1
00:00:00,617 --> 00:00:02,825
<i>Anteriormente em
90210

2
00:00:02,847 --> 00:00:04,222
- Sou o Dixon.
- Sou a Sasha.

3
00:00:04,327 --> 00:00:06,633
- Trabalha em quê?
- Estou no ramo da música.

4
00:00:06,943 --> 00:00:11,240
Quem é essa branquela? E por que
está abraçando seu namorado?

5
00:00:14,268 --> 00:00:16,044
Sabe o mendigo que foi atropelado
e o motorista fugiu?

6
00:00:16,045 --> 00:00:17,639
O sobrinho estuda aqui.
É ele.

7
00:00:18,035 --> 00:00:20,650
Jasper, espere. Vou dar
uma volta com você.

8
00:00:20,660 --> 00:00:22,684
- Vai?
- Naomi é sua irmã?

9
00:00:22,694 --> 00:00:25,887
Naomi nunca vai acreditar
que dormimos juntos.

10
00:00:30,770 --> 00:00:32,343
Acho que esperamos
tempo demais.

11
00:00:42,720 --> 00:00:44,169
Ei, Janine!

12
00:00:45,361 --> 00:00:47,059
Jordan, meu chapa!

13
00:00:48,496 --> 00:00:50,733
Bons chutes, Alisa.

14
00:00:52,883 --> 00:00:55,091
Natalie, muito bem com
o bico de Bunsen no laboratório.

15
00:00:58,811 --> 00:01:00,262
Ei, cara.

16
00:01:00,280 --> 00:01:03,072
O Sr. Wong me nocauteou com
todo o tipo de dever de casa.

17
00:01:05,613 --> 00:01:07,149
Cara, isso não foi engraçado.

18
00:01:07,172 --> 00:01:10,155
Estava só pensando no que a
Adrianna disse na noite passada.

19
00:01:10,570 --> 00:01:12,490
Sabe, depois que transamos.

20
00:01:14,114 --> 00:01:15,613
Certo. Claro.

21
00:01:15,786 --> 00:01:17,155
E ai, qual é a nova?

22
00:01:17,385 --> 00:01:19,380
Vocês tiveram um bom
fim de semana?

23
00:01:19,390 --> 00:01:21,762
Sim. Enfim arrumei um jeito
de conseguir Naomi de volta.

24
00:01:21,763 --> 00:01:23,363
- Fala sério?
- Como?

25
00:01:24,292 --> 00:01:25,663
Qual é.

26
00:01:25,730 --> 00:01:28,140
Cara, ele não quer falar sobre
isso. Deixe-o em paz.

27
00:01:28,141 --> 00:01:30,279
Bem, meu fim de semana
também foi bem legal.

28
00:01:30,289 --> 00:01:31,712
- É? Por quê?
- Motivo nenhum.

29
00:01:31,722 --> 00:01:33,530
Por quê? Pareço diferente?

30
00:01:36,613 --> 00:01:39,360
- Ele finalmente transou.
- Caramba, cara. Que foi isso?

31
00:01:39,370 --> 00:01:41,032
Eu estava tentando
manter segredo.

32
00:01:41,574 --> 00:01:43,276
Mas já que descobriram, é verdade.

33
00:01:43,286 --> 00:01:45,013
Esse cara não é mais virgem.

34
00:01:47,552 --> 00:01:48,903
Finalmente convenceu a Ade?

35
00:01:49,233 --> 00:01:51,375
Não, não tive que convencê-la
de nada.

36
00:01:51,385 --> 00:01:52,837
Ela voltou do Clube
de Praia na sexta,

37
00:01:52,838 --> 00:01:54,574
e não conseguia tirar
as mãos de mim.

38
00:01:54,575 --> 00:01:56,530
Ela estava toda:
"Quero você, Navid."

39
00:01:56,875 --> 00:01:58,620
Então, dei o que ela queria.

40
00:01:59,225 --> 00:02:01,184
- Dei o que ela queria!
- Abaixa a mão.

41
00:02:01,405 --> 00:02:02,783
Já passou da cota
de "bate aqui."

44
00:02:08,308 --> 00:02:11,332
É. Você e a Ade, eu essa
gata da aula de Inglês,

45
00:02:11,347 --> 00:02:13,835
Jasmine Lotan.
Conhecem ela?

46
00:02:14,680 --> 00:02:16,414
Sim, ela é bonitinha.
Estão saindo?

47
00:02:16,758 --> 00:02:18,470
Nós iremos, assim
que a convidar.

48
00:02:19,034 --> 00:02:21,249
Sério, seria legal sair
em dupla com você e a Ade.

49
00:02:21,259 --> 00:02:24,573
Sabe, mostrar para Jasmine
que sou amigo de casais sérios.

50
00:02:24,700 --> 00:02:28,032
- Claro. Parece divertido.
- Legal. Muito divertido.

51
00:02:31,303 --> 00:02:32,857
Que cor é essa?
Adorei.

52
00:02:33,421 --> 00:02:35,442
Chama-se Doce de Leite.

53
00:02:36,641 --> 00:02:38,128
Quero essa também.

54
00:02:40,347 --> 00:02:44,145
Nunca vim aqui antes.
São bons mesmo?

55
00:02:44,871 --> 00:02:47,447
Para falar a verdade, é minha
primeira vez aqui também.

56
00:02:47,482 --> 00:02:49,065
Acabamos de nos mudar
para aqui perto.

57
00:02:49,066 --> 00:02:53,273
Nós? Tipo você
e seu namorado?

58
00:02:54,626 --> 00:02:56,684
Que nada.
Eu e meu marido.

59
00:02:57,965 --> 00:03:00,196
Uau, você é casada!

60
00:03:01,581 --> 00:03:03,290
Claro.

61
00:03:05,007 --> 00:03:07,234
Então, há quanto
tempo está casada?

62
00:03:07,269 --> 00:03:09,121
19 anos.

63
00:03:10,208 --> 00:03:12,304
19 anos?

64
00:03:12,339 --> 00:03:14,257
Eu sei. É bastante
tempo, não é?

65
00:03:14,292 --> 00:03:15,657
E eu mesma não acreditaria,

66
00:03:15,692 --> 00:03:17,738
se não fossem pelos meus
filhos estarem no 2º ano.

67
00:03:17,773 --> 00:03:20,190
Sabe, sou uma mãezona.
Tenho até fotos.

68
00:03:20,225 --> 00:03:22,327
Mas acho que você
não quer vê-los.

69
00:03:22,362 --> 00:03:24,532
Claro, por que não?

70
00:03:26,414 --> 00:03:27,778
Aqui está.

71
00:03:27,813 --> 00:03:30,121
Essa é minha filha, Annie.

72
00:03:30,873 --> 00:03:32,500
E esse...

73
00:03:32,535 --> 00:03:36,013
É meu filho, Dixon.

74
00:03:38,016 --> 00:03:39,653
Faculdade é uma grande decisão.

75
00:03:40,034 --> 00:03:42,315
Por estar no 2º ano, tenho
certeza que já começou

76
00:03:42,316 --> 00:03:44,348
a pensar a respeito de
onde gostaria de estudar.

77
00:03:46,180 --> 00:03:49,816
- Não é?
- Certo. Exatamente.

78
00:03:49,851 --> 00:03:52,085
Na verdade, eu ia lhe fazer
um favor e poupar seu tempo

79
00:03:52,086 --> 00:03:54,218
para que possa se concentrar
nos garotos da carpintaria

80
00:03:54,219 --> 00:03:55,793
ou ler revista de
moda. Pode escolher.

81
00:03:55,976 --> 00:03:58,452
Eu irei para a
Universidade da Califórnia.

82
00:03:58,487 --> 00:04:00,954
UC certamente é uma
boa universidade.

83
00:04:00,989 --> 00:04:03,586
É muito mais que boa.
É perfeita, é linda.

84
00:04:03,621 --> 00:04:06,734
Foi onde meu avô estudou.
Ele me levou lá quando criança.

85
00:04:06,769 --> 00:04:09,848
É tipo como estar em um desses
campus da costa leste, só

86
00:04:09,849 --> 00:04:11,981
que o clima é bom e
as pessoas são bonitas.

87
00:04:11,982 --> 00:04:14,547
Bem, é definitivamente
importante saber do que gosta,

88
00:04:14,582 --> 00:04:16,279
- Mas precisa pensar...
- Confie em mim.

89
00:04:16,280 --> 00:04:18,234
Já pensei em tudo.

