso vai me ajudar?

300
00:19:41,284 --> 00:19:42,918
Bem, pra começar,

301
00:19:42,984 --> 00:19:46,218
vai lhe ensinar a ter
um pouco de paciência.

302
00:19:50,485 --> 00:19:52,518
Ah, é cheiro de comida?

303
00:19:52,585 --> 00:19:54,251
Deus te abençoe!

304
00:19:58,251 --> 00:20:01,446
Enquanto examinava o oficial
Gillespie, descobri outra coisa.

305
00:20:01,481 --> 00:20:04,734
Dada a quantidade de soro
encontrado no tecido dele,

306
00:20:04,800 --> 00:20:06,900
e a taxa com que teria
que ter sido metabolizada,

307
00:20:06,967 --> 00:20:09,268
suspeito que ele teria
que tê-lo injetado

308
00:20:09,334 --> 00:20:12,101
- todo dia por um longo tempo.
- E por quanto tempo seria?

309
00:20:12,167 --> 00:20:14,001
Ao menos um ano,
eu acho.

310
00:20:14,889 --> 00:20:16,434
Um ano?

311
00:20:16,500 --> 00:20:18,734
Isso significa que Gillespie
começou a injetar

312
00:20:18,800 --> 00:20:20,767
enquanto ele estava no Iraque.

313
00:20:20,834 --> 00:20:22,633
O arquivo do
exercito já chegou?

314
00:20:22,700 --> 00:20:24,468
Ainda não o vi.
Deixe-me ver.

315
00:20:25,559 --> 00:20:27,700
Interessantemente...

316
00:20:27,767 --> 00:20:30,767
Quando o soro é introduzido
ou inserido pela primeira vez,

317
00:20:30,834 --> 00:20:32,401
é pouco perigoso.

318
00:20:32,468 --> 00:20:36,267
Mas daí algo ocorre,
uma reação secundária.

319
00:20:36,334 --> 00:20:42,301
Algum tipo de gatilho causa
a explosão dessas bombas.

320
00:20:44,600 --> 00:20:46,101
Esses gatilhos...

321
00:20:46,167 --> 00:20:47,534
Peter...

322
00:20:47,601 --> 00:20:50,101
Se você vai comer
esse cheeseburger aqui,

323
00:20:50,167 --> 00:20:51,967
poderia ao menos ser discreto?

324
00:21:04,101 --> 00:21:05,800
Beleza.

325
00:21:05,867 --> 00:21:09,600
Esse gatilho, poderia
ser uma onda de rádio?

326
00:21:09,667 --> 00:21:11,234
Houve um tipo de interferência

327
00:21:11,301 --> 00:21:13,001
nas fitas de segurança
na estação de trem.

328
00:21:13,067 --> 00:21:15,001
Provavelmente causadas
por ondas de rádio.

329
00:21:16,943 --> 00:21:19,043
Sim, eu suponho.

330
00:21:19,044 --> 00:21:21,900
Peter, consegui o arquivo
militar do Gillespie.

331
00:21:21,967 --> 00:21:23,662
O que é cloreto de cianogênio?

332
00:21:23,697 --> 00:21:25,234
É uma arma química.

333
00:21:29,167 --> 00:21:31,511
Sua unidade foi
exposta ao cianogênio?

334
00:21:31,546 --> 00:21:33,176
De acordo com esse arquivo,

335
00:21:33,211 --> 00:21:34,966
Gillespie deveria
ter morrido no Iraque.

336
00:21:36,234 --> 00:21:39,201
Quatro palavras que não
deveriam aparecer em uma frase.

337
00:21:39,267 --> 00:21:42,267
Projeto confidencial de
experiências militares.

338
00:21:42,334 --> 00:21:44,900
Quanto quer apostar que
"Homem de Lata" tem tudo a ver

339
00:21:44,967 --> 00:21:47,034
com aquelas injeções que
Gillespie estava aplicando?

340
00:21:47,101 --> 00:21:49,368
Aqui diz que o projeto
"Homem de Lata" foi cancelado.

341
00:21:49,434 --> 00:21:52,301
Pouco depois que Dan
Gillespie voltou para casa.

342
00:21:52,368 --> 00:21:54,434
E todos os nomes da equipe
do exército americano

343
00:21:54,500 --> 00:21:56,800
associados a esse projeto
foram apagados do registro.

