1
00:00:00,001 --> 00:00:01,633
<i>No último episódio,</i>

2
00:00:01,634 --> 00:00:04,201
<i>Rachel e Glee sabem
da gravidez de Quinn</i>

3
00:00:04,202 --> 00:00:06,768
<i>mas acham que Finn
é o pai mas é o Puck.</i>

4
00:00:06,769 --> 00:00:09,623
<i>Terri quer o bebê de Quinn</i>

5
00:00:09,624 --> 00:00:11,832
<i>para Will
não saber da mentira.</i>

6
00:00:11,833 --> 00:00:14,456
-Você não tem enjoo?
/1/-Ken namora Emma/2/

7
00:00:14,457 --> 00:00:18,289
<i>mas ela gosta do Schue.
Foi isso que perdeu em Glee.</i>

8
00:00:18,290 --> 00:00:20,545
5, 6, 7, 8.

9
00:00:20,546 --> 00:00:23,657
Passo, fora, dentro,
troca, troca.

10
00:00:23,658 --> 00:00:25,789
Você, você, você.

11
00:00:27,346 --> 00:00:31,360
Gira... Gente, parecem
sonâmbulos. Mais energia.

12
00:00:31,361 --> 00:00:34,521
-Temos seletivas em duas...
-Isso vai ser moleza.

13
00:00:34,522 --> 00:00:36,857
Talvez sim.

14
00:00:36,858 --> 00:00:40,761
Mas o regional
vai ser muito mais difícil.

15
00:00:40,762 --> 00:00:43,551
Temos que entrar no jogo.

16
00:00:45,953 --> 00:00:49,734
Desculpa. Vídeo engraçado
de alguém pisando em uvas.

17
00:00:52,008 --> 00:00:54,473
Eles se acomodaram muito.

18
00:00:54,474 --> 00:00:57,128
Parece que o fogo apagou.

19
00:00:57,129 --> 00:01:01,804
Desculpe, você...
Tem mostarda

20
00:01:01,805 --> 00:01:05,142
no seu lindo
furinho no queixo.

21
00:01:09,601 --> 00:01:11,663
Saiu?

22
00:01:11,664 --> 00:01:14,480
Eu ajudo. Espere.

23
00:01:16,071 --> 00:01:17,580
Pronto.

24
00:01:18,808 --> 00:01:20,366
Valeu.

25
00:01:22,750 --> 00:01:26,654
Então, quando isso
começou a acontecer?

26
00:01:26,655 --> 00:01:28,334
Uma semana atrás.

27
00:01:28,335 --> 00:01:32,143
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.

28
00:01:32,144 --> 00:01:34,951
-Não, não, não.
-Peguei a chave das seletivas

29
00:01:34,952 --> 00:01:39,126
e estamos muito bem.
Só há duas equipes.

30
00:01:39,127 --> 00:01:41,962
Se ganharmos,
vamos pro regional.

31
00:01:42,615 --> 00:01:44,262
Quais as outras equipes?

32
00:01:44,263 --> 00:01:46,379
Rufa os tambores, Finn.

33
00:01:48,262 --> 00:01:52,526
Escola de surdos em Dayton
e outra chamada Jane Addams.

34
00:01:52,527 --> 00:01:56,286
Jane Addams? É para meninas
que acabaram de sair da prisão.

35
00:01:56,287 --> 00:01:57,917
Que ótimo.

36
00:01:57,918 --> 00:02:01,837
Surdos e criminosos.
Já ganhamos.

37
00:02:01,838 --> 00:02:03,301
Toca...

38
00:02:03,302 --> 00:02:07,991
<i>Eles acham que já ganharam
então pararam de tentar.</i>

39
00:02:07,992 --> 00:02:10,823
Preciso achar um jeito
de motivá-los.

40
00:02:10,824 --> 00:02:14,997
Certo. Você podia...
Que tal um ranking?

41
00:02:14,998 --> 00:02:18,488
Meus pais usavam pra eu ajudar
em casa quando criança.

42
00:02:18,489 --> 00:02:21,393
Eu fazia algo
e ganhava uma estrela e...

43
00:02:21,394 --> 00:02:24,534
Meu Deus, por favor.
Pare de falar.

44
00:02:24,535 --> 00:02:27,549
Estou tentando
desesperadamente ignorar

45
00:02:27,550 --> 00:02:30,717
a doce inanidade
da sua conversa estúpida

46
00:02:30,718 --> 00:02:33,334
mas já estou com bile na boca

47
00:02:33,335 --> 00:02:35,958
e não vou mais
segurar minha língua.

48
00:02:35,959 --> 00:02:38,838
Sabem o que é isso?
Uma lista das minhas Cheerios.

49
00:02:38,839 --> 00:02:41,349
Toda semana,
escolhe uma ao acaso

50
00:02:41,350 --> 00:02:44,924
-e a expulso.
-No Glee, é diferente.

51
00:02:44,925 --> 00:02:47,793
Ah é, Will?
Como está funcionando?

52
00:02:47,794 --> 00:02:49,849
Precisa se lembrar
de uma coisa.

53
00:02:49,850 --> 00:02:51,925
Estamos lidando
com crianças.

54
00:02:51,926 --> 00:02:54,150
Eles precisam
ficar aterrorizados.

55
00:02:54,151 --> 00:02:56,572
É como leite materno
para eles.

56
00:02:56,573 --> 00:02:59,956
Sem isso,
eles não crescem certo.

57
00:02:59,957 --> 00:03:02,319
Se querem resultados,

58
00:03:02,320 --> 00:03:05,862
achem o animal competitivo
neles e libere.

59
00:03:05,863 --> 00:03:10,394
Certo. Ellen, essa blusa
é horrível.

60
00:03:15,454 --> 00:03:17,864
Não sei como ela pode
lecionar aqui.

61
00:03:17,865 --> 00:03:19,635
Quer saber?

62
00:03:20,461 --> 00:03:23,082
Ela pode ter razão.

63
00:03:23,083 --> 00:03:25,330
Darkness is everywhere

64
00:03:25,331 --> 00:03:26,792
brunoodf
Tio Chico | Masteu

65
00:03:26,793 --> 00:03:28,613
Sweeney_Cohen | Squiz

66
00:03:28,614 --> 00:03:29,972
Competição.

67
00:03:29,973 --> 00:03:32,535
Todas essas pessoas
ou elementos

68
00:03:32,536 --> 00:03:34,415
foram campeões
por seus méritos.

69
00:03:34,416 --> 00:03:37,855
Eles competem entre si
para ficarem ainda melhores.

70
00:03:37,856 --> 00:03:42,067
Não entendo como um raio
compete com uma piscina.

71
00:03:43,400 --> 00:03:46,046
Deixa pra lá.
Vocês se acomodaram.

72
00:03:46,047 --> 00:03:47,854
Foram ótimos
nas pré-seletivas

73
00:03:47,855 --> 00:03:50,198
mas precisam melhorar
para as seletivas.

74
00:03:50,199 --> 00:03:52,894
Certo. Dois grupos.

75
00:03:52,895 --> 00:03:55,899
Meninos pra esquerda.
Meninas pra direita.

76
00:03:55,900 --> 00:03:57,853
Vamos lá. Anda!

77
00:04:03,254 --> 00:04:05,356
Certo... Kurt?

78
00:04:13,194 --> 00:04:16,246
É o seguinte. Dois times.
Meninos contra meninas.