90
00:04:18,269 --> 00:04:21,035
Sei exatamente como meus
4 anos na UC vão ser.

91
00:04:21,070 --> 00:04:23,801
No 1º ano, vou me
candidatar para a Pi Phi

92
00:04:23,802 --> 00:04:25,493
não importa quanto
as DGs implorem.

93
00:04:25,722 --> 00:04:29,864
E no 2º ano, será quando
encontrarei o meu Sr. Clark.

94
00:04:30,209 --> 00:04:32,330
Ele será um Sigma Alpha Epsilon.

95
00:04:32,331 --> 00:04:34,722
- Provavelmente jogará futebol...
- Naomi, pare.

96
00:04:35,705 --> 00:04:38,223
UC não vai acontecer.

97
00:04:39,792 --> 00:04:41,652
O que quer dizer?

98
00:04:41,653 --> 00:04:43,599
Suas pontuações no
teste não estão nem perto

99
00:04:43,600 --> 00:04:45,588
do que eles exigem.
Nem suas notas escolares.

100
00:04:45,589 --> 00:04:48,645
E você não tem nenhuma
atividade extracurricular.

101
00:04:48,680 --> 00:04:52,920
Mas eu amo lá.
E tenho um legado.

102
00:04:53,481 --> 00:04:55,914
Receio que isso
não será suficiente.

103
00:04:57,680 --> 00:04:59,344
No entanto, se quiser ficar perto,

104
00:04:59,345 --> 00:05:02,120
existem muitas outras faculdades
ao alcance de sua pontuação.

105
00:05:02,232 --> 00:05:04,789
Como a Faculdade Comunitária
de Santa Mônica.

106
00:05:41,580 --> 00:05:45,013
"Estamos todos na sarjeta, mas
alguns olham para as estrelas."

107
00:05:45,048 --> 00:05:46,966
- Oi.
- É Oscar Wilde.

108
00:05:47,538 --> 00:05:49,986
Eu me diverti muito com
você na outra noite.

109
00:05:50,021 --> 00:05:52,411
- Olhando as estrelas.
- É, eu também.

110
00:05:52,446 --> 00:05:54,481
Vai fazer algo
depois da escola?

111
00:05:54,516 --> 00:05:57,451
Estava pensando em ir à
Chinatown. Tem um lugar

112
00:05:57,452 --> 00:06:00,041
que meu tio me levava
quando eu era criança.

113
00:06:00,042 --> 00:06:04,127
Queria muito voltar lá,
sabe? Em memória dele.

114
00:06:04,397 --> 00:06:08,035
É, claro.
Claro, vou com você.

115
00:06:14,893 --> 00:06:17,906
Acreditem, esse é a melhor
reunião. Tem muitas celebridades.

116
00:06:17,941 --> 00:06:19,983
Não posso dizer
quais, porque, bem...

117
00:06:20,018 --> 00:06:23,021
Elas se mantém anônimas, mas
digamos que a última estrela

118
00:06:23,022 --> 00:06:25,712
que esteve aqui é alguém
que rima com Ritney Rears.

119
00:06:25,713 --> 00:06:27,717
E eles também têm
os melhores donuts.

120
00:06:27,718 --> 00:06:30,724
Não aquele negócio cheio de
açúcar. Já vi alguns ali.

121
00:06:30,759 --> 00:06:33,071
Mas escuta, hoje é sobre
você e suas conquistas.

122
00:06:33,106 --> 00:06:35,146
Digo, 6 meses sóbria,
é muita coisa.

123
00:06:35,181 --> 00:06:38,135
Muito obrigada por virem me apoiar,
pessoal. Significa muito para mim.

124
00:06:38,170 --> 00:06:40,446
Claro. Não
perderíamos por nada.

125
00:06:40,481 --> 00:06:42,534
Agora vamos pegar os
donuts que o Navid falou.

126
00:06:42,569 --> 00:06:44,535
Não, não, você fica.
Eu vou.

127
00:06:44,570 --> 00:06:46,610
Caso precise músculos
para chegar no começo da fila.

128
00:06:47,453 --> 00:06:49,543
Sabe o quanto estou
orgulhoso de você, não é?

129
00:06:49,578 --> 00:06:51,529
Sim, eu sei.

130
00:06:51,564 --> 00:06:54,766
- Ele é tão meigo, não é?
- Sim, ele é.

131
00:06:55,407 --> 00:06:57,467
É realmente sortuda de ter um
namorado tão legal.

132
00:06:57,502 --> 00:06:59,494
Eu sei. Eu sou.

133
00:06:59,529 --> 00:07:03,768
- Muito sortuda.
- Concordo.

134
00:07:03,803 --> 00:07:06,506
Aqui está.
Um de maçã, um de pêra.

135
00:07:06,541 --> 00:07:08,317
Obrigada, querido.

136
00:07:08,352 --> 00:07:10,311
Vou procurar uns
lugares para nós, está bem?

137
00:07:13,527 --> 00:07:15,541
Meu Deus.

138
00:07:15,576 --> 00:07:17,442
- Eu tenho que ir
- Por quê?

139
00:07:17,477 --> 00:07:19,273
Desculpe.
Eu ligo depois, está bem?

140
00:07:19,308 --> 00:07:21,940
O que aconteceu?
Quem é aquela mulher?

141
00:07:23,163 --> 00:07:26,674
Jackie.
A mãe da Silver.

142
00:07:54,228 --> 00:07:56,620
Vá embora e não volte mais.

143
00:07:56,747 --> 00:07:58,461
Espere.
Espere, espere. Por quê?

144
00:07:58,476 --> 00:07:59,836
Por quê?

145
00:07:59,861 --> 00:08:02,890
Porque você está no 2º ano
do colegial, por isso!

146
00:08:02,925 --> 00:08:05,238
Como você...?

147
00:08:05,273 --> 00:08:07,659
Olha, Sasha,
posso explicar.

148
00:08:07,694 --> 00:08:09,517
Explicar o quê?
Que você não tem 17?

149
00:08:09,552 --> 00:08:11,340
Não. Quero dizer, eu tenho, mas...

150
00:08:11,375 --> 00:08:15,145
Mas o quê?
Eu me sinto tão idiota.

151
00:08:15,180 --> 00:08:17,167
Não acredito que
estava me apaixonando

152
00:08:17,168 --> 00:08:19,192
por um garoto do colegial.

153
00:08:19,227 --> 00:08:21,217
Não, fique longe de mim.

154
00:08:21,997 --> 00:08:24,932
Estou falando sério.
Fique longe.

155
00:08:31,065 --> 00:08:33,742
<b>UNITED
Apresenta:

156
00:08:33,777 --> 00:08:37,439
<b>Legenda:
Dud's | Nina | PriscillaC

157
00:08:37,474 --> 00:08:41,663
<b>Legenda:
Brubs | Valfadinha

158
00:08:43,440 --> 00:08:45,540
<b>S02 E05
Environmental Hazards

159
00:09:09,922 --> 00:09:11,324
Esqueceu seu donut.

160
00:09:11,359 --> 00:09:13,908
- Entre.
- Obrigada.

161
00:09:15,409 --> 00:09:17,325
Desculpe ter
saído da reunião.

162
00:09:17,360 --> 00:09:19,242
Só não conseguia
lidar com aquilo.

163
00:09:19,277 --> 00:09:21,209
Não, eu entendo.

164
00:09:23,242 --> 00:09:25,222
Sabe, sua mãe conseguiu
a moeda dela hoje.

165
00:09:25,223 --> 00:09:27,764
- 30 dias sóbria.
- Bom para ela.

166
00:09:30,624 --> 00:09:32,680
Ela falou comigo depois.

167
00:09:33,468 --> 00:09:35,522
Disse que ela
quer ver você.

168
00:09:35,557 --> 00:09:37,357
Disse que mudou.

169
00:09:38,239 --> 00:09:39,731
Como se não tivesse
ouvido isso antes.

170
00:09:40,150 --> 00:09:42,410
Não, eu sei. Só estou dizendo...

171
00:09:43,189 --> 00:09:46,641
- Ela parece mesmo diferente.
- Ela é uma viciada.

172
00:09:46,642 --> 00:09:50,388
É, e quando viciados ficam sóbrios,
se tornam pessoas diferentes.

173
00:09:51,818 --> 00:09:56,229
Quando penso como
era antes: tão furtiva,

174
00:09:56,264 --> 00:09:59,424
manipuladora, mentirosa...

175
00:09:59,459 --> 00:10:01,082
E você mudou?