344
00:21:56,867 --> 00:21:59,867
Mas ainda há uma lista.
Malik Yusef, Abbas Khalef,

345
00:21:59,934 --> 00:22:01,844
e Howard Ziad como
médicos iraquianos

346
00:22:01,845 --> 00:22:03,301
que trabalharam no programa.

347
00:22:03,368 --> 00:22:06,368
- Onde eles estão?
- Provavelmente ainda no país.

348
00:22:06,434 --> 00:22:08,532
A central de comunicação
concordou em procurá-los,

349
00:22:08,533 --> 00:22:10,301
mas pode levar semanas
para acharmos algo.

350
00:22:10,368 --> 00:22:12,934
Talvez eu possa ajudar.

351
00:22:13,001 --> 00:22:15,667
Mas vou precisar de
algumas coisas antes.

352
00:22:17,267 --> 00:22:19,734
Preciso voltar ao Iraque.

353
00:22:19,800 --> 00:22:22,178
Conheço alguém que pode nos
ajudar a achar esses médicos.

354
00:22:22,213 --> 00:22:24,806
Parece um longo caminho
para um 'talvez'.

355
00:22:24,841 --> 00:22:26,716
Precisamos entender que Gillespie

356
00:22:26,717 --> 00:22:28,533
não foi um experimento isolado.

357
00:22:28,600 --> 00:22:30,434
Talvez haja outros como ele,

358
00:22:30,500 --> 00:22:32,870
bombas ambulantes, não temos
duas semanas para esperar.

359
00:22:32,890 --> 00:22:34,244
Do que você precisa?

360
00:22:34,279 --> 00:22:36,867
Transporte aéreo particular,
U$20,000 em dinheiro,

361
00:22:36,934 --> 00:22:38,800
e um passaporte sem meu
nome verdadeiro nele.

362
00:22:40,034 --> 00:22:42,234
Ainda estou em algumas
listas de procurado.

363
00:22:42,301 --> 00:22:45,318
Então precisará que um
agente federal te acompanhe.

364
00:22:50,334 --> 00:22:52,633
Não quero mandar você, Dunham.

365
00:22:52,700 --> 00:22:56,234
Dito isso, precisamos manter
essa viagem entre nós.

366
00:22:58,567 --> 00:23:00,334
Cuidem um do outro.

367
00:23:05,167 --> 00:23:07,134
Está pronta para isso?

368
00:23:11,135 --> 00:23:13,535
Papai, aí vamos nós.

369
00:23:36,467 --> 00:23:38,567
Talvez eu deva
esperar lá fora.

370
00:23:38,634 --> 00:23:40,867
E o que eu faria?

371
00:23:40,934 --> 00:23:43,267
É você que tem a arma.

372
00:24:04,901 --> 00:24:06,767
<i>As-salamu alaykum.</i>

373
00:24:12,668 --> 00:24:14,768
Haviam rumores que
você tinha sido morto.

374
00:24:15,769 --> 00:24:17,769
Então eu devo ser um fantasma.

375
00:24:18,770 --> 00:24:20,570
Podemos sentar com você?

376
00:24:25,571 --> 00:24:28,771
Sua amiga fala árabe?

377
00:24:28,772 --> 00:24:31,672
Um pouco, e não muito bem.

378
00:24:33,200 --> 00:24:35,233
Neste caso,
vamos falar inglês.

379
00:24:46,001 --> 00:24:47,801
Preciso de sua ajuda,
Ahmed.

380
00:24:47,867 --> 00:24:50,267
Um programa do exército
americano chamado "Homem de Lata".

381
00:24:50,434 --> 00:24:52,901
Está funcionando em
um hospital em Samarra.

382
00:24:52,967 --> 00:24:55,667
Preciso achar um dos
médicos iraquianos

383
00:24:55,734 --> 00:24:57,867
que estavam trabalhando
naquele programa.

384
00:24:57,934 --> 00:25:00,333
Posso te pagar, é claro.

385
00:25:00,400 --> 00:25:03,101
Quando ouvi que você
tinha sido morto,

386
00:25:03,168 --> 00:25:05,400
sabia que não
poderia ser verdade.

387
00:25:05,467 --> 00:25:09,400
Pois uma pessoa como
você é boa em uma coisa.

388
00:25:09,467 --> 00:25:13,134
Mais do que qualquer coisa,
uma pessoa como você

389
00:25:13,200 --> 00:25:14,934
é boa em cuidar de si mesmo.

390
00:25:17,934 --> 00:25:20,634
Agora você está aqui...

391
00:25:20,701 --> 00:25:22,667
Pedindo pela minha ajuda?