79
00:04:16,247 --> 00:04:17,974
Daqui uma semana,

80
00:04:17,975 --> 00:04:21,014
apresentarão um mash-up
que escolherem.

81
00:04:21,015 --> 00:04:24,885
-O que é mash-up?
-É quando pega duas músicas

82
00:04:24,886 --> 00:04:28,673
e as mistura para fazer
explosão de expressão musical.

83
00:04:28,674 --> 00:04:31,301
Meninos apresentam
na terça. Meninas na quinta.

84
00:04:31,302 --> 00:04:34,789
Pensem em tudo.
Figurino, coreografia.

85
00:04:34,790 --> 00:04:37,182
Quem ganhar a competição,

86
00:04:37,183 --> 00:04:41,845
-escolherá a música da seletiva.
-Espere! Quem será o juiz?

87
00:04:41,846 --> 00:04:44,339
Seu sexo
o torna imparcial.

88
00:04:45,694 --> 00:04:49,052
Haverá um juiz celebridade.

89
00:04:49,053 --> 00:04:50,669
Quem?

90
00:04:50,670 --> 00:04:52,709
Terão que vir
para conferir.

91
00:04:52,710 --> 00:04:55,409
-Já ganhamos.
-Pode crer.

92
00:04:55,410 --> 00:04:59,091
Vou começar a fazer
a coreografia hoje à noite.

93
00:04:59,092 --> 00:05:00,739
O que acharam
da competição?

94
00:05:00,740 --> 00:05:02,491
As meninas estão animadas.

95
00:05:02,492 --> 00:05:05,339
Vamos acabar com elas
como a mão de Deus.

96
00:05:07,845 --> 00:05:11,116
Finn, está tudo bem?
Parece meio desanimado.

97
00:05:11,117 --> 00:05:13,160
Só estou
um pouco cansado.

98
00:05:14,016 --> 00:05:17,537
Vamos, cara. Estamos atrasados
pro treino de futebol americano.

99
00:05:23,457 --> 00:05:25,034
<i>Querido diário,</i>

100
00:05:25,035 --> 00:05:27,308
<i>me sinto apática
de novo hoje.</i>

101
00:05:27,309 --> 00:05:32,077
<i>Começou de manhã quando tentei
fazer vitamina de osso de boi</i>

102
00:05:32,078 --> 00:05:34,373
<i>e quebrei
meu espremedor de fruta.</i>

103
00:05:34,374 --> 00:05:37,939
<i>E depois o treino
das Cheerios foi um desastre.</i>

104
00:05:39,986 --> 00:05:42,235
<i>Era inconfundível.</i>

105
00:05:42,236 --> 00:05:47,085
<i>Era como ver a 1ª brasa
no Hinderburg: um tremor.</i>

106
00:05:47,086 --> 00:05:49,630
<i>Esse tremor
nos fará perder o Nacional.</i>

107
00:05:49,631 --> 00:05:52,485
<i>E sem a vitória,
perderei meus extras.</i>

108
00:05:52,486 --> 00:05:56,445
<i>E sem os extras,
não comprarei meu aerobarco.</i>

109
00:05:56,446 --> 00:06:00,610
-Está bem, Quinn?
-Só cansada por causa do Glee.

110
00:06:03,999 --> 00:06:05,947
<i>O Clube Glee.</i>

111
00:06:05,948 --> 00:06:10,491
<i>Quando tento comer
aqueles comedores de feridas</i>

112
00:06:10,492 --> 00:06:13,646
<i>só ficam mais fortes feito
um vilão sexualmente ambíguo</i>

113
00:06:13,647 --> 00:06:16,014
<i>de filme de terror.
Aqui estou.</i>

114
00:06:16,015 --> 00:06:18,369
<i>Prestes a fazer 30 anos.</i>

115
00:06:18,370 --> 00:06:21,883
<i>E sacrifiquei tudo
para ser enganada</i>

116
00:06:21,884 --> 00:06:24,147
<i>pelos esquemas bi-curiosos</i>

117
00:06:24,148 --> 00:06:27,450
<i>de um complô disforme
de adolescentes.</i>

118
00:06:27,451 --> 00:06:31,225
<i>Não estou vendo algo, diário?
O problema sou eu?</i>

119
00:06:31,226 --> 00:06:36,151
<i>Claro que não.
O problema é Will Schuester.</i>

120
00:06:36,152 --> 00:06:40,055
<i>O que ele tem?
É o sorriso arrogante?</i>

121
00:06:40,056 --> 00:06:42,528
<i>É o permanente
feito em casa?</i>

122
00:06:42,529 --> 00:06:47,102
<i>Quer saber, diário?
Percebi algo ontem.</i>

123
00:06:48,528 --> 00:06:50,720
-Furinho no queixo.
/1/-É claro./2/

124
00:06:50,721 --> 00:06:52,727
<i>Agora está ficando
claro para mim.</i>

125
00:06:52,728 --> 00:06:55,270
<i>Se não posso
destruir o clube,</i>

126
00:06:55,271 --> 00:06:58,422
<i>terei que destruir
o homem.</i>

127
00:07:02,148 --> 00:07:03,968
Me deixe ser franca.

128
00:07:03,969 --> 00:07:09,127
Seu marido está afogando
o ganso em outro lago.

129
00:07:09,128 --> 00:07:13,178
-O quê? Com quem?
-Conselheira da escola.

130
00:07:13,179 --> 00:07:15,487
Bem safada
e devoradora de homens.

131
00:07:15,488 --> 00:07:18,397
Usa broches iguais
os que minha avó foi enterrada.

132
00:07:18,398 --> 00:07:20,566
-Mais chá.
-Desculpe.

133
00:07:20,567 --> 00:07:24,472
A história de sempre.
A esposa engorda um pouco.

134
00:07:24,473 --> 00:07:27,054
-Estou grávida.
-Não é desculpa.

135
00:07:27,055 --> 00:07:31,670
Sempre achei que procriar
é uma fraqueza pessoal profunda.

136
00:07:31,671 --> 00:07:36,062
Eu? Nunca quis filhos.
Não tenho tempo nem útero.

137
00:07:36,063 --> 00:07:39,135
Tem certeza disso?

138
00:07:39,136 --> 00:07:41,524
Uma mulher sempre sabe.

139
00:07:43,095 --> 00:07:48,414
Escute só. Se não é
um caso ainda, logo será.

140
00:07:48,415 --> 00:07:52,862
Preciso de um facão
para cortar a luxúria pairando.

141
00:07:52,863 --> 00:07:57,829
-Meu Deus, o que farei?
-Mudem de estado.

142
00:07:57,830 --> 00:08:00,225
A não ser que queira
perder seu homem

143
00:08:00,226 --> 00:08:03,786
para uma ruiva pigmeia louca
com olhos de lêmure.

144
00:08:03,787 --> 00:08:06,584
Tem certeza mesmo?
Tem provas?

145
00:08:06,585 --> 00:08:10,840
Vá a escola e cheire você mesma
os ferômonios sexuais.

146
00:08:10,841 --> 00:08:13,077
Temos uma vaga.

147
00:08:13,078 --> 00:08:16,240
A enfermeira, Srª Lancaster,
está em coma.

148
00:08:16,241 --> 00:08:19,319
Ela levou um tombo feio
na escada ontem.

149
00:08:24,963 --> 00:08:28,233
Mas não sou enfermeira.
Trabalho na Sheets N' Things.

150
00:08:28,234 --> 00:08:31,074
Não sou americana.
Nasci no Canal do Panamá.