176
00:10:01,778 --> 00:10:03,141
Mesmo?

177
00:10:04,916 --> 00:10:06,717
O que você quer dizer?

178
00:10:07,767 --> 00:10:09,395
Nada. Esquece.

179
00:10:09,430 --> 00:10:12,353
Não, claro que quis dizer
algo com isso. O que é?

180
00:10:13,681 --> 00:10:15,098
O quê?

181
00:10:15,633 --> 00:10:18,083
Vi você beijando
Teddy no Clube de Praia.

182
00:10:22,730 --> 00:10:25,036
Olha, eu...

183
00:10:26,992 --> 00:10:28,599
Cometi um erro.

184
00:10:29,573 --> 00:10:31,480
Por favor não conte ao Navid.

185
00:10:31,886 --> 00:10:34,922
Não vou contar.
Mas você deveria.

186
00:10:34,957 --> 00:10:36,635
Não!

187
00:10:36,670 --> 00:10:39,757
Olha, essas coisas
não somem assim.

188
00:10:39,792 --> 00:10:42,476
Você acha que vão, quer
que sumam, mas não vão.

189
00:10:42,511 --> 00:10:46,042
Confie em mim. Olha o que o beijo
do Ethan fez comigo e o Dixon.

190
00:10:46,077 --> 00:10:47,856
Essa foi uma situação
completamente diferente.

191
00:10:47,891 --> 00:10:49,445
- Não...
- Foi sim.

192
00:10:49,480 --> 00:10:52,196
Você estava confusa, nem
sabia de quem você gostava.

193
00:10:52,231 --> 00:10:54,277
Eu não estou confusa.

194
00:10:54,312 --> 00:10:57,226
Eu errei.

195
00:10:57,261 --> 00:10:59,820
Então, vou prosseguir e
fingir que nada disso aconteceu.

196
00:10:59,855 --> 00:11:01,439
Não vai funcionar.

197
00:11:02,745 --> 00:11:04,885
Quer saber, isso não é
da sua conta.

198
00:11:04,920 --> 00:11:08,509
Então talvez devesse
ficar fora disso.

199
00:11:17,042 --> 00:11:20,109
Joseph Campbell pegou o termo
"monomito" de Joyce.

200
00:11:20,144 --> 00:11:22,446
Ele também o chamou de
"A Jornada do Herói."

201
00:11:22,481 --> 00:11:25,888
Então quais são alguns dos heróis
que são monomitos famosos?

202
00:11:25,889 --> 00:11:29,556
Tem Buda, Moisés, Cristo,

203
00:11:29,557 --> 00:11:32,263
Luke Skywalker, Ryan Matthews.

204
00:11:33,516 --> 00:11:35,444
Acabei de ganhar um igual a esse.

205
00:11:35,479 --> 00:11:37,143
- Já baixou o "beat app"?
- Devolve.

206
00:11:37,178 --> 00:11:39,001
Calma, me deixa mostrar
como pega ele.

207
00:11:39,036 --> 00:11:40,824
Não toque em nada.
Só me devolve, cara.

208
00:11:42,270 --> 00:11:43,895
Fico com o celular.

209
00:11:43,930 --> 00:11:45,516
Não, tudo bem,
vou guardá-lo.

210
00:11:45,551 --> 00:11:48,483
Não, vai me entregar.
Terá de volta no final da aula.

211
00:11:48,518 --> 00:11:50,324
Qual é, cara,
isso não é justo!

212
00:11:50,359 --> 00:11:53,984
Escreva sobre isso.
Seu próprio monomito.

213
00:12:13,476 --> 00:12:16,040
Por que está vestindo
moletom? Está bem?

214
00:12:16,075 --> 00:12:20,349
Como não vou pra UC e devo acabar
trabalhando em algum fast-food,

215
00:12:20,350 --> 00:12:22,771
melhor me vestir de acordo, certo?

216
00:12:27,209 --> 00:12:29,525
Sei que está com
raiva de mim, mas

217
00:12:29,526 --> 00:12:31,576
temos um problema ainda maior.

218
00:12:32,890 --> 00:12:35,511
Meu Deus!
Naomi está usando moletom?

219
00:12:35,546 --> 00:12:37,204
- É.
- O quê?

220
00:12:37,239 --> 00:12:38,591
Não sei.

221
00:12:43,641 --> 00:12:45,611
- Então, posso ter meu...?
- Sabe de uma coisa,

222
00:12:45,646 --> 00:12:47,654
quero falar sobre sua redação.

223
00:12:47,689 --> 00:12:49,628
O que há de errado com ela?

224
00:12:49,663 --> 00:12:53,057
Não há nada de errado.
É ótima.

225
00:12:53,092 --> 00:12:55,225
Na verdade, o L.A. Times
está patrocinando um concurso

226
00:12:55,226 --> 00:12:57,474
de redações colegiais e acho
que você deveria participar.

227
00:12:59,047 --> 00:13:01,993
- Fiz umas sugestões de revisão...
- Tenho que participar?

228
00:13:01,994 --> 00:13:04,724
Não, não tem.

229
00:13:04,759 --> 00:13:06,637
Legal. Então, eu passo.

230
00:13:06,672 --> 00:13:08,516
Pode devolver meu celular?

231
00:13:09,546 --> 00:13:11,407
Não entendo você, Liam.
É um garoto inteligente.

232
00:13:11,442 --> 00:13:13,314
O que, não é legal se importar?

233
00:13:13,349 --> 00:13:15,739
Olha, encontre outro projeto
especial porque não serei eu.

234
00:13:15,774 --> 00:13:19,126
- Só devolva meu celular.
- "Devolva meu celular"?

235
00:13:19,161 --> 00:13:22,666
Desculpe. Devolva meu
celular, por favor.

236
00:13:22,701 --> 00:13:25,951
- Claro. No fim do dia.
- Como é?

237
00:13:27,595 --> 00:13:29,671
Parece que encontrei algo
com que se importa.

238
00:13:35,699 --> 00:13:37,887
Certeza de que não
querem igualar os times?

239
00:13:37,922 --> 00:13:40,041
- Os três contra mim?
- Quer estourar, Dixon?

240
00:13:40,076 --> 00:13:42,343
Não acredito que está tudo
terminado entre Sasha e eu.

241
00:13:42,378 --> 00:13:44,802
É, eu estouro.

242
00:13:44,837 --> 00:13:47,260
- Sabe o que vai ajudar?
- A morte?

243
00:13:47,295 --> 00:13:51,261
Isso ou a gatinha da
minha aula de História.

244
00:13:51,296 --> 00:13:54,649
Ela pode não ser uma DJ com
vasto conhecimento de esportes

245
00:13:54,684 --> 00:13:58,463
mas ela tem umas
curvas bem legais.

246
00:14:02,002 --> 00:14:04,104
Boa.

247
00:14:04,515 --> 00:14:06,450
Sinceramente, pessoal,
não posso aceitar

248
00:14:06,451 --> 00:14:08,291
que essa é a última
vez que vou vê-la.

249
00:14:09,363 --> 00:14:11,537
E sei que Sasha também
está passando por isso.

250
00:14:11,572 --> 00:14:13,104
Sei que ela está arrasada.

251
00:14:13,139 --> 00:14:14,893
Ela disse que estava se
apaixonar por mim.

252
00:14:14,928 --> 00:14:17,892
Mesmo? Porque se ela disse isso,
ainda tem uma chance.

253
00:14:17,927 --> 00:14:19,952
- Tenho?
- Não, ele não tem.

254
00:14:21,314 --> 00:14:22,994
Desculpa, mas você não tem.

255
00:14:23,029 --> 00:14:24,531
Claro que tem.
É tipo eu e a Naomi.

256
00:14:24,566 --> 00:14:27,734
É, como aquele plano misterioso
que ainda não pôs em prática?

257
00:14:27,769 --> 00:14:29,198
Problemas técnicos.

258
00:14:29,233 --> 00:14:31,302
A questão é que, se
gosta de alguém e ela de você,

259
00:14:31,337 --> 00:14:32,737
tem como desviar
dos obstáculos.

260
00:14:32,772 --> 00:14:35,929
Só se o Dixon entrar em
uma máquina de envelhecimento.

261
00:14:35,964 --> 00:14:37,445
Cara, qual é o seu problema?

262
00:14:37,446 --> 00:14:39,130
Só não quero te dar
falsas esperanças.

263
00:14:39,131 --> 00:14:42,154
- Ela disse que acabou.
- Então, por que não tentar de novo?