392
00:25:24,567 --> 00:25:26,001
Sim, eu estou.

393
00:25:26,068 --> 00:25:29,034
Talvez outra pessoa
queira seu dinheiro.

394
00:25:29,101 --> 00:25:30,967
Eu não quero.

395
00:25:31,034 --> 00:25:33,834
Ahmed...

396
00:25:33,901 --> 00:25:36,367
A vida de muitos inocentes
pode estar em perigo.

397
00:25:39,701 --> 00:25:41,168
Entendo.

398
00:25:41,233 --> 00:25:43,901
E isso é algo com o
que você se importa?

399
00:25:43,967 --> 00:25:46,267
Sim.

400
00:25:48,701 --> 00:25:51,101
Talvez eu possa salvá-los...

401
00:25:51,168 --> 00:25:52,530
Com sua ajuda.

402
00:26:03,767 --> 00:26:05,734
Qual é o nome desses médicos?

403
00:26:20,400 --> 00:26:22,567
Tomem um pouco de chá.

404
00:26:22,634 --> 00:26:24,233
Verei o que posso fazer.

405
00:26:33,134 --> 00:26:37,034
Vai me contar o
que foi aquilo tudo?

406
00:26:37,101 --> 00:26:38,834
Não.

407
00:26:42,901 --> 00:26:44,300
Dr. Bishop,

408
00:26:44,367 --> 00:26:46,967
o que eu te falei sobre
fazer experimentos com frutas?

409
00:26:47,034 --> 00:26:49,333
Limpei esse laboratório ontem.

410
00:26:49,400 --> 00:26:51,467
Relaxe, minha querida.

411
00:26:51,534 --> 00:26:53,667
Apenas injetando uma
pequena quantidade

412
00:26:53,734 --> 00:26:56,068
do soro na melancia.

413
00:26:56,134 --> 00:26:58,434
Apenas para cristalizá-la.

414
00:26:58,500 --> 00:27:00,767
O soro que achamos
na casa do Gillespie

415
00:27:00,834 --> 00:27:02,767
nos disse como ele
se tornou uma bomba.

416
00:27:02,834 --> 00:27:06,134
Mas a pergunta permanece,

417
00:27:06,200 --> 00:27:08,267
o que provocou a explosão?

418
00:27:08,333 --> 00:27:11,300
Então você está usando ondas
de rádio como Peter sugeriu?

419
00:27:11,367 --> 00:27:13,001
Sim.

420
00:27:13,068 --> 00:27:17,667
Ondas de rádio também explicam
os dizeres das testemunhas

421
00:27:17,734 --> 00:27:20,101
de luzes piscando
na estação de trem

422
00:27:20,168 --> 00:27:22,634
antes do oficial explodir.

423
00:27:22,701 --> 00:27:25,034
Meio genial, na verdade.

424
00:27:25,101 --> 00:27:28,300
O mesmo princípio
utilizado em detonadores,

425
00:27:28,367 --> 00:27:31,233
e as bombas Ariel na
II Guerra Mundial...

426
00:27:35,200 --> 00:27:38,834
Na verdade, meu tio
Henry foi morto por uma

427
00:27:38,901 --> 00:27:41,967
na batalha do Guadalcanal.

428
00:27:42,234 --> 00:27:45,434
Astrid!
É isso!

429
00:27:45,501 --> 00:27:48,667
- Rápido, qual a frequência?
- 331.6 megahertz.

430
00:27:50,467 --> 00:27:51,834
O que aconteceu?

431
00:27:51,901 --> 00:27:55,168
Parou.

432
00:27:55,233 --> 00:27:56,867
Não sei ao certo.

433
00:28:02,500 --> 00:28:04,434
Funciona.

434
00:28:04,500 --> 00:28:07,500
Chega de frutas, Walter.

435
00:28:09,434 --> 00:28:12,400
Pronta para algo
mais forte do que chá?

436
00:28:12,467 --> 00:28:14,233
Claro.

437
00:28:16,234 --> 00:28:18,334
Dois Russos Vermelhos.

438
00:28:22,300 --> 00:28:23,867
Russo Vermelho?

439
00:28:23,934 --> 00:28:25,801
É, chá de menta e vodca.

440
00:28:25,867 --> 00:28:28,634
Parece estranho e horrível.

441
00:28:33,801 --> 00:28:35,300
Na verdade é pior ainda.

442
00:28:35,367 --> 00:28:36,901
Você se acostumará.

443
00:28:36,967 --> 00:28:38,534
Por quanto tempo esteve aqui?