151
00:08:31,075 --> 00:08:35,163
Mas consegui um passaporte.
Já fiz dois concursos.

152
00:08:35,164 --> 00:08:38,496
Meu conselho é:
se quiser manter seu marido,

153
00:08:41,203 --> 00:08:43,176
seja criativa.

154
00:08:44,948 --> 00:08:46,792
Srª Schuester,

155
00:08:46,793 --> 00:08:49,698
agradeço seu interesse
pela vaga de enfermeira

156
00:08:49,699 --> 00:08:52,682
mas só tem experiência
em dobrar toalhas de rosto.

157
00:08:52,683 --> 00:08:56,738
Como assistente de gerente,
tive treinamento de 1º socorros.

158
00:08:56,739 --> 00:09:00,007
Também já usei
o desfibrilador.

159
00:09:03,514 --> 00:09:05,465
Sobre o que queria
falar comigo?

160
00:09:05,466 --> 00:09:09,250
Boas notícias.
Consegui motivar o pessoal.

161
00:09:09,251 --> 00:09:12,666
Vão competir entre si
num duelo Glee.

162
00:09:12,667 --> 00:09:16,586
Adivinhe quem será
o juiz celebridade? Você.

163
00:09:16,587 --> 00:09:18,287
Eu?

164
00:09:19,670 --> 00:09:21,560
Você é a pessoa
mais honesta

165
00:09:21,561 --> 00:09:23,478
e imparcial que conheço.

166
00:09:25,681 --> 00:09:27,145
Bem...

167
00:09:27,146 --> 00:09:30,314
-Que surpresa.
-Terri, o que faz aqui?

168
00:09:30,315 --> 00:09:33,042
Oi, acho
que não fomos apresentadas.

169
00:09:33,043 --> 00:09:35,869
Sou Terri Schuester,
a mulher grávida do Will.

170
00:09:35,870 --> 00:09:37,649
-Oi.
-Querida,

171
00:09:37,650 --> 00:09:40,329
tem batom
na sua xícara.

172
00:09:40,330 --> 00:09:41,903
Não, não.

173
00:09:43,518 --> 00:09:44,887
Prontinho.

174
00:09:48,682 --> 00:09:52,640
Está tudo bem, Terri?
Nunca me visita no trabalho.

175
00:09:52,641 --> 00:09:53,958
Não estou visitando.

176
00:09:55,118 --> 00:09:58,600
Não. Você anda tão estressado
com nosso orçamento

177
00:09:58,601 --> 00:10:00,989
que resolvi ajudar
com um segundo trabalho.

178
00:10:03,055 --> 00:10:05,373
Sou a nova enfermeira
da escola.

179
00:10:05,374 --> 00:10:08,877
Mas você não é enfermeira.
Não tem treinamento.

180
00:10:08,878 --> 00:10:11,651
Por favor, Will.
É uma escola pública.

181
00:10:13,721 --> 00:10:15,445
Não vai ser ótimo?

182
00:10:15,446 --> 00:10:18,195
Vou estar perto
o tempo todo.

183
00:10:24,166 --> 00:10:26,700
Conheça as suas rotas.

184
00:10:26,701 --> 00:10:29,213
É o segredo pra esse jogo.

185
00:10:29,214 --> 00:10:32,669
Os receivers correm
até o campo adversário

186
00:10:32,670 --> 00:10:35,420
e bloqueam
com o passar do jogo.

187
00:10:35,421 --> 00:10:37,189
Conheça suas tarefas...

188
00:10:37,190 --> 00:10:40,760
<i>Estou ficando louco.
Estou cansado o tempo todo.</i>

189
00:10:40,761 --> 00:10:42,869
<i>Não consigo manter
os olhos abertos.</i>

190
00:10:42,870 --> 00:10:47,661
-Só precisam saber sua tarefa...
-Sem sustenidos nem bemóis.

191
00:10:47,662 --> 00:10:50,524
<i>Sei a sorte que tenho.
Capitão do time de futebol.</i>

192
00:10:50,525 --> 00:10:53,583
<i>Bonitão do Glee.
Devia estar animado com a Quinn.</i>

193
00:10:53,584 --> 00:10:57,140
<i>Ela é gata, popular
e está grávida de mim e tal</i>

194
00:10:57,141 --> 00:10:59,540
<i>mas não consigo
tirar a Rachel da cabeça.</i>

195
00:10:59,541 --> 00:11:03,431
<i>Ela me assusta no estilo
"Fixação" mas canta muito bem</i>

196
00:11:03,432 --> 00:11:06,903
<i>e é muito gostosa.
Se não ligar pra peitos.</i>

197
00:11:06,904 --> 00:11:11,359
<i>Meu corpo está um lixo.
Achei um pelo na orelha</i>

198
00:11:11,360 --> 00:11:16,167
<i>e uso Biofreeze na canela
por causa de dor.</i>

199
00:11:16,168 --> 00:11:18,941
<i>O cheiro é horrível
mas disfarço com Drakkar Noir.</i>

200
00:11:21,092 --> 00:11:23,189
<i>Ser um cara
da minha idade é difícil.</i>

201
00:11:23,190 --> 00:11:26,102
<i>Entre o Glee, futebol,
escola e ser popular,</i>

202
00:11:26,103 --> 00:11:28,953
<i>estou sobrecarregado.
Todos querem algo de mim</i>

203
00:11:28,954 --> 00:11:30,933
<i>e não tenho energia
pra fazer tudo.</i>

204
00:11:30,934 --> 00:11:34,228
<i>Não sei como gente importante
como presidentes, jornalistas</i>

205
00:11:34,229 --> 00:11:37,588
<i>e mafiosos conseguem.
Minha mãe disse que estou magro</i>

206
00:11:37,589 --> 00:11:40,116
<i>daí parei com a tarefa
mas não ajudou.</i>

207
00:11:40,117 --> 00:11:44,516
<i>Só sei que ontem
eu perdi na 2ª fase. 2ª fase!</i>

208
00:11:44,517 --> 00:11:46,810
<i>E nem tive energia
pra me importar.</i>

209
00:11:47,825 --> 00:11:49,290
Ele está babando.

210
00:11:50,981 --> 00:11:54,443
-Cara, acorda.
-Parece legal.

211
00:11:54,444 --> 00:11:57,101
Não podemos perder
pras meninas.

212
00:11:57,102 --> 00:12:00,961
Desculpe. Quando penso demais,
fechar os olhos ajuda.

213
00:12:00,962 --> 00:12:03,700
O mash-up será de
"It's My Life" e "Confessions".

214
00:12:03,701 --> 00:12:07,500
Vamos pegar latas de lixo
e fazer estilo "Poder do Ritmo".

215
00:12:07,501 --> 00:12:10,124
Puck, você ajuda mais
ficando quieto.

216
00:12:10,125 --> 00:12:13,867
Cara, o que foi?
Vai ver a enfermeira.

217
00:12:13,868 --> 00:12:17,180
Quando digo que estou com dor
de cabeça, durmo por 3 horas.

218
00:12:17,181 --> 00:12:20,129
Há dois anos
não vou à aula de matemática.

219
00:12:21,937 --> 00:12:23,764
Valeu, gente.

220
00:12:23,765 --> 00:12:25,985
Continuem o bom trabalho.

221
00:12:33,543 --> 00:12:36,975
-Meninas, precismos começar.
-Estamos nos aquecendo.

222
00:12:36,976 --> 00:12:38,874
Cadê a Quinn?