264
00:14:42,189 --> 00:14:45,497
- O que ele tem a perder?
- É...

265
00:14:45,532 --> 00:14:49,860
É.
O que tenho a perder?

266
00:14:55,288 --> 00:14:57,994
Vocês me trouxeram aqui no
almoço para me torturar?

267
00:14:58,029 --> 00:15:00,648
Deveria estar me acostumando
com hambúrgueres duplos e a

268
00:15:00,683 --> 00:15:02,146
máquina de frituras.

269
00:15:02,788 --> 00:15:05,723
Não estamos te torturando.
Estamos te inspirando.

270
00:15:05,758 --> 00:15:07,683
Este é o seu sonho.

271
00:15:07,718 --> 00:15:12,354
Quantas vezes já fez pilates
com a música da UC?

272
00:15:12,389 --> 00:15:14,226
Quem se importa?
Nunca mais faço pilates.

273
00:15:14,261 --> 00:15:17,478
Por que uma conselheira idiota
disse que não ia estudar aqui?

274
00:15:17,479 --> 00:15:19,331
Qual é, você não é de desistir.

275
00:15:19,366 --> 00:15:21,918
Quando já aceitou
um não como resposta?

276
00:15:21,953 --> 00:15:25,254
Hoje de manhã na cafeteria.
Eles não tinham mais soja.

277
00:15:25,289 --> 00:15:27,426
Deveria tê-los
feito pegarem mais.

278
00:15:27,461 --> 00:15:29,234
Porque você é assim.

279
00:15:29,269 --> 00:15:30,966
Lembra na Hermès, quando a
vendedora disse

280
00:15:30,967 --> 00:15:32,692
que a bolsa que
queria tinha acabado?

281
00:15:32,727 --> 00:15:34,204
O que você fez?

282
00:15:34,239 --> 00:15:38,156
Liguei para o gerente regional e
mandei que demitissem a vendedora.

283
00:15:38,191 --> 00:15:40,339
Exato. E aí, o que aconteceu?

284
00:15:40,374 --> 00:15:43,465
- Eles foram atrás da bolsa.
- E?

285
00:15:43,500 --> 00:15:48,502
E comprei duas. A azul de couro de
bezerro, e a marrom de crocodilo.

286
00:15:48,537 --> 00:15:50,669
Isso mesmo, porque
você é a Naomi Clark.

287
00:15:50,704 --> 00:15:53,617
Quando alguém diz que não pode
ter algo, você tenta demiti-la.

288
00:15:53,618 --> 00:15:55,727
Que por sinal, me
incomoda um pouco,

289
00:15:55,762 --> 00:15:57,801
mas a você não,
então, não importa.

290
00:15:58,418 --> 00:16:01,037
Você vai atrás do que quer
e não aceita não como resposta.

291
00:16:01,367 --> 00:16:04,371
- Mas que...?
- Foi mal por isso.

292
00:16:11,101 --> 00:16:12,667
Tem um braço bom.

293
00:16:17,527 --> 00:16:19,899
Vocês têm razão.
Têm razão!

294
00:16:19,934 --> 00:16:22,512
Não vou deixar uma
conselheira de faculdade,

295
00:16:22,513 --> 00:16:25,019
que usa tornozeleira debaixo
das meias, ficar no meu caminho.

296
00:16:25,295 --> 00:16:28,067
Só tenho que achar
um jeito de entrar na UC.

297
00:16:28,102 --> 00:16:29,565
E vou achar.

298
00:16:29,600 --> 00:16:31,267
Legal. É isso que queremos ouvir.

299
00:16:32,488 --> 00:16:35,086
Meu Deus!
Estou de moletom!

300
00:16:53,467 --> 00:16:55,184
A única coisa que me faria
mais feliz agora

301
00:16:55,185 --> 00:16:58,116
seria se tivesse uma
geladeira do lado da cama.

302
00:16:59,575 --> 00:17:01,813
Com carne assada dentro.

303
00:17:02,550 --> 00:17:04,016
Estou morrendo de fome.

304
00:17:04,051 --> 00:17:08,472
Mas estou pensando mais em
frango frito e waffles.

305
00:17:11,059 --> 00:17:13,231
Droga. Esqueci
de contar uma coisa.

306
00:17:13,266 --> 00:17:16,546
Digam que tem Roscoes na
mochila, e será perdoado.

307
00:17:16,547 --> 00:17:18,298
Não, mas é sobre comida.

308
00:17:19,649 --> 00:17:21,423
É sobre jantar na verdade.

309
00:17:22,391 --> 00:17:24,965
Teddy nos chamou para um encontro
duplo com ele e uma garota.

310
00:17:25,000 --> 00:17:27,002
- O quê? Não.
- Não?

311
00:17:27,551 --> 00:17:29,747
Não. Eu não quero
um encontro duplo.

312
00:17:29,782 --> 00:17:32,402
- Por que não?
- Porque...

313
00:17:32,437 --> 00:17:35,917
Prefiro ficar sozinha com você.

314
00:17:35,952 --> 00:17:38,799
É, eu também,
mas ele já convidou.

315
00:17:38,834 --> 00:17:41,935
- Então só diga não.
- Já disse que sim.

316
00:17:42,001 --> 00:17:45,264
Ele quer impressionar uma garota.
Pediu um favor. Quero ajudá-lo.

317
00:17:45,299 --> 00:17:47,271
É só uma noite.
Qual o problema?

318
00:17:50,034 --> 00:17:51,762
Tudo bem.

319
00:18:00,034 --> 00:18:01,458
O que está fazendo?

320
00:18:05,734 --> 00:18:08,132
Você deveria devolver meu
celular, mas não estava aqui...

321
00:18:08,167 --> 00:18:11,534
Então começou
a revistar a minha mesa?

322
00:18:11,569 --> 00:18:13,385
Tenho coisas importantes
no meu celular.

323
00:18:13,386 --> 00:18:14,968
Que não podem ser deletadas.

324
00:18:15,442 --> 00:18:17,878
Acabou de conseguir uma semana
de detenção. Certo? Saia.

325
00:18:20,153 --> 00:18:21,658
Isso é tão injusto.

326
00:18:21,693 --> 00:18:24,175
Não teria que revistar sua
mesa se estivesse aqui.

327
00:18:24,210 --> 00:18:26,475
Teve que? Você não tinha
que fazer nada, Liam.

328
00:18:26,510 --> 00:18:28,562
Não deveria ter pego meu
celular para começar.

329
00:18:28,597 --> 00:18:30,549
Quer saber? Vamos fazer
disso 10 dias de detenção.

330
00:18:30,584 --> 00:18:33,831
Por que tudo isso? É porque não
entrei no seu concurso idiota?

331
00:18:33,832 --> 00:18:36,363
- Como é?
- Por que está sendo tão...?

332
00:18:36,364 --> 00:18:39,065
Já chega, cara. Estou cansado
dessa sua atitude problemática.

333
00:18:39,100 --> 00:18:41,017
Sabe que seus pais
disseram para a escola chamar

334
00:18:41,052 --> 00:18:42,934
se tivesse qualquer
problema com você esse ano.

335
00:18:42,969 --> 00:18:45,732
- Espera, o quê?
- E isso entra na lista.

336
00:18:45,767 --> 00:18:48,184
Então nós vamos ter
uma conversinha sobre isso.

337
00:18:48,219 --> 00:18:50,601
Não, olha, eu apenas...
Cumprirei a detenção.

338
00:18:50,636 --> 00:18:53,526
Bem, sinto muito.
É tarde demais.

339
00:18:53,561 --> 00:18:56,698
Não entende.
Meu padrasto é um babaca.

340
00:18:56,733 --> 00:18:58,500
Todos são babacas, não é?
Seu padrasto, eu.

341
00:18:58,535 --> 00:19:00,084
Tenho uma idéia para você, Liam.

342
00:19:00,119 --> 00:19:01,634
Talvez nós não sejamos
o problema.

343
00:19:01,635 --> 00:19:03,286
Talvez seja você.

344
00:19:12,501 --> 00:19:14,212
Ei, você.
O que está rolando?

345
00:19:14,867 --> 00:19:17,967
O que parece? Estou
estudando para entrar na UC.

346
00:19:18,002 --> 00:19:19,499
Que legal.

347
00:19:19,534 --> 00:19:20,892
Pequeno fato conhecido...

348
00:19:20,893 --> 00:19:22,800
Caminho enorme entre
estudar e aumentar as notas.