444
00:28:38,600 --> 00:28:40,500
Quais das vezes?

445
00:28:40,567 --> 00:28:42,534
Tive que sair algumas vezes.

446
00:28:42,600 --> 00:28:45,701
Parece que você
fez fama por aqui.

447
00:28:45,767 --> 00:28:49,001
Sou conhecido por
deixar uma impressão.

448
00:28:52,333 --> 00:28:53,994
Por tudo que é estranho.

449
00:29:13,034 --> 00:29:16,168
Dr. Malik Yusef...

450
00:29:16,233 --> 00:29:19,600
Peter Bishop, Olivia Dunham.

451
00:29:23,301 --> 00:29:26,901
Você tem perguntas sobre meus
trabalhos durante a guerra?

452
00:29:27,902 --> 00:29:31,302
Doutor, é verdade
que você trabalhou

453
00:29:31,303 --> 00:29:33,402
em um hospital
norte-americano?

454
00:29:34,003 --> 00:29:37,503
Sim. Salvando vidas.

455
00:29:38,804 --> 00:29:40,204
E olha o que ganho de volta.

456
00:29:40,705 --> 00:29:43,305
Meu próprio povo
me desconsidera.

457
00:29:45,301 --> 00:29:46,900
Eles me consideram uma ameaça.

458
00:29:46,967 --> 00:29:49,601
Gostaríamos de lhe
fazer algumas perguntas

459
00:29:49,668 --> 00:29:52,967
sobre o programa em
que você trabalhou.

460
00:29:53,034 --> 00:29:55,100
Um programa chamado "Homem de Lata".

461
00:29:57,301 --> 00:30:00,167
Não, não sei nada sobre isso.

462
00:30:12,205 --> 00:30:14,987
O programa não funcionou,
era muito perigoso.

463
00:30:15,022 --> 00:30:18,510
Os soldados foram expostos
a uma toxina sintética,

464
00:30:18,578 --> 00:30:21,237
um agente neural
desenvolvido por Saddam.

465
00:30:21,281 --> 00:30:23,494
- Cianogênio?
- Sim.

466
00:30:23,984 --> 00:30:26,586
Tentamos encontrar uma
forma de neutralizá-lo

467
00:30:26,653 --> 00:30:28,771
para usar nos afetados.

468
00:30:28,806 --> 00:30:30,784
É isso que eles chamam
de "Homem de Lata"?

469
00:30:30,819 --> 00:30:34,086
Nós desenvolvemos um.
tratamento.

470
00:30:34,121 --> 00:30:35,984
Injeções diárias de um soro.

471
00:30:36,019 --> 00:30:38,294
Utilizamos em mais de 200 soldados.

472
00:30:39,032 --> 00:30:41,135
Só alguns deles sobreviveram.

473
00:30:41,581 --> 00:30:44,179
Conhecemos um, Daniel Gillespie.

474
00:30:44,214 --> 00:30:46,172
Daniel, um bom homem.

475
00:30:47,692 --> 00:30:50,676
Durante o período do tratamento,
tivemos outros três.

476
00:30:50,711 --> 00:30:53,913
- Você lembra dos nomes deles?
- Claro eu salvei suas vidas.

477
00:30:53,981 --> 00:30:57,308
Eram Joan Klump,
Ross Cavanaugh

478
00:30:57,309 --> 00:30:59,240
e Diane Burgess.

479
00:31:01,179 --> 00:31:04,297
Diane, está tudo arrumado.
A valise está na porta da frente.

480
00:31:05,292 --> 00:31:07,349
Certeza que não quer
que a leve ao aeroporto?

481
00:31:07,384 --> 00:31:09,377
Mas era muito perigoso.

482
00:31:09,862 --> 00:31:12,951
O soro tinha um
resultado não intencional.

483
00:31:13,467 --> 00:31:18,260
Descobrimos depois que
afetou o tecido humano.

484
00:31:18,851 --> 00:31:21,408
Reagia de uma forma inesperada.

485
00:31:21,475 --> 00:31:23,287
Tornava as pessoas em bombas.

486
00:31:23,756 --> 00:31:27,067
Sim.
Como vocês sabiam disso?

487
00:31:28,882 --> 00:31:32,143
Dr. Yusef, quantas
pessoas sabiam sobre isso?

488
00:31:32,178 --> 00:31:35,188
Cinco doutores, alguns
oficiais americanos,

489
00:31:35,256 --> 00:31:38,741
e alguns de seus
superiores, eu acho.