223
00:12:38,875 --> 00:12:41,949
No shopping,
comprando calças largas.

224
00:12:45,642 --> 00:12:49,143
O Sr. Schuester tem razão.
Não podemos nos acomodar.

225
00:12:49,144 --> 00:12:51,031
Relaxa.
Já escolhi as músicas.

226
00:12:51,032 --> 00:12:53,774
Vamos juntar
"Halo" e "Walking On Sunshine".

227
00:12:53,775 --> 00:12:56,255
-Foi minha ideia.
-Tanto faz.

228
00:12:56,256 --> 00:12:58,535
Podemos fazer isso dormindo.

229
00:12:58,536 --> 00:13:01,319
Acham que eles são
páreos pra nós?

230
00:13:01,320 --> 00:13:04,335
-Vamos improvisar.
-Não podemos improvisar.

231
00:13:04,336 --> 00:13:06,959
Quem é a favor
de improvisar?

232
00:13:06,960 --> 00:13:08,771
Quem é contra?

233
00:13:11,196 --> 00:13:13,182
A favor ganhou.

234
00:13:20,415 --> 00:13:24,490
-Oi. Em que posso ajudar?
-Oi, Srª Schuester.

235
00:13:24,491 --> 00:13:27,042
Sou Finn Hudson.
Estou no Glee com seu marido.

236
00:13:27,043 --> 00:13:31,805
Oi, Finn. Espere.
Você namora a Quinn Fabray?

237
00:13:31,806 --> 00:13:35,462
-Sim, por quê?
-Tem boa estrutura óssea mesmo.

238
00:13:35,463 --> 00:13:38,653
Ando cansado ultimamente.

239
00:13:38,654 --> 00:13:41,253
Posso deitar aqui pouco?

240
00:13:41,254 --> 00:13:43,853
Por que não se senta?

241
00:13:43,854 --> 00:13:47,181
Me conte um pouco
dos seus hábitos de sono.

242
00:13:47,182 --> 00:13:49,245
A que horas dorme?

243
00:13:49,246 --> 00:13:53,525
Depois do Skinemax que voltou
a passar filmes normais.

244
00:13:53,526 --> 00:13:56,118
Geralmente,
estou cansado mas...

245
00:13:56,119 --> 00:14:00,181
Não consigo mais dormir.
Parece que meu cérebro não para.

246
00:14:00,182 --> 00:14:01,996
No que pensa?

247
00:14:03,726 --> 00:14:07,638
Pode ser sincero comigo.
Há um código de silêncio aqui.

248
00:14:07,639 --> 00:14:09,610
Certo.

249
00:14:10,569 --> 00:14:12,733
Táticas de futebol.

250
00:14:12,734 --> 00:14:15,860
Meninas.
Passos de dança.

251
00:14:15,861 --> 00:14:18,917
-Meninas.
-Meninas?

252
00:14:18,918 --> 00:14:21,979
-Você namora Quinn Fabray.
-É mas...

253
00:14:25,174 --> 00:14:28,180
Acha que um cara pode
gostar de duas ao mesmo tempo?

254
00:14:28,181 --> 00:14:31,140
Não. Lembre-se
que flertar é trair.

255
00:14:31,141 --> 00:14:33,732
E a vingança de uma mulher
traída é feia.

256
00:14:33,733 --> 00:14:38,181
-Posso dormir agora?
-Quer dormir a vida toda?

257
00:14:38,182 --> 00:14:39,945
Não, mas...

258
00:14:39,946 --> 00:14:42,369
Li que precisamos
dormir mais do que bebês.

259
00:14:42,370 --> 00:14:45,164
No colegial, era a capitã
das líderes de torcida,

260
00:14:45,165 --> 00:14:48,251
tinha ótimas notas,
cultivava minha popularidade

261
00:14:48,252 --> 00:14:52,018
e mantive uma relação amorosa
com o rapaz que é meu marido.

262
00:14:55,353 --> 00:14:57,460
Nem sei como consegui.

263
00:14:57,461 --> 00:15:00,946
Espere um pouco.
Sei, sim.

264
00:15:03,118 --> 00:15:04,791
Pseudoefedrina.

265
00:15:04,792 --> 00:15:07,547
Tem em descongestionantes
pra não deixar sonolento.

266
00:15:07,548 --> 00:15:10,372
É tipo... Uma vitamina.

267
00:15:10,373 --> 00:15:13,535
Tomava dois desses
toda manhã

268
00:15:13,536 --> 00:15:16,011
e ficava ligadona
o dia todo.

269
00:15:16,012 --> 00:15:19,377
-É seguro.
-Ficam no balcão.

270
00:15:19,378 --> 00:15:22,772
Perto do chocolate.
Sou enfermeira da escola.

271
00:15:22,773 --> 00:15:25,378
Sei o que estou fazendo.

272
00:15:31,630 --> 00:15:34,852
Beleza, gente?
Que dia lindo.

273
00:15:34,853 --> 00:15:37,780
Vamos ensaiar logo.
Estou animado.

274
00:15:37,781 --> 00:15:41,108
Levanta, gente!
Vamos arrasar.

275
00:15:41,109 --> 00:15:44,092
Sua alma foi levada
por aliens cafeinados?

276
00:15:44,093 --> 00:15:48,253
Fui na enfermaria, tomei
uma vitamina e estou ótimo.

277
00:15:48,254 --> 00:15:53,099
Vamos ensaiar e depois construir
uma casa como voluntários.

278
00:15:53,100 --> 00:15:55,596
-Que vitamina?
-Vitamina C?

279
00:15:55,597 --> 00:15:58,523
A Vogue disse que aumenta
a energia e melhora a pele.

280
00:15:58,524 --> 00:16:01,689
Vitamina D
e peguei pra vocês.

281
00:16:07,289 --> 00:16:10,913
<i>Essa música não é
para quem está magoado</i>

282
00:16:14,051 --> 00:16:18,153
<i>Sem oração silenciosa
para quem perdeu a fé</i>

283
00:16:21,314 --> 00:16:24,595
<i>Não vou ser
só mais na multidão</i>

284
00:16:24,596 --> 00:16:28,792
<i>Vão ouvir minha voz
quando gritar bem alto</i>

285
00:16:29,818 --> 00:16:32,401
<i>É minha vida</i>

286
00:16:32,402 --> 00:16:34,738
<i>É agora ou nunca</i>

287
00:16:34,739 --> 00:16:38,441
<i>Não vou viver pra sempre</i>

288
00:16:38,442 --> 00:16:43,097
<i>Só quero viver
enquanto estou vivo</i>

289
00:16:43,098 --> 00:16:46,535
<i>É minha vida</i>

290
00:16:47,762 --> 00:16:50,113
<i>Essas são minhas confissões</i>

291
00:16:50,114 --> 00:16:52,658
<i>Quando achei que pudia
dizer tudo que posso</i>

292
00:16:52,659 --> 00:16:55,726
<i>Minha amante
disse que estava grávida</i>

293
00:16:55,727 --> 00:16:57,521
<i>Essas são minhas confissões</i>

294
00:16:57,522 --> 00:17:00,873
<i>Já que é pra falar,
vou falar tudo</i>

295
00:17:00,874 --> 00:17:04,448
<i>Quase chorei
quando recebi aquela ligação</i>