349
00:19:23,364 --> 00:19:25,012
Quem disse alguma
coisa sobre notas?

350
00:19:25,945 --> 00:19:28,049
Fiz uma pesquisa sobre
as Admissões da reitora.

351
00:19:28,084 --> 00:19:29,677
O filho dela estuda na UC.

352
00:19:29,678 --> 00:19:32,433
Ele é um instrutor do
SAT. Eu o contratei.

353
00:19:32,468 --> 00:19:34,398
Massa. Então vai se
focar nos SATs?

354
00:19:34,433 --> 00:19:38,066
Não. Vou namorar o filho da reitora.
Sério, Silver, tente acompanhar.

355
00:19:38,882 --> 00:19:40,916
Quando começarmos a namorar,

356
00:19:40,917 --> 00:19:42,766
ele vai me levar para
casa para conhecer a mãe,

357
00:19:42,767 --> 00:19:44,494
naturalmente eu vou
encantá-la na hora.

358
00:19:44,529 --> 00:19:47,191
No final, o querido Richard e eu
vamos nos separar amigavelmente,

359
00:19:47,192 --> 00:19:50,518
mas não antes da reitora
e eu criarmos uma ligação.

360
00:19:50,553 --> 00:19:52,934
O tipo de ligação que vai
garantir um lugar para mim

361
00:19:52,969 --> 00:19:54,763
na UC no outono de 2011.

362
00:19:56,107 --> 00:19:58,234
Não acha que seria um
pouco mais fácil se você...

363
00:19:58,269 --> 00:19:59,965
Sei lá, estudasse?

364
00:20:00,000 --> 00:20:01,826
A chave do sucesso é
saber seus pontos fortes.

365
00:20:01,861 --> 00:20:03,701
E eu sou terrível em provas.

366
00:20:03,736 --> 00:20:05,507
Mas sou uma
excelente namorada.

367
00:20:05,937 --> 00:20:09,150
Infelizmente, Richard é um
pouco entediante.

368
00:20:09,151 --> 00:20:11,695
O facebook dele diz que ele é
um tipo de super ambientalista.

369
00:20:11,696 --> 00:20:13,557
Então tenho que ler
livros de aquecimento global

370
00:20:13,558 --> 00:20:15,451
para que ele pense que
temos coisas em comum.

371
00:20:15,486 --> 00:20:16,949
Ei, devagar com o refil.

372
00:20:16,984 --> 00:20:18,932
Fala sério, estamos
numa seca aqui.

373
00:20:20,568 --> 00:20:21,999
O que você acha?

374
00:20:22,034 --> 00:20:23,744
Parece que eu ligo
para o ambiente, não?

375
00:20:35,915 --> 00:20:38,525
Por favor, escute,
só me escute.

376
00:20:38,560 --> 00:20:40,867
Está bem? E se no fim
você quiser que eu suma,

377
00:20:40,868 --> 00:20:43,899
eu sumo.
Para sempre.

378
00:20:50,492 --> 00:20:52,876
Comprei uma
pizza para você.

379
00:20:53,178 --> 00:20:54,842
Porque quando nos
conhecemos na pizzaria

380
00:20:54,843 --> 00:20:56,222
não sabíamos a
idade um do outro.

381
00:20:57,591 --> 00:20:59,411
Tudo que sabíamos é
que gostamos um do outro.

382
00:21:00,046 --> 00:21:03,725
E sim, quando descobri que
você era mais velha, eu menti.

383
00:21:04,261 --> 00:21:07,711
O que foi uma coisa muito
muito idiota para se fazer.

384
00:21:08,121 --> 00:21:10,558
Olha, a única razão
pela qual menti,

385
00:21:10,929 --> 00:21:15,976
foi porque não podia acreditar
que uma garota tão maneira,

386
00:21:16,524 --> 00:21:21,182
tão pé no chão e tão
linda quanto você existisse.

387
00:21:22,223 --> 00:21:23,639
Mas quer saber de uma coisa?

388
00:21:23,640 --> 00:21:25,580
Embora me sinta
péssimo por ter mentido,

389
00:21:25,581 --> 00:21:27,712
estou feliz que o tenha feito.

390
00:21:28,891 --> 00:21:31,207
Porque se tivesse contado
que tenho 17 anos,

391
00:21:31,208 --> 00:21:33,016
você nunca teria saído comigo.

392
00:21:33,952 --> 00:21:36,051
Então, sim, menti
sobre a minha idade,

393
00:21:36,052 --> 00:21:38,075
mas todas as coisas sobre
as quais conversamos,

394
00:21:38,544 --> 00:21:42,417
tudo, todas as coisas
sobre como eu me sentia,

395
00:21:42,418 --> 00:21:46,065
como você se sentia,
nada daquilo era mentira.

396
00:21:46,100 --> 00:21:50,112
Então estou aqui porque espero
que possamos começar de novo.

397
00:21:52,922 --> 00:21:54,325
Sem mais mentiras.

398
00:21:55,079 --> 00:21:57,330
Apenas você e eu...

399
00:21:58,902 --> 00:22:01,096
E meia calabresa, meia peperoni.

400
00:22:02,666 --> 00:22:04,599
Cai fora.

401
00:22:24,698 --> 00:22:26,445
<i>"Por favor venha à
a reunião hoje a noite.

402
00:22:26,446 --> 00:22:29,692
<i>Eu vou falar. Realmente quero
consertar as coisas entre nós.

403
00:22:29,727 --> 00:22:31,761
<i>Com amor, mamãe."

404
00:22:34,455 --> 00:22:36,721
- No meio do painel?
- É.

405
00:22:38,774 --> 00:22:41,142
Então, você vai?

406
00:22:43,322 --> 00:22:44,758
Não faço ideia.

407
00:22:47,188 --> 00:22:48,838
Você nunca viu Metropolis?

408
00:22:48,873 --> 00:22:52,628
Isso é ainda pior do que a sua
falta de experiência com Dim Sum.

409
00:22:52,663 --> 00:22:54,941
Ei, não ganho crédito por
experimentar pé de frango?

410
00:22:54,942 --> 00:22:56,931
Eu comi tipo,
três dessas coisas.

411
00:22:56,966 --> 00:22:59,054
É, você está certa.
Ganhou o crédito.

412
00:22:59,089 --> 00:23:01,935
E, então é descontado
por causa da sua

413
00:23:01,936 --> 00:23:03,751
desconcertante
ingenuidade cinematográfica.

414
00:23:03,927 --> 00:23:07,743
E não, Annie, foi mal, mas
o Kansas não é mais desculpa.

415
00:23:07,778 --> 00:23:09,707
Você mora em LA
já tem, tipo, um ano.

416
00:23:09,742 --> 00:23:12,270
Acho que estive andando
pelos cenários errados.

417
00:23:12,305 --> 00:23:13,755
É, esteve mesmo.

418
00:23:14,251 --> 00:23:16,084
Você vai enlouquecer com Metropolis.

419
00:23:16,119 --> 00:23:18,583
É monstruoso. É sobre o
homem contra a sociedade.

420
00:23:18,909 --> 00:23:21,066
Influência enorme no
filme que estou fazendo.

421
00:23:21,228 --> 00:23:22,611
Está fazendo um filme?

422
00:23:22,612 --> 00:23:25,581
Estou, metade narrativa,
metade documentário,

423
00:23:25,616 --> 00:23:28,486
metade apenas
loucuras experimentais.

424
00:23:28,521 --> 00:23:32,201
Pense em Matthew Barney
misturado com Michael Moore.

425
00:23:32,236 --> 00:23:33,892
- Legal.
- É.

426
00:23:33,927 --> 00:23:39,103
Na verdade tem uma banda
tocando hoje a noite, The Script.

427
00:23:39,447 --> 00:23:41,716
Pensei em usá-los como
parte da minha trilha sonora.

428
00:23:41,717 --> 00:23:45,014
- Você quer vir?
- Onde eles vão tocar?

429
00:23:45,015 --> 00:23:48,510
- No Clube de Praia.
- É, eu passo.

430
00:23:49,220 --> 00:23:51,418
A maioria das pessoas que
eu odeio ficar por lá, então...

431
00:23:51,775 --> 00:23:54,150
E se eu garantisse que não
teria que ver nenhum deles?

432
00:23:55,095 --> 00:23:56,482
Você iria?

433
00:24:25,067 --> 00:24:29,219
- Oi. Você é o Richard?
- Naomi, oi.