490
00:31:38,776 --> 00:31:41,751
Alguém está acionando e explodindo
essas pessoas. Pode ser qualquer um.

491
00:31:42,331 --> 00:31:44,713
Tinha um homem, um coronel.

492
00:31:44,932 --> 00:31:48,406
Quando o programa foi desativado,
ele brigou para que continuasse.

493
00:31:48,441 --> 00:31:49,909
Você lembra do nome dele?

494
00:31:50,381 --> 00:31:54,589
Gordon.
Coronel Raymond Gordon.

495
00:31:55,221 --> 00:31:56,643
Shukran, doutor.

496
00:31:58,717 --> 00:32:02,341
Um pequeno aviso...
Gordon é um homem malvado.

497
00:32:02,482 --> 00:32:05,155
Ele não respeita
a vida humana.

498
00:32:11,867 --> 00:32:13,599
Estão com pacotes
explanatórios então

499
00:32:13,600 --> 00:32:15,240
só explicarei os
pontos principais.

500
00:32:15,358 --> 00:32:17,356
Esta agência recebeu
informações de que uma bomba

501
00:32:17,357 --> 00:32:19,354
pode ser detonada hoje,
em algum lugar da cidade.

502
00:32:19,355 --> 00:32:22,043
Mas neste caso, a
bomba é um ser humano.

503
00:32:22,190 --> 00:32:23,803
Três dos quatro
integrantes do projeto

504
00:32:23,804 --> 00:32:25,251
"Homem de Lata"
foram encontrados.

505
00:32:25,252 --> 00:32:27,257
Daniel Gillespie...
Vocês já o conhecem.

506
00:32:27,258 --> 00:32:29,313
Outros 2 foram levados
sob custódia de proteção.

507
00:32:29,360 --> 00:32:31,027
Só nos resta Diane Burgess.

508
00:32:31,095 --> 00:32:33,085
Acreditamos que a capitã Burgess
viajou para D.C.

509
00:32:33,086 --> 00:32:34,558
nesta manhã,
utilizando um codinome.

510
00:32:34,559 --> 00:32:37,065
No entanto, não temos
ideia de qual seria o alvo.

511
00:32:37,791 --> 00:32:40,677
Um boletim foi enviado aos metrôs e
às delegacias de policia da região.

512
00:32:40,877 --> 00:32:43,581
Todos os alvos de alta
importância estão sendo vigiados.

513
00:32:43,582 --> 00:32:46,851
Agente Dunham e eu coordenaremos
a apreensão da capitã Burgess.

514
00:32:46,943 --> 00:32:49,846
- Agente Dunham?
- Baseado em nossa investigação,

515
00:32:49,914 --> 00:32:52,348
é provável que haja
um segundo suspeito

516
00:32:52,416 --> 00:32:55,181
controlando a explosão
de um lugar remoto.

517
00:32:55,182 --> 00:32:58,755
Acreditamos ser este homem,
o coronel Raymond Gordon.

518
00:32:58,823 --> 00:33:02,200
O Pentágono perdeu contato
com o coronel há seis meses.

519
00:33:02,260 --> 00:33:06,763
Ele está fora de alcance.
Oficialmente está por conta própria.

520
00:33:06,831 --> 00:33:08,999
Baseado na análise
do dr. Bishop,

521
00:33:09,066 --> 00:33:12,970
a explosão é ativada por uma
frequência específica de VHF.

522
00:33:13,005 --> 00:33:14,871
Se pudermos localizar
a capitã Burgess

523
00:33:14,939 --> 00:33:16,339
a tempo de estar
a seu alcance,

524
00:33:16,406 --> 00:33:19,408
poderemos interferir no
sinal e evitar a detonação.

525
00:33:19,476 --> 00:33:22,379
Suspeitamos que Diane Burgess

526
00:33:22,414 --> 00:33:25,405
não sabe que está sendo
usada como uma arma suicida.

527
00:33:25,440 --> 00:33:28,517
O que indica que ela também
é uma vítima em potencial.

528
00:33:28,585 --> 00:33:33,183
Faremos tudo que pudermos
para trazermos ela de volta viva.

529
00:33:33,357 --> 00:33:35,058
Diane Burgess acabou
de ser localizada.

530
00:33:35,125 --> 00:33:36,640
Ela está num vagão
de metrô em D.C.

531
00:33:36,641 --> 00:33:39,572
Enviados dizem que está indo
para a Estação Federal Central.