296
00:17:04,449 --> 00:17:08,267
<i>Estou tão perdido
Não sei o que fazer</i>

297
00:17:08,268 --> 00:17:11,289
<i>A não ser
dar a parte dois da...</i>

298
00:17:11,290 --> 00:17:14,233
<i>É melhor se preparar
Quando te chamarem</i>

299
00:17:14,234 --> 00:17:16,673
<i>Não se curve, nem ceda</i>

300
00:17:16,674 --> 00:17:18,777
<i>Não volte atrás</i>

301
00:17:18,778 --> 00:17:21,216
<i>Essas são minhas confissões</i>

302
00:17:21,217 --> 00:17:24,186
<i>É agora ou nunca</i>

303
00:17:24,187 --> 00:17:28,345
<i>-Não vou viver pra sempre
-Essas são minhas confissões</i>

304
00:17:28,346 --> 00:17:32,719
<i>Só quero viver
enquanto estou vivo</i>

305
00:17:33,930 --> 00:17:35,889
<i>É minha vida</i>

306
00:17:35,890 --> 00:17:38,489
<i>Quando achei que pudia
dizer tudo que posso</i>

307
00:17:38,490 --> 00:17:41,553
<i>Minha amante
disse que estava grávida</i>

308
00:17:41,554 --> 00:17:43,145
<i>Essas são minhas confissões</i>

309
00:17:43,146 --> 00:17:47,383
<i>Só quero viver
enquanto estou vivo</i>

310
00:17:47,384 --> 00:17:50,374
<i>É a minha vida</i>

311
00:17:55,646 --> 00:17:59,443
Demais, meninos!
Não sabia que eram bons assim.

312
00:17:59,444 --> 00:18:02,244
Parece que tomaram algo.

313
00:18:02,245 --> 00:18:05,628
Meninas, terão que arrasar
amanhã senão...

314
00:18:05,629 --> 00:18:08,794
Temos a música de abertura
das seletivas!

315
00:18:13,765 --> 00:18:15,363
Isso aí!

316
00:18:27,249 --> 00:18:29,419
Não tenho te visto
nos ensaios do Glee.

317
00:18:29,420 --> 00:18:31,964
Não sou a super mulher.

318
00:18:31,965 --> 00:18:34,532
Sei que o Glee
é sua vida inteira.

319
00:18:34,533 --> 00:18:37,145
Mas tenho as Cheerios.
Estou na fila de honra.

320
00:18:37,146 --> 00:18:40,396
-Tenho amigos.
-Não precisa ter vergonha.

321
00:18:40,397 --> 00:18:43,089
Ninguém no Glee
vai te julgar.

322
00:18:46,325 --> 00:18:50,236
Sei que todos esperam
que sejamos inimigas mas...

323
00:18:50,237 --> 00:18:53,495
-Não te odeio.
-Por que não?

324
00:18:53,496 --> 00:18:56,019
Tenho sido
horrível com você.

325
00:18:56,020 --> 00:18:58,964
Isso foi antes de saber
como é ser eu.

326
00:18:58,965 --> 00:19:00,883
Uma intrusa.

327
00:19:00,884 --> 00:19:05,644
Mais gente descobrirá, precisará
de amigos que te entendam.

328
00:19:05,645 --> 00:19:07,651
Como pode entender
o que passo?

329
00:19:07,652 --> 00:19:10,519
Acha que não falam
de mim nas cantinas

330
00:19:10,520 --> 00:19:13,308
ou fazem desenhos meus
pornográficos no banheiro?

331
00:19:13,309 --> 00:19:16,555
Na verdade, fui eu.

332
00:19:16,556 --> 00:19:21,574
Não concordo com sua escolha
mas você precisará do Glee.

333
00:19:21,575 --> 00:19:25,463
Aproveite os seus sete meses
de juventude.

334
00:19:25,464 --> 00:19:30,270
Logo esse uniforme não servirá
e seremos tudo que terá.

335
00:19:30,271 --> 00:19:33,958
Volte para os ensaios.

336
00:19:33,959 --> 00:19:36,038
Meninos contra meninas
é divertido

337
00:19:36,039 --> 00:19:38,302
e sua voz será
necessária agora.

338
00:19:38,303 --> 00:19:40,310
Você canta
muito bem, Quinn.

339
00:19:40,311 --> 00:19:43,963
Às vezes desafina mas por
não tenho meus anos de treino.

340
00:19:45,206 --> 00:19:48,342
Se fosse ao contrário,
eu te torturaria.

341
00:19:48,343 --> 00:19:50,260
Eu sei.

342
00:20:01,605 --> 00:20:03,000
Olá, é a Terri.

343
00:20:03,001 --> 00:20:05,500
Oi, Terri.
Quem fala é Howard Bamboo.

344
00:20:05,501 --> 00:20:08,643
Eu sei, Howard.

345
00:20:08,644 --> 00:20:11,000
Sabe que estou fazendo bico
de enfermeira?

346
00:20:11,001 --> 00:20:12,900
-Bem, preciso de um favor.
-Certo.

347
00:20:12,901 --> 00:20:16,200
Vá à famácia e me traga
caixas de descongestionante.

348
00:20:16,201 --> 00:20:18,700
O meu está acabando
e quero todos do McKinley

349
00:20:18,701 --> 00:20:22,000
-felizes e saudáveis.
-Quantas caixas?

350
00:20:23,992 --> 00:20:25,100
36.

351
00:20:32,834 --> 00:20:36,570
-Oi, Terri.
-Oi, Ken. Como vai?

352
00:20:41,000 --> 00:20:42,700
Podemos conversar
francamente?

353
00:20:44,500 --> 00:20:46,000
Escuta...

354
00:20:48,047 --> 00:20:49,100
temos um problema.

355
00:20:49,101 --> 00:20:51,676
Acho que minha namorada
está apaixonada por seu marido.

356
00:20:51,677 --> 00:20:54,100
E acho que ele também.

357
00:20:54,101 --> 00:20:56,600
-Há quanto tempo?
-Não sei. Há alguns meses.

358
00:20:56,601 --> 00:20:59,400
Sempre os vejo juntos
conversando, dando risada...

359
00:20:59,401 --> 00:21:00,900
Tudo o que não faz comigo.

360
00:21:00,901 --> 00:21:02,700
Sabia que algo
estava contecendo.

361
00:21:02,701 --> 00:21:05,700
Ela não parava de olhá-lo
nessa palhaçada de Acafella.

362
00:21:06,463 --> 00:21:09,350
Will mencionou algo
para você?

363
00:21:09,351 --> 00:21:12,200
Ele é muito esperto para isso.
Bem pouco, mas ainda assim.

364
00:21:13,003 --> 00:21:15,300
Ken, serei sincera
com você.

365
00:21:15,301 --> 00:21:18,806
Só aceitei o emprego
para ficar de olho nele.

366
00:21:18,807 --> 00:21:21,900
Temos que acabar com isto
para eu poder sair daqui.

367
00:21:21,901 --> 00:21:24,900
Não nasci pra trabalhar
5 vezes por semana.

368
00:21:24,901 --> 00:21:29,700
Andei pensando que se começarmos
a nos encontrar

369
00:21:29,701 --> 00:21:31,400
pode ser que isso os pare.

370
00:21:32,821 --> 00:21:34,500
Ainda estão
fazendo sexo?

371
00:21:34,501 --> 00:21:37,500
Pois quando param,
é porque algo está acontecendo.

372
00:21:38,600 --> 00:21:41,200
Bem, ainda não transamos.

373
00:21:41,201 --> 00:21:43,200
Ela não gosta de ser tocada...

374
00:21:44,564 --> 00:21:46,132
Por mim.