434
00:24:29,220 --> 00:24:30,954
Sinto muito mesmo
por estar atrasada.

435
00:24:31,468 --> 00:24:34,493
Eles realmente deviam repintar
as ciclovias perto do Shrine.

436
00:24:37,134 --> 00:24:39,106
Veio de bicicleta
até aqui de Beverly Hills?

437
00:24:39,107 --> 00:24:41,846
Só faço o que posso para
reduzir minha marca de carbono.

438
00:24:42,393 --> 00:24:44,908
Uau, isso é impressionante.

439
00:24:44,909 --> 00:24:46,922
- Não, pare.
- Não, sério.

440
00:24:46,957 --> 00:24:48,796
Sinto como se estivesse
rodeado de pessoas

441
00:24:48,797 --> 00:24:50,510
que não ligam
para a Terra, sabe?

442
00:24:50,511 --> 00:24:53,291
Esbanjam água em
garrafas de plástico.

443
00:24:53,326 --> 00:24:55,018
Como eles
dormem de noite?

444
00:24:55,053 --> 00:24:57,832
Não faço ideia.
Sabe o que eu gostaria?

445
00:24:57,867 --> 00:25:00,286
Colocar fotos de golfinhos
sufocando nas garrafas.

446
00:25:00,436 --> 00:25:02,486
Talvez assim eles pensariam
2 vezes antes de usá-las.

447
00:25:03,236 --> 00:25:05,428
Golfinhos sufocando seria legal.

448
00:25:08,170 --> 00:25:10,467
Ei, antes de começarmos
com o vocabulário,

449
00:25:10,502 --> 00:25:12,932
sabe se o Independent
Theater é por aqui?

450
00:25:12,967 --> 00:25:15,022
Ouvi dizer que vai ter
uma apresentação do PAAA

451
00:25:15,023 --> 00:25:17,034
e queria ver se poderia
vê-la mais tarde hoje.

452
00:25:17,069 --> 00:25:19,050
- PAAA de Pelo Amor A Água?
- É.

453
00:25:21,175 --> 00:25:24,612
Tentei ver o relançamento ontem
a noite, mas já tava esgotado.

454
00:25:24,647 --> 00:25:26,133
Sabe que dizem
que você nunca mais

455
00:25:26,134 --> 00:25:28,034
vê as políticas sobre
água do mesmo jeito.

456
00:25:28,069 --> 00:25:31,534
Bem, você deveria vir.
Tenho outro ingresso.

457
00:25:33,714 --> 00:25:37,962
Bem, sou seu tutor.
Não sei se seria apropriado.

458
00:25:38,920 --> 00:25:40,737
Vamos lá, não é um encontro.

459
00:25:40,772 --> 00:25:42,554
Só duas pessoas com ideias afins

460
00:25:42,555 --> 00:25:44,968
indo ver um filme que
eles realmente gostam.

461
00:25:45,003 --> 00:25:47,499
E mais, eu ouvi que
é uma daquelas coisas

462
00:25:47,500 --> 00:25:49,400
que você tem que ver na tela grande.

463
00:25:49,435 --> 00:25:51,208
Tipo o Cavaleiro das Trevas.

464
00:25:53,027 --> 00:25:55,227
Deus, está me tentando.

465
00:25:56,198 --> 00:25:59,209
Bem, você sabe, que
seja. É apenas um filme.

466
00:25:59,806 --> 00:26:01,249
Legal.

467
00:26:01,484 --> 00:26:02,931
Vocabulário.

468
00:26:11,902 --> 00:26:13,296
Desculpem o atraso.

469
00:26:13,331 --> 00:26:14,789
Ei, não esquenta.
Como está, cara?

470
00:26:14,790 --> 00:26:16,234
Bem, cara, e você?

471
00:26:17,268 --> 00:26:19,543
- Sem abraço?
- Claro.

472
00:26:21,067 --> 00:26:22,698
Pessoal, essa é a Jasmine.

473
00:26:22,733 --> 00:26:25,066
- Jasmine, essa é...
- Ei, eu sou Adrianna.

474
00:26:25,067 --> 00:26:26,913
- Oi.
- E o Navid.

475
00:26:26,935 --> 00:26:28,367
Sentem-se.

476
00:26:35,910 --> 00:26:38,632
Jazz acabou de se
mudar de Kauai para LA.

477
00:26:38,633 --> 00:26:40,553
Sério?
Massa.

478
00:26:40,634 --> 00:26:42,708
Ade, você foi lá uma
vez, não? Com sua mãe?

479
00:26:43,067 --> 00:26:45,496
- É, faz muito tempo.
- É, eu me lembro.

480
00:26:46,767 --> 00:26:49,381
Quando ela voltou, não
queria tirar o colar de flores.

481
00:26:49,416 --> 00:26:51,899
Estou falando, aquela coisa
não apenas estava murcha,

482
00:26:51,900 --> 00:26:53,317
como estava até
começando a feder.

483
00:26:54,642 --> 00:26:57,811
Sabe, minha família na verdade passa
férias em Kauai todos os Natais.

484
00:26:57,812 --> 00:26:59,837
- Super. Onde?
- Na costa norte.

485
00:26:59,838 --> 00:27:01,405
- É uma das mais...
- Estou faminta!

486
00:27:01,406 --> 00:27:03,964
- Vamos ver o cardápio?
- Sim. Claro.

487
00:27:07,410 --> 00:27:10,131
Ei, amor, quer pedir
dois pratos e dividimos?

488
00:27:10,132 --> 00:27:11,500
É, parece bom.

489
00:27:11,810 --> 00:27:14,341
Olá, posso trazer algo
para vocês beberem?

490
00:27:14,402 --> 00:27:15,915
Acho que quero
um chá gelado.

491
00:27:16,453 --> 00:27:17,808
Não, muda para
um Arnold Palmer.

492
00:27:18,850 --> 00:27:20,295
Eu fico com água.

493
00:27:20,296 --> 00:27:22,522
Acho que todo mundo quer água.

494
00:27:23,182 --> 00:27:24,601
Está bem.

495
00:27:25,967 --> 00:27:28,199
- Meu Deus...
- Pronto, já dei um jeito.

496
00:27:28,467 --> 00:27:30,050
- Não esquenta.
- Desculpe.

497
00:27:34,734 --> 00:27:36,432
Estou muito impressionado, Liam.

498
00:27:37,106 --> 00:27:39,753
Só levou um mês para
sermos chamados na escola.

499
00:27:40,469 --> 00:27:42,894
Você se segurou muito mais
do que eu achei que você fosse.

500
00:27:42,895 --> 00:27:44,968
- Querido...
- Amor, sei que isso é difícil

501
00:27:44,969 --> 00:27:46,501
para você mas nós
tínhamos um acordo.

502
00:27:46,502 --> 00:27:48,354
Se ele fizesse besteira
mais uma vez...

503
00:27:48,355 --> 00:27:50,647
- Eu sei, eu...
- Meu amor, demos uma chance a ele.

504
00:27:50,834 --> 00:27:53,010
Deixamos ele voltar a morar
em casa, mas obviamente

505
00:27:53,011 --> 00:27:54,548
não está funcionando.

506
00:27:54,792 --> 00:27:57,131
Algumas crianças apenas
são sementes ruins, sabe?

507
00:27:57,132 --> 00:27:58,525
Liam é um desses.

508
00:28:02,718 --> 00:28:04,165
Olá.

509
00:28:04,502 --> 00:28:06,985
Jeffrey Sarkossian. Essa
é minha esposa, Colleen.

510
00:28:07,193 --> 00:28:09,746
- Olá.
- Ryan Matthews. Prazer conhecê-los.

511
00:28:09,948 --> 00:28:11,941
Veja, queria me desculpar

512
00:28:11,942 --> 00:28:15,038
por qualquer problema
que o Liam tenha se metido.

513
00:28:15,039 --> 00:28:17,290
- Problema?
- É.

514
00:28:17,426 --> 00:28:19,320
Liam não se meteu
em problemas.

515
00:28:19,927 --> 00:28:22,346
O motivo de ter chamado
os dois aqui foi para dizer

516
00:28:22,347 --> 00:28:25,681
pessoalmente como o
Liam está indo bem.

517
00:28:26,794 --> 00:28:29,421
Seu primeiro trabalho foi incrível.

518
00:28:30,325 --> 00:28:32,995
Era perspicaz, bem estruturado,
escrito maravilhosamente.

519
00:28:33,545 --> 00:28:34,965
Querido.