532
00:33:39,573 --> 00:33:42,167
Temos tempo de nos preparar
antes que ela chegue.

533
00:33:42,202 --> 00:33:43,933
Nossos objetivos são os seguintes:

534
00:33:44,001 --> 00:33:46,151
Prevenir a detonação
da capitã Diane Burgess

535
00:33:46,152 --> 00:33:47,871
e prender o coronel
Raymond Gordon.

536
00:33:50,741 --> 00:33:52,102
Aqui é Broyles, vão em frente.

537
00:33:52,103 --> 00:33:54,531
Vigilância de vídeo e
triangulação 3D ativados.

538
00:33:54,566 --> 00:33:56,960
Aguardem, iremos esperar
por Diane Burgess.

539
00:34:05,857 --> 00:34:07,257
Atiradores prontos.

540
00:34:07,736 --> 00:34:11,532
Alvo encontrado, chegando na
Estação Federal Central, portão sul.

541
00:34:23,642 --> 00:34:26,079
O telefone está criptografado, Sr.
Não podemos grampeá-lo.

542
00:34:30,917 --> 00:34:32,684
Não há sinal do coronel
fora da estação.

543
00:34:32,752 --> 00:34:34,377
Entendido, continuem procurando.

544
00:34:34,828 --> 00:34:36,192
Como estamos com o sinal?

545
00:34:36,193 --> 00:34:40,329
Tentando conseguir o
sinal 331.6 megahertz.

546
00:34:42,149 --> 00:34:44,902
Com licença, agente Broyles...

547
00:34:45,378 --> 00:34:48,889
Existe detecção de pulsos
eletromagnéticos na estação?

548
00:34:48,890 --> 00:34:50,591
Todos os meios de
transportes receberam um

549
00:34:50,592 --> 00:34:52,292
depois do 11 de
setembro. Qual o problema?

550
00:34:52,293 --> 00:34:54,028
Nenhum problema.

551
00:34:54,063 --> 00:34:56,805
Só que aquele dispositivo
de segurança iria

552
00:34:56,806 --> 00:35:01,377
embaralhar todos os
tipos de ondas de rádio.

553
00:35:01,378 --> 00:35:03,101
Me parece uma boa coisa.

554
00:35:03,136 --> 00:35:06,176
Conseguimos a frequência.
Interferindo. Pronto.

555
00:35:06,332 --> 00:35:08,021
Preparar para interferir no sinal.

556
00:35:08,056 --> 00:35:10,585
- Aguardem para prender o alvo.
- Acho que o coronel

557
00:35:10,586 --> 00:35:12,473
quer a Sra. Burgess
dentro do prédio.

558
00:35:12,474 --> 00:35:16,097
E para conseguir ativar a explosão,
ele tem que estar dentro também.

559
00:35:16,165 --> 00:35:18,495
Quer dizer que quando ele
começar a transmitir o sinal,

560
00:35:18,496 --> 00:35:20,034
nós poderemos
descobrir sua posição.

561
00:35:20,035 --> 00:35:23,237
Mas para fazer isso, teríamos
que deixar a frequência aberta.

562
00:35:23,272 --> 00:35:24,840
Não podemos interferir nela.

563
00:35:24,875 --> 00:35:28,016
Essa pode ser nossa única chance
de achar Gordon e prendê-lo.

564
00:35:28,051 --> 00:35:30,079
Alvo prestes a
entrar na estação.

565
00:35:32,984 --> 00:35:34,484
Devemos prosseguir, Sr.?

566
00:35:36,354 --> 00:35:38,215
Eu disse pra aguardar.

567
00:35:38,250 --> 00:35:41,354
Quanto tempo demora da ativação
do sinal até ela explodir?

568
00:35:41,389 --> 00:35:43,499
Trinta segundos, no máximo.

569
00:35:43,534 --> 00:35:45,784
Isso nos dá tempo
suficiente para localizá-lo.

570
00:35:45,832 --> 00:35:49,548
Todas as unidades, fiquem parados.
Deixem o alvo entrar no prédio.

571
00:35:50,630 --> 00:35:51,982
Vão.

572
00:36:04,255 --> 00:36:05,694
Sim, coronel?

573
00:36:05,695 --> 00:36:08,866
Seu contato estará
usando um sobretudo preto.

574
00:36:08,901 --> 00:36:10,537
Eu tenho uma maleta para você.

575
00:36:10,572 --> 00:36:14,751
Aceite a maleta
e volte de táxi para o seu hotel.