375
00:21:48,101 --> 00:21:49,900
Deus, eu a amo tanto.

376
00:21:54,300 --> 00:21:55,300
Certo.

377
00:21:56,000 --> 00:21:57,100
Tudo bem.

378
00:21:59,500 --> 00:22:00,700
Calma, calma.

379
00:22:01,600 --> 00:22:02,800
Olhe para nós.

380
00:22:03,500 --> 00:22:06,500
Você grávida
e eu com psoríase

381
00:22:06,501 --> 00:22:08,200
e um testículo
que não desceu.

382
00:22:08,201 --> 00:22:10,999
Não sei de quem
sentir mais pena.

383
00:22:11,000 --> 00:22:12,200
Certo, já chega.

384
00:22:12,201 --> 00:22:14,300
Precisa parar de agir
feito criança.

385
00:22:14,301 --> 00:22:17,000
Não posso arrumar isso
se não virar homem.

386
00:22:17,001 --> 00:22:18,300
Certo. Me desculpe.

387
00:22:21,100 --> 00:22:22,500
Eis o que faremos.

388
00:22:23,200 --> 00:22:27,906
Irá direto à loja mais próxima
para comprar um anel de noivado.

389
00:22:27,907 --> 00:22:29,407
Depois se ajoelhará

390
00:22:30,448 --> 00:22:33,616
e vai pedir àquela vadia
de olhos grandes em casamento.

391
00:22:33,617 --> 00:22:35,925
Não, não consigo.

392
00:22:35,926 --> 00:22:38,947
E se ela disser não?
Isso me mataria.

393
00:22:43,056 --> 00:22:44,572
Tome 2 desses

394
00:22:45,751 --> 00:22:47,612
e nada poderá
te impedir.

395
00:22:50,867 --> 00:22:53,107
-Eu avisei.
-Nós sabemos.

396
00:22:53,108 --> 00:22:55,307
Vem nos repreendendo
por quase uma hora.

397
00:22:56,207 --> 00:22:57,607
Foram tão bons assim?

398
00:22:57,608 --> 00:23:00,007
São, Quinn.
Não tinha problema em arranjar,

399
00:23:00,008 --> 00:23:02,517
coreografar e dirigir
este número sem pressão.

400
00:23:02,518 --> 00:23:05,407
Os subestimamos. O número deles
irá para o municipal,

401
00:23:05,408 --> 00:23:07,507
e de novo
serei humilhada.

402
00:23:07,508 --> 00:23:09,716
Como saberíamos
que eles eram tão bons?

403
00:23:09,717 --> 00:23:12,407
-Eles nunca foram bons.
-Como fizeram isso?

404
00:23:12,408 --> 00:23:14,407
A pergunta certa é,
"O que tomaram?"

405
00:23:15,807 --> 00:23:17,407
Mesmo estando
no grupo deles,

406
00:23:17,408 --> 00:23:19,107
minha lealdade
ainda é a vocês.

407
00:23:19,108 --> 00:23:21,407
Rejeitaram minha ideia
de fazer rastafaris

408
00:23:21,408 --> 00:23:24,607
e minhas decisões artísticas
foram consideradas caras

409
00:23:24,608 --> 00:23:27,007
por envolver vários tipos
de penas exóticas.

410
00:23:28,907 --> 00:23:30,207
Todos tomamos algo.

411
00:23:36,485 --> 00:23:38,567
A peça saiu direitinha.

412
00:23:39,221 --> 00:23:41,967
Sr. Schue, pus os papéis
de Bariloche na sua mesa.

413
00:23:41,968 --> 00:23:43,667
Mas é pra daqui 2 semanas.

414
00:23:43,668 --> 00:23:45,367
Beleza.
Eu tô na área.

415
00:23:45,368 --> 00:23:48,667
-Trapaceiro.
-Não sei do que está falando.

416
00:23:48,668 --> 00:23:50,767
Tomou melhoradores
antes do mash-up.

417
00:23:50,768 --> 00:23:52,165
Kurt me disse.

418
00:23:52,166 --> 00:23:55,267
Isto é deplorável, desprezível
e jogar sujo.

419
00:23:55,268 --> 00:23:56,767
E trapaça.
E se interessar,

420
00:23:56,768 --> 00:23:58,168
vou te chamar de F-Rod.

421
00:23:58,169 --> 00:24:00,367
Espera ai.
Não tenho nada de A-Rod, tá?

422
00:24:00,368 --> 00:24:03,167
Nunca tomei esteroides.
Fazem o seu negócio cair.

423
00:24:03,168 --> 00:24:05,317
Rachel, não sabe
como é para mim,

424
00:24:05,318 --> 00:24:06,967
a pressão que estou sofrendo.

425
00:24:06,968 --> 00:24:09,367
Todos sofremos,
mas sabe como lido com ela?

426
00:24:09,368 --> 00:24:12,367
De forma natural, com uma
dieta rigorosa e exercícios.

427
00:24:15,667 --> 00:24:17,667
<i>Acordo às 6 todos os dias.</i>

428
00:24:18,467 --> 00:24:21,467
<i>Tomo minha vitamina
com bananas e óleo de linho,</i>

429
00:24:21,468 --> 00:24:23,467
<i>às 6:10
vou para o elíptico.</i>

430
00:24:24,467 --> 00:24:26,466
<i>Sabe como me motivo?</i>

431
00:24:26,467 --> 00:24:29,567
<i>Com nada artificial.
Traço um objetivo</i>

432
00:24:29,568 --> 00:24:31,367
<i>e não descanso
até alcançá-lo.</i>

433
00:24:32,065 --> 00:24:33,567
Bem, esta é
pressão pessoal.

434
00:24:33,568 --> 00:24:35,569
Se não atingi-lo,
é a única a perder.

435
00:24:35,570 --> 00:24:38,167
Tenho que ser quarterback,
cantor, e lidar com

436
00:24:38,168 --> 00:24:40,911
uma namorada grávida
que grita comigo por sorvete,

437
00:24:40,912 --> 00:24:43,197
então talvez
eu nos tenha ajudado,

438
00:24:43,198 --> 00:24:46,467
mas foi por estar cansado
de dar duro e perder.

439
00:24:46,468 --> 00:24:48,467
Mas vencer trapaceando
não é vencer.

440
00:24:48,468 --> 00:24:50,367
Não diga isso.
Só está brava

441
00:24:50,368 --> 00:24:52,667
porque sabe
que não pode competir conosco.

442
00:24:52,668 --> 00:24:54,467
Estou ofendida
com esta acusação.

443
00:24:54,468 --> 00:24:57,867
Não nos apresentamos ainda,
mas nosso mash-up é espetacular.

444
00:24:57,868 --> 00:24:59,367
Mas não será
o suficiente.

445
00:24:59,368 --> 00:25:02,116
Vamos vencer.
E você perder. Aceite.

446
00:25:07,937 --> 00:25:09,767
Todas tomem uma dose.

447
00:25:09,768 --> 00:25:12,367
Exceto a Quinn.
Tomará ácido fólico.

448
00:25:12,368 --> 00:25:13,767
Mamãe.

449
00:25:13,768 --> 00:25:15,767
É bom para o bebê.

450
00:25:18,048 --> 00:25:20,367
Anda, Howard.
Temos pacientes esperando.

451
00:25:23,285 --> 00:25:25,267
Tem certeza
que devemos fazer isto?

452
00:25:25,954 --> 00:25:28,166
Não precisa de receita.
É seguro.