520
00:28:35,130 --> 00:28:36,854
Vocês devem ficar
muito orgulhosos dele.

521
00:28:52,567 --> 00:28:55,537
Certo, pessoal, bem vindos.

522
00:28:55,538 --> 00:28:57,810
Meu nome é Tim, e
eu sou um alcoólatra.

523
00:28:57,811 --> 00:28:59,768
Oi, Tim.

524
00:29:02,980 --> 00:29:04,347
Desculpe, estou atrasada.

525
00:29:07,428 --> 00:29:12,901
Então, o que você fez...
Foi legal.

526
00:29:14,526 --> 00:29:16,666
Os 10 dias de detenção continuam.

527
00:29:18,345 --> 00:29:19,767
É, tudo bem.

528
00:29:23,106 --> 00:29:24,538
Seu celular.

529
00:29:27,437 --> 00:29:28,861
Obrigado.

530
00:29:33,259 --> 00:29:35,268
Ei, aquele concurso de redação.

531
00:29:37,377 --> 00:29:38,889
Perdi o prazo?

532
00:29:40,340 --> 00:29:42,896
Não.
Ainda tem três dias.

533
00:29:44,831 --> 00:29:46,200
Legal.

534
00:29:53,927 --> 00:29:55,662
É, então escalei a cachoeira.

535
00:29:55,663 --> 00:29:58,311
Claro que eu pensei que
eram 5 km ao invés de 15.

536
00:29:58,435 --> 00:30:01,084
E eu fiquei sem água e vomitei.

537
00:30:03,949 --> 00:30:05,606
Tenho que ir ao banheiro.

538
00:30:05,607 --> 00:30:07,652
- Eu já volto.
- Claro, amor.

539
00:30:09,668 --> 00:30:11,293
Quer experimentar
sopa de cebola?

540
00:30:24,675 --> 00:30:26,043
Qual o seu problema?

541
00:30:26,515 --> 00:30:28,347
- Do que está falando?
- Você sabe exatamente

542
00:30:28,348 --> 00:30:29,750
do que estou falando.

543
00:30:29,934 --> 00:30:31,951
Por que convidou Navid
e eu para um encontro duplo?

544
00:30:32,740 --> 00:30:34,220
Apenas achei que seria divertido.

545
00:30:34,221 --> 00:30:35,596
É, certo.

546
00:30:36,057 --> 00:30:38,300
E você tinha que agarrar a
Jasmine bem na minha frente.

547
00:30:38,301 --> 00:30:40,875
- Sério?
- Sinto muito. Isso te incomodou?

548
00:30:41,774 --> 00:30:43,586
É interessante porque
sabe o que me incomodou?

549
00:30:43,587 --> 00:30:44,966
O quê?

550
00:30:45,001 --> 00:30:46,480
Ter que ouvir
Navid se gabar de ter

551
00:30:46,481 --> 00:30:48,857
transado com você logo
depois de nos beijarmos.

552
00:30:48,858 --> 00:30:50,481
Então isso é vingança?

553
00:30:51,374 --> 00:30:53,473
Olha, por que se importa
a quem eu agarro?

554
00:30:53,474 --> 00:30:54,870
Você tem namorado, lembra?

555
00:30:54,871 --> 00:30:57,319
Sei que eu tenho namorado. Não
preciso que me lembre disso.

556
00:30:57,320 --> 00:30:59,635
- Então por que está com ciúmes?
- Não estou com ciúmes!

557
00:30:59,636 --> 00:31:01,713
É realmente irritante
porque eu sei que

558
00:31:01,714 --> 00:31:03,160
está tentando me
deixar com ciúmes.

559
00:31:04,929 --> 00:31:06,500
E se eu estiver?

560
00:31:06,919 --> 00:31:09,913
- Parece estar funcionando.
- Não está funcionando. É patético.

561
00:31:11,450 --> 00:31:14,495
Tudo bem, quer saber?
Não dou a mínima.

562
00:31:15,360 --> 00:31:16,731
Beije quem você quiser.

563
00:31:16,732 --> 00:31:18,377
- Tudo bem, então.
- Tudo bem.

564
00:31:27,889 --> 00:31:29,374
Você não deveria
ter feito isso.

565
00:31:40,733 --> 00:31:42,337
Pena que não esteja
se sentindo bem.

566
00:31:43,390 --> 00:31:44,804
Ainda quer que
fique com você?

567
00:31:44,905 --> 00:31:47,085
Não. Só preciso dormir.

568
00:31:49,355 --> 00:31:50,796
Tem certeza que
está tudo certo?

569
00:31:51,195 --> 00:31:52,708
Está tudo bem.

570
00:31:52,709 --> 00:31:54,354
Não posso ter
uma dor de cabeça?

571
00:31:55,547 --> 00:31:57,523
Claro que pode.
Desculpe.

572
00:32:10,767 --> 00:32:12,202
Você parece estar perdida.

573
00:32:15,715 --> 00:32:18,353
É mesmo. Estou
procurando a Reed Tower.

574
00:32:18,752 --> 00:32:20,752
Estou indo para lá. Vamos.

575
00:32:21,718 --> 00:32:23,101
Obrigada.

576
00:32:23,141 --> 00:32:25,148
- Sou o Jamie.
- Naomi.

577
00:32:25,527 --> 00:32:29,070
- Você não estuda aqui, não é?
- Não, vou me inscrever.

578
00:32:29,137 --> 00:32:30,942
É você deveria, é a melhor.

579
00:32:31,239 --> 00:32:34,300
E você é uma Pi Phi
esperando acontecer.

580
00:32:35,856 --> 00:32:37,339
Então, você é vidente?

581
00:32:37,605 --> 00:32:40,280
Vidente, testemunha
da SAE, tanto faz.

582
00:32:40,809 --> 00:32:42,940
Sim, nós sabemos de coisas.

583
00:32:43,365 --> 00:32:44,745
Como o quê?

584
00:32:45,046 --> 00:32:48,771
Como sei quando vejo alguém
que tenho que conhecer.

585
00:32:49,952 --> 00:32:51,973
Por que acha que joguei a
bola em você ontem?

586
00:32:52,278 --> 00:32:55,026
- O quê?
- Pensou que tivesse sido acidente?

587
00:32:55,400 --> 00:32:57,040
Não, meu braço tem
uma ótima pontaria.

588
00:32:57,221 --> 00:32:59,185
Não pense que entrei no time
por outro motivo.

589
00:33:01,301 --> 00:33:04,400
- Então, você está no time?
- Sim, sim.

590
00:33:04,997 --> 00:33:06,842
Quer vir a um jogo
qualquer hora?

591
00:33:07,165 --> 00:33:08,702
- Bem...
- Ei! Aí está você.

592
00:33:08,867 --> 00:33:10,346
Tive medo que
tivesse se perdido.

593
00:33:10,347 --> 00:33:13,166
Richard. Oi.

594
00:33:13,167 --> 00:33:15,787
Estava justamente
perguntando o caminho.

595
00:33:16,061 --> 00:33:18,638
- Jamie, esse é...
- Meu colega de quarto, Richard.

596
00:33:18,939 --> 00:33:20,301
Oi, cara.

597
00:33:25,066 --> 00:33:27,401
Então, deveríamos ir logo se
quisermos pegar o ônibus.

598
00:33:27,918 --> 00:33:29,324
É mesmo.

599
00:33:37,667 --> 00:33:39,026
Esses caras são da Irlanda?

600
00:33:39,061 --> 00:33:40,421
- São sim.
- Legal.

601
00:33:43,101 --> 00:33:46,657
Desculpe, cara. Não
estou de bom humor.

602
00:33:46,658 --> 00:33:49,171
Espero que essa musica me
ajude a esquecer a Sasha.

603
00:33:49,441 --> 00:33:50,868
Tudo bem, sem problema.

604
00:33:50,869 --> 00:33:52,438
- Quer beber o que?
- Qualquer coisa.

605
00:33:52,901 --> 00:33:54,333
Ai, não.

606
00:33:55,303 --> 00:33:56,677
O que está fazendo aqui?

607
00:33:56,678 --> 00:33:58,699
Olhe, só vim aqui pela música.

608
00:33:58,700 --> 00:34:00,173
Não imaginava que
estaria aqui.

609
00:34:00,174 --> 00:34:01,912
Bem, os músicos
são meus amigos.

610
00:34:02,552 --> 00:34:04,287
Amigos adultos.

611
00:34:04,788 --> 00:34:06,305
Sinto muito.