576
00:36:14,786 --> 00:36:17,092
- É só isso, Sr.?
- Só isso, capitã.

577
00:36:17,127 --> 00:36:18,646
Encontrarei com você lá.

578
00:36:18,681 --> 00:36:20,897
Sim, Sr. Obrigado, Sr.

579
00:36:26,377 --> 00:36:28,273
De acordo com nosso
esquema, Diane Burgess

580
00:36:28,274 --> 00:36:30,774
deve estar perto do lado
noroeste do terminal.

581
00:36:30,809 --> 00:36:33,275
Ainda estamos esperando
Gordon ativar o sinal VHF.

582
00:36:39,358 --> 00:36:41,825
Eu a achei. Ela
está na entrada frontal.

583
00:36:41,860 --> 00:36:44,504
Fique de olho nela.
Algum sinal do Gordon?

584
00:36:44,539 --> 00:36:46,563
O sinal não foi ativado, Sr.

585
00:36:55,978 --> 00:36:58,813
Ela está se mexendo.
Nenhum sinal do Gordon.

586
00:36:59,916 --> 00:37:02,400
É isso. Este é o sinal VHF.

587
00:37:02,435 --> 00:37:04,008
Ela vai explodir
em trinta segundos.

588
00:37:04,043 --> 00:37:05,528
Agente, diga-me
onde o Gordon está.

589
00:37:07,128 --> 00:37:10,356
Algo está errado. Sr. o sinal
está afetando nosso equipamento.

590
00:37:10,391 --> 00:37:12,340
- Não posso rastrear o Gordon.
- Esperto.

591
00:37:12,375 --> 00:37:13,907
O sinal está afetando
nosso equipamento.

592
00:37:15,736 --> 00:37:18,184
Acredito que tem algo para mim.

593
00:37:18,219 --> 00:37:20,668
Um Mississippi...
Dois Mississippi...

594
00:37:20,703 --> 00:37:22,391
Trinta segundos.

595
00:37:22,426 --> 00:37:24,394
Não sei do que você está falando.

596
00:37:24,429 --> 00:37:26,739
Pegamos ela conversando
com um homem com uma maleta.

597
00:37:26,774 --> 00:37:29,435
Não é o Gordon.
Pode rastrear o sinal?

598
00:37:29,470 --> 00:37:31,498
Não podemos rastrear.
Então interfira no sinal.

599
00:37:31,533 --> 00:37:33,085
Estamos interferindo no sinal,

600
00:37:33,120 --> 00:37:34,802
não vou arriscar
vidas para pegar o Gordon.

601
00:37:34,808 --> 00:37:36,219
Sr. não está funcionando.

602
00:37:36,220 --> 00:37:38,109
É muito forte para
nosso equipamento.

603
00:37:38,144 --> 00:37:40,396
- Fui bloqueado.
- Temos um problema.

604
00:37:40,431 --> 00:37:43,892
Dunham, não conseguimos interferir
no sinal. Ela vai explodir.

605
00:37:47,106 --> 00:37:49,787
Temos um problema.
Não pudemos interferir no sinal.

606
00:37:49,908 --> 00:37:51,531
Repito, não pudemos...

607
00:37:51,943 --> 00:37:53,777
Peter, acho que
perdemos contato por rádio.

608
00:37:53,845 --> 00:37:55,457
- Precisamos encontrar o Gordon.
- Entendido.

609
00:37:55,880 --> 00:37:58,274
O gatilho foi acionado,
não temos muito tempo.

610
00:37:59,817 --> 00:38:04,587
- Não sei quem é você.
- Oh, meu Deus!

611
00:38:10,751 --> 00:38:13,310
Eu encontrei o Gordon.
Vou interceptá-lo.

612
00:38:32,028 --> 00:38:33,582
Vinte e quatro Mississippi.

613
00:38:33,715 --> 00:38:35,303
Vinte e cinco Mississippi.

614
00:38:35,350 --> 00:38:36,705
Vinte e seis Mississippi.

615
00:38:50,998 --> 00:38:54,459
- Estamos de volta. O sinal parou.
- Todos os agentes, avançar.

616
00:38:56,404 --> 00:38:57,773
FBI!

617
00:39:50,492 --> 00:39:52,648
- O que é isso?
- Um apartamento.

618
00:39:53,762 --> 00:39:55,859
Dois quartos, semi-isolado.

619
00:39:56,649 --> 00:39:59,026
Um lar mobiliado para professores.

620
00:40:00,431 --> 00:40:02,100
É uma boa vizinhança.