453
00:25:28,167 --> 00:25:30,567
Confie em mim.
Sou enfermeira.

454
00:25:30,568 --> 00:25:32,267
É bom para você.

455
00:25:45,967 --> 00:25:46,967
O que o Ken tem?

456
00:25:46,968 --> 00:25:48,867
Ele não está
com uma cor saudável?

457
00:25:48,868 --> 00:25:50,868
O coloquei em um regime
de vitaminas.

458
00:25:50,869 --> 00:25:54,166
É seguro? Não é uma enfermeira
de verdade, Terri.

459
00:25:54,167 --> 00:25:56,167
Não critique
meu trabalho, Will.

460
00:25:56,168 --> 00:25:58,167
Não agora que
estou me virando.

461
00:26:04,767 --> 00:26:07,267
Isso não é legal?
Quando foi a última vez

462
00:26:07,268 --> 00:26:09,667
que almoçamos juntos
em um dia da trabalho?

463
00:26:10,467 --> 00:26:12,866
Querido, tem um pouco
de mostarda...

464
00:26:12,867 --> 00:26:13,967
Só vou...

465
00:26:15,167 --> 00:26:16,967
Jesus, Terri.

466
00:26:17,967 --> 00:26:19,367
É meu local de trabalho.

467
00:26:19,368 --> 00:26:23,167
É que meus hormônios
enlouqueceram por você.

468
00:26:23,168 --> 00:26:28,207
Olha, você estar aqui
não é bom pro nosso casamento.

469
00:26:28,208 --> 00:26:31,230
Ficarmos juntos
não é bom pro nosso casamento?

470
00:26:31,231 --> 00:26:34,183
Não o tempo todo.
Não ficamos longe.

471
00:26:34,184 --> 00:26:37,710
Voltávamos pra casa à noite
e falávamos do nosso dia.

472
00:26:37,711 --> 00:26:40,004
Agora não temos nada
pra conversar.

473
00:26:41,474 --> 00:26:43,805
Tinha muita formiga
na calçada hoje.

474
00:26:47,911 --> 00:26:50,316
Não está
mais na época disso.

475
00:26:52,695 --> 00:26:56,102
Isso nos força a expandir
horizontes intelectuais.

476
00:26:56,103 --> 00:26:58,686
-Aonde vai?
-Ao banheiro.

477
00:26:58,687 --> 00:27:00,390
-Vou junto.
-Não!

478
00:27:00,391 --> 00:27:04,387
Eu te amo
mas preciso do meu espaço.

479
00:27:14,448 --> 00:27:17,772
-Sua chance, Ken.
-Aqui, agora?

480
00:27:20,867 --> 00:27:22,563
-Oi, Emma.
-Oi, Ken.

481
00:27:23,598 --> 00:27:25,466
O que está fazendo?

482
00:27:25,467 --> 00:27:28,778
Nosso namoro não é perfeito.
Você não anda de carro comigo,

483
00:27:28,779 --> 00:27:31,717
não posso te tocar acima
do pulso. Você chorou 1 hora

484
00:27:31,718 --> 00:27:34,606
quando meu cotovelo
tocou sem querer no seu peito

485
00:27:34,607 --> 00:27:38,772
mas penso em você o dia todo.
Beijo sua foto antes de dormir.

486
00:27:40,831 --> 00:27:43,325
Meu Deus do céu.
Isso não está acontecendo.

487
00:27:43,326 --> 00:27:45,318
-É um sonho.
-Emma Pillsbury,

488
00:27:45,319 --> 00:27:47,741
-não é um anel de noivado.
-Graças a Deus.

489
00:27:47,742 --> 00:27:50,681
Quer dizer, é sim, mas vai além.
É uma promessa.

490
00:27:50,682 --> 00:27:54,366
Emma, sei que você tem
esse lance de ser limpa.

491
00:27:54,367 --> 00:27:58,430
Não prometo pegar minha cueca
nem enxugar o banheiro.

492
00:27:58,431 --> 00:28:02,117
Mas prometo limpar
sua vida da tristeza

493
00:28:02,118 --> 00:28:06,699
e da solidão e de outras
escuridões que apareçam.

494
00:28:10,050 --> 00:28:14,005
É zircônia cúbica.
Sei que gostou de platina.

495
00:28:14,006 --> 00:28:18,005
Emma Pillsbury, Eminem...

496
00:28:18,006 --> 00:28:21,274
Quer se casar comigo?

497
00:28:25,813 --> 00:28:28,940
Obrigada. É um prazer.
Os meninos escolheram músicas

498
00:28:28,941 --> 00:28:32,612
que visam a vida irresponsável
e sexual de hoje,

499
00:28:32,613 --> 00:28:35,708
escolhemos músicas
que fala a toda nação

500
00:28:35,709 --> 00:28:39,349
nessa época de crise
econômica e social

501
00:28:39,350 --> 00:28:42,637
pois os EUA precisa agora
de luz do sol e otimismo.

502
00:28:42,638 --> 00:28:44,794
E anjos também.

503
00:28:48,749 --> 00:28:49,962
Certo.

504
00:29:01,085 --> 00:29:03,924
<i>Lembra das paredes
que construi?</i>

505
00:29:03,925 --> 00:29:06,581
<i>Querido, elas estão caindo</i>

506
00:29:06,582 --> 00:29:08,901
<i>Elas nem tentaram resistir</i>

507
00:29:08,902 --> 00:29:11,300
<i>Nem disseram nada</i>

508
00:29:11,301 --> 00:29:13,580
<i>Parece que fui acordada</i>

509
00:29:13,581 --> 00:29:16,132
<i>Cada regra que te fiz quebrar</i>

510
00:29:16,133 --> 00:29:18,500
<i>É o risco
que estou correndo</i>

511
00:29:18,501 --> 00:29:21,196
<i>Nunca vou te silenciar</i>

512
00:29:21,197 --> 00:29:23,532
<i>Pra onde olho agora</i>

513
00:29:23,533 --> 00:29:26,148
<i>Estou cercada pelo seu abraço</i>

514
00:29:26,149 --> 00:29:28,701
<i>Querido,
posso sentir sua aura</i>

515
00:29:28,702 --> 00:29:31,417
<i>-E é tão bom
-Posso sentir sua aura</i>

516
00:29:31,418 --> 00:29:33,863
<i>-Aura
-Posso ver sua aura</i>

517
00:29:38,502 --> 00:29:40,451
<i>E é tão bom</i>

518
00:29:40,452 --> 00:29:42,793
<i>Antes eu achava
que talvez você me amasse</i>

519
00:29:42,794 --> 00:29:45,126
<i>Agora tenho certeza</i>

520
00:29:48,387 --> 00:29:51,129
<i>E mal posso esperar
pelo dia</i>

521
00:29:51,130 --> 00:29:54,368
<i>Em que você baterá
na minha porta</i>

522
00:29:54,369 --> 00:29:56,159
<i>Agora, agora</i>

523
00:29:56,160 --> 00:29:58,839
<i>Estou andando
na luz do sol</i>

524
00:30:00,377 --> 00:30:02,941
<i>Estou andando
na luz do sol</i>

525
00:30:04,865 --> 00:30:06,759
<i>E é tão bom</i>

526
00:30:06,760 --> 00:30:09,639
<i>-Aura
-Isso aí</i>

527
00:30:10,903 --> 00:30:14,613
<i>Posso sentir sua aura
Posso ver sua aura</i>

528
00:30:15,466 --> 00:30:18,197
<i>-Posso sentir sua aura
-Aura</i>

529
00:30:19,568 --> 00:30:22,584
<i>-Posso sentir sua aura
-Aura</i>

530
00:30:22,585 --> 00:30:26,093
<i>Posso ver sua aura
Aura</i>

531
00:30:33,628 --> 00:30:37,672
Meninas, nem sei o que dizer.
Foi muito bom!