612
00:34:07,444 --> 00:34:08,867
Vamos.

613
00:34:13,895 --> 00:34:15,339
Quer ir embora?

614
00:34:15,533 --> 00:34:17,071
Muito obrigado,
por terem vindo.

615
00:34:17,072 --> 00:34:18,691
Nós somos o
The Script de Dublin,

616
00:34:18,692 --> 00:34:20,555
e a musica que vamos tocar
se chama "We Cry".

617
00:34:20,800 --> 00:34:24,207
Não. Vamos ficar só
um pouco, sabe?

618
00:34:24,334 --> 00:34:26,296
- Depois vamos embora.
- Está bem.

619
00:35:02,467 --> 00:35:04,525
Eu disse que podíamos
ouvir a música,

620
00:35:04,717 --> 00:35:06,504
sem ver qualquer
pessoa que você odeia.

621
00:35:06,505 --> 00:35:07,908
Isso é perfeito.

622
00:35:11,167 --> 00:35:15,651
- O quê?
- Nada. Nada.

623
00:35:15,652 --> 00:35:19,368
Só... Obrigada por isso.

624
00:35:35,234 --> 00:35:38,404
E decepcionei tantas
pessoas ao longo dos anos,

625
00:35:38,405 --> 00:35:39,850
que perdi a conta.

626
00:35:40,802 --> 00:35:45,609
Mas os que eu mais lamento
ter ferido, são os meus filhos.

627
00:35:50,072 --> 00:35:51,986
Fui uma péssima mãe.

628
00:35:53,368 --> 00:35:55,669
E é por isso que eu sou tão grata

629
00:35:55,670 --> 00:35:58,751
por uma das minhas filhas
estar aqui esta noite.

630
00:35:59,800 --> 00:36:03,221
Obrigada, querida. Por ter me
dado uma outra chance.

631
00:36:04,967 --> 00:36:09,060
Prometo que não vou
decepcioná-la novamente.

632
00:36:14,901 --> 00:36:16,766
Eu gostaria de dizer
algo, se eu puder.

633
00:36:16,767 --> 00:36:18,201
Vá em frente. Por favor.

634
00:36:26,897 --> 00:36:29,133
Queria muito estar
aqui esta noite

635
00:36:29,134 --> 00:36:30,920
para que pudesse
dizer a minha mãe,

636
00:36:31,282 --> 00:36:32,664
de uma vez por todas,

637
00:36:33,834 --> 00:36:35,274
para ficar longe de mim.

638
00:36:35,959 --> 00:36:38,708
Tudo o que ela disse?
Acreditem em mim,

639
00:36:38,709 --> 00:36:40,615
vai durar até que ela
tenha um dia ruim.

640
00:36:41,613 --> 00:36:43,383
Então ela vai voltar para a garrafa,

641
00:36:43,384 --> 00:36:47,072
ou os comprimidos,
o que ela conseguir pegar.

642
00:36:49,767 --> 00:36:51,897
Mas de uma coisa você
tem razão, Jackie.

643
00:36:53,817 --> 00:36:55,888
Você era uma
péssima mãe.

644
00:36:56,508 --> 00:36:58,172
A pior das piores.

645
00:36:58,173 --> 00:37:00,347
E se acha que pode me
comprar com um carro...

646
00:37:02,443 --> 00:37:04,635
É só uma prova de
que não me conhece mesmo.

647
00:37:07,740 --> 00:37:09,657
Fique longe de mim.
Falo sério.

648
00:37:11,201 --> 00:37:12,587
Você está morta para mim.

649
00:37:33,467 --> 00:37:36,714
Ei. Vamos embora, cara.

650
00:37:36,901 --> 00:37:38,777
É difícil estar no
mesmo lugar que ela.

651
00:37:39,834 --> 00:37:41,202
É, está bem.

652
00:37:45,207 --> 00:37:48,055
Na verdade,
me dê dez minutos.

653
00:37:48,090 --> 00:37:49,667
- Quando ela chegou aqui?
- Não sei.

654
00:37:49,668 --> 00:37:51,520
Mas tenho que agir
enquanto tenho chance.

655
00:37:52,667 --> 00:37:54,030
Vai lá, cara.

656
00:38:17,761 --> 00:38:20,365
- Já falou com ela?
- Não há mais nada para se falar.

657
00:38:20,711 --> 00:38:22,650
Cheguei tarde demais.
Ela me superou.

658
00:38:23,857 --> 00:38:25,266
Vamos apenas
cair fora.

659
00:38:31,868 --> 00:38:33,290
Para onde está indo?

660
00:38:37,010 --> 00:38:39,923
Esse beijo não foi apropriado
para um tutor, não é?

661
00:38:40,100 --> 00:38:42,764
Desculpe. Sei que isto não
deveria ser um encontro,

662
00:38:43,609 --> 00:38:45,343
mas estou me divertindo tanto.

663
00:38:45,378 --> 00:38:48,195
Mesmo?
Eu também.

664
00:38:49,505 --> 00:38:51,754
Eu admito, você
realmente me surpreendeu.

665
00:38:52,400 --> 00:38:54,505
Quando ouvi "Beverly
Hills", pensei:" Ótimo.

666
00:38:54,506 --> 00:38:57,282
Ela vai falar sobre
roupas, cabelo e maquiagem. "

667
00:38:57,283 --> 00:38:58,791
- Eca!
- É!

668
00:38:59,567 --> 00:39:00,984
Cara, eu estava errado.

669
00:39:01,248 --> 00:39:06,828
- Você é única, sabe?
- Você também.

670
00:39:07,301 --> 00:39:09,669
Você deve se inspirar
muito nos seus pais.

671
00:39:10,601 --> 00:39:13,483
- E como eles são?
- Meus pais?

672
00:39:15,017 --> 00:39:17,914
Bastante normais. Meu,
pai é um radiologista.

673
00:39:17,915 --> 00:39:21,266
E minha mãe é a
Reitora de Admissões na UC.

674
00:39:21,267 --> 00:39:23,965
Sério?
Nem imaginava.

675
00:39:33,434 --> 00:39:36,762
<i>Naomi nunca vai acreditar
que dormimos juntos.

676
00:39:43,220 --> 00:39:44,842
<i>DELETAR ARQUIVO?

677
00:40:03,701 --> 00:40:07,087
Preciso muito
falar com você.

678
00:40:08,501 --> 00:40:11,088
Desculpe pelo
modo como agi.

679
00:40:12,585 --> 00:40:14,096
Ligue de volta, certo?

680
00:40:24,667 --> 00:40:26,067
Alô?

681
00:40:28,900 --> 00:40:30,646
Essa é a ultima vez, certo?

682
00:40:31,809 --> 00:40:33,416
Estamos apenas nos despedindo.

683
00:40:40,701 --> 00:40:42,262
Ade, você está bem?

684
00:40:45,501 --> 00:40:48,357
É coisa com o Teddy?
Não foi embora, foi?

685
00:40:48,467 --> 00:40:49,866
Não.

686
00:40:49,867 --> 00:40:52,015
Quer dizer sim. Você
tinha razão, não foram.

687
00:40:53,048 --> 00:40:54,520
Não é por isso
que estou aqui.

688
00:40:57,002 --> 00:40:58,704
Silver, somos amigas.

689
00:40:59,033 --> 00:41:00,975
Temos que ficar
uma na vida da outra.

690
00:41:00,976 --> 00:41:04,105
- Eu sei. Sinto muito por brigarmos.
- Sua mãe me ligou.

691
00:41:05,403 --> 00:41:07,399
Ade, deixe para lá.

692
00:41:07,400 --> 00:41:09,399
Ela queria um conselho
de como falar com você.

693
00:41:09,400 --> 00:41:11,093
Ela não deveria ter
te incomodado.

694
00:41:11,094 --> 00:41:12,936
Não, você não entende.

695
00:41:13,816 --> 00:41:16,281
Ela me disse algo
que você não sabe.

696
00:41:16,978 --> 00:41:20,463
Por favor. Não tem nada que
essa mulher te diga

697
00:41:20,464 --> 00:41:22,241
que me faça mudar de idéia.

698
00:41:22,513 --> 00:41:24,071
Nossa relação acabou.

699
00:41:26,767 --> 00:41:28,361
Ela está com câncer, Silver.

700
00:41:32,442 --> 00:41:34,133
Sua mãe está morrendo.

701
00:41:34,134 --> 00:41:39,114
<b>UNITED4EVER
Quality is Everything!