621
00:40:02,204 --> 00:40:04,386
A um quarteirão de
onde Belly morava.

622
00:40:07,275 --> 00:40:10,390
Ligarei para o Broyles,
verei se podemos alugá-lo.

623
00:40:19,388 --> 00:40:21,448
Dezoito centímetros e meio.

624
00:40:21,623 --> 00:40:23,816
- Humm.
- "Humm" o quê?

625
00:40:24,159 --> 00:40:26,527
Bem, eu acho que sua mão
parece menor para mim.

626
00:40:27,177 --> 00:40:30,569
- Certo, estamos bem.
- Estamos bem, o que quer dizer?

627
00:40:31,373 --> 00:40:33,469
Quer dizer que isso é tudo
por hoje. Vá para casa.

628
00:40:35,187 --> 00:40:36,725
Eu acabei de chegar.

629
00:40:36,760 --> 00:40:39,314
Eu sei, mas estou
cansado. Foi um longo dia.

630
00:40:39,507 --> 00:40:42,723
Você também devia
dormir um pouco.

631
00:40:43,556 --> 00:40:47,081
Volte amanhã. Aí eu terei encontrado
a bola de boliche perfeita.

632
00:40:47,116 --> 00:40:48,882
Não, escute aqui, seu filho da mãe.

633
00:40:48,950 --> 00:40:51,085
Não estou aqui para jogar,
ou para provar sapatos,

634
00:40:51,120 --> 00:40:52,914
ou pra você brincar
com minha mente.

635
00:40:53,087 --> 00:40:55,700
Estou aqui porque me disseram
que você poderia me ajudar.

636
00:41:12,943 --> 00:41:14,455
Passe bem, agente Dunham.

637
00:41:22,920 --> 00:41:25,463
Enquanto isso, continuamos
nossas vidas inocentes.

638
00:41:25,890 --> 00:41:27,370
O inimigo está entre nós

639
00:41:27,625 --> 00:41:29,720
e ninguém faz nada a respeito.

640
00:41:29,995 --> 00:41:32,545
Não temos nem ideia de
que o final está chegando.

641
00:41:32,731 --> 00:41:36,140
Então tivemos que tomar as rédeas.

642
00:41:36,993 --> 00:41:39,110
Tivemos que enviar
uma mensagem a eles.

643
00:41:40,515 --> 00:41:42,583
O que tinha na maleta?

644
00:41:47,212 --> 00:41:49,395
Eles disseram que eu
era louco, não foi?

645
00:41:49,482 --> 00:41:50,933
O Pentágono.

646
00:41:52,652 --> 00:41:55,397
Disseram que eu tive
um colapso nervoso.

647
00:41:56,273 --> 00:41:58,702
Eu disse a eles o
que estou lhe dizendo.

648
00:41:59,164 --> 00:42:02,354
Que eles estão aqui.
Coletando dados.

649
00:42:02,896 --> 00:42:04,734
Fazendo observações.

650
00:42:07,600 --> 00:42:09,779
Era isso que tinha na maleta.

651
00:42:10,806 --> 00:42:13,183
Eles estão planejando uma guerra.

652
00:42:14,474 --> 00:42:17,810
E estão repassando informações

653
00:42:19,038 --> 00:42:20,894
bem debaixo de nossos narizes.

654
00:42:27,921 --> 00:42:29,532
Quem são "eles"?

655
00:42:30,571 --> 00:42:32,214
Não sabemos quem eles são.

656
00:42:33,701 --> 00:42:35,826
Mas posso dizer o que eles querem.

657
00:42:36,750 --> 00:42:38,737
Eles querem nos exterminar.

658
00:42:39,600 --> 00:42:41,669
Então eles nos estudam...

659
00:42:41,704 --> 00:42:45,449
Nossa cultura, nossa
tecnologia, nossa ciência...

660
00:42:45,601 --> 00:42:48,508
e eles planejam
usar isso contra nós.

661
00:42:49,610 --> 00:42:51,002
De um jeito ou de outro.

662
00:42:51,679 --> 00:42:53,691
Descobriremos quem eles são.

663
00:42:55,483 --> 00:42:59,551
Mas aí já não vai importar mais.

664
00:43:00,190 --> 00:43:02,808
Porque haja o que
houver naquelas maletas

665
00:43:02,957 --> 00:43:05,212
vai destruir a todos nós.

666
00:43:07,530 --> 00:43:12,648
<b>UNITED4EVER
Quality Is Everything!