532
00:30:37,673 --> 00:30:41,359
Não sei o que fizeram mas seja
lá o que foi, continuem!

533
00:30:41,360 --> 00:30:44,612
Nossa juiz especial
terá muito trabalho.

534
00:30:46,796 --> 00:30:49,989
Muito bom, meninas.
Isso aí.

535
00:30:55,764 --> 00:30:57,109
Emma...

536
00:30:58,104 --> 00:31:00,605
-Vamos dar uma volta?
-Sim.

537
00:31:02,818 --> 00:31:06,244
-Acho que... deu certo.
-Pois é.

538
00:31:06,245 --> 00:31:09,078
Gerar um senso de competição
limpa e saudável

539
00:31:09,079 --> 00:31:12,427
os motivou bastante.

540
00:31:12,428 --> 00:31:16,401
Você foi cúmplice.
Tivemos a ideia juntos.

541
00:31:17,552 --> 00:31:19,081
Então...

542
00:31:20,636 --> 00:31:23,003
É verdade que o Ken
te pediu em casamento?

543
00:31:23,004 --> 00:31:26,282
É verdade, sim.

544
00:31:28,612 --> 00:31:30,147
O que vai fazer?

545
00:31:30,148 --> 00:31:32,393
Sei lá.

546
00:31:33,428 --> 00:31:37,968
Você... Você tem
outra opção pra mim?

547
00:31:42,385 --> 00:31:44,799
Isso é motivo
para se casar com alguém?

548
00:31:44,800 --> 00:31:47,790
Não perguntei isso.

549
00:32:01,302 --> 00:32:02,655
Emma.

550
00:32:03,264 --> 00:32:04,694
Terri.

551
00:32:05,689 --> 00:32:08,168
Como vai? Em que posso...

552
00:32:08,169 --> 00:32:12,802
Em que posso ajudá-la?

553
00:32:12,803 --> 00:32:14,536
Quero ir direto ao ponto.

554
00:32:14,537 --> 00:32:18,934
Só quero deixar claro coisas
estranhas desde que vim pra cá.

555
00:32:20,837 --> 00:32:24,323
Isso é... muita gentileza.
Por que não se...

556
00:32:24,324 --> 00:32:27,720
Você não tem chance
com meu marido. Fui clara?

557
00:32:27,721 --> 00:32:30,807
Deve achar que há
competição entre nós.

558
00:32:30,808 --> 00:32:34,086
Mas é como achar que um prego
pode competir com um martelo.

559
00:32:36,965 --> 00:32:39,587
Terri, o Will é
um homem bom.

560
00:32:39,588 --> 00:32:42,748
Ele é gentil e generoso.

561
00:32:44,088 --> 00:32:46,828
E merece alguém
melhor do que você.

562
00:32:46,829 --> 00:32:49,733
Emma, o Will
é meu marido.

563
00:32:51,268 --> 00:32:55,207
Olhe para você.
Tão superior por ser gentil

564
00:32:55,208 --> 00:33:00,021
com um homem que vê 1 ou 2
horas por dia. Tão inocente.

565
00:33:01,848 --> 00:33:05,155
Tão inocente que roubaria
um homem de uma mulher grávida.

566
00:33:07,693 --> 00:33:09,738
Faça um favor
pra si mesma, querida.

567
00:33:09,739 --> 00:33:13,826
Se case com Ken Tanaka.
Claro que ele é um tapado.

568
00:33:13,827 --> 00:33:16,755
As várias nacionalidades
dele trará a seus filhos

569
00:33:16,756 --> 00:33:21,136
inúmeras doenças genéticas
mas ele é gentil e generoso.

570
00:33:22,596 --> 00:33:24,208
E ele está disponível.

571
00:33:40,111 --> 00:33:43,130
Srª Schuester,
preciso falar com você

572
00:33:43,131 --> 00:33:46,114
-sobre o bebê.
-Está tudo bem?

573
00:33:46,115 --> 00:33:49,490
-Não vai tê-lo agora, né?
-O quê? Não!

574
00:33:49,491 --> 00:33:51,407
Você não é enfermeira?

575
00:33:55,692 --> 00:33:57,842
Andei pensando
na sua oferta.

576
00:33:57,843 --> 00:34:01,105
-Ah é?
-Gosto da minha vida.

577
00:34:01,106 --> 00:34:04,312
Gosto de ser líder
de torcida

578
00:34:04,313 --> 00:34:07,377
e nem acredito
que direi isso

579
00:34:07,378 --> 00:34:10,273
mas gosto muito
de estar no Glee.

580
00:34:10,274 --> 00:34:14,862
Tenho tudo isso na vida
e já me parece ser demais.

581
00:34:17,019 --> 00:34:19,696
Não posso criar um bebê.

582
00:34:23,734 --> 00:34:26,801
Nem sei como vocês aguentam
hoje em dia.

583
00:34:26,802 --> 00:34:30,145
Na sua idade,
as coisas não eram assim.

584
00:34:30,146 --> 00:34:33,328
Nem havia tantos
canais de TV também.

585
00:34:33,329 --> 00:34:35,898
O Finn aceita isso?

586
00:34:35,899 --> 00:34:38,992
Não quero drama de papai
quando me entregá-lo.

587
00:34:38,993 --> 00:34:41,489
É por ele que estou
fazendo isso.

588
00:34:41,490 --> 00:34:46,389
Ele é tão bom e internaliza
toda essa pressão.

589
00:34:46,390 --> 00:34:48,536
Ele vai ter um infarto.

590
00:34:48,537 --> 00:34:53,169
Não quero que o Sr. Schuester
saiba disso.

591
00:34:53,170 --> 00:34:57,455
-Não quero magoá-lo também.
-Seu segredo está seguro.

592
00:34:57,456 --> 00:35:01,327
-Tenho muito mais a perder.
-Mais uma coisa.

593
00:35:01,328 --> 00:35:05,848
Sabe as vitaminas
que me deu pro bebê?

594
00:35:05,849 --> 00:35:08,529
Eu agradeço muito

595
00:35:08,530 --> 00:35:11,853
mas tenho vários remédios

596
00:35:11,854 --> 00:35:14,529
e roupas de grávida
pra comprar.

597
00:35:14,530 --> 00:35:17,696
-Quer dinheiro meu?
-Será seu filho.

598
00:35:17,697 --> 00:35:21,744
Vou pagar as contas por 18 anos.
Você dá conta de 9 meses.

599
00:35:21,745 --> 00:35:24,080
Essa é a decisão
certa, Quinn.

600
00:35:24,081 --> 00:35:26,213
É o melhor para todos.

601
00:35:42,316 --> 00:35:43,641
Oi.

602
00:35:47,859 --> 00:35:49,121
Oi.

603
00:35:50,475 --> 00:35:53,715
Não posso ficar muito aqui
por causa dos germes.

604
00:35:53,716 --> 00:35:56,032
E por causa do odor.

605
00:35:58,276 --> 00:36:00,059
Mas tenho uma pergunta.

606
00:36:00,060 --> 00:36:02,232
Qualquer coisa
pra você, Emma.

607
00:36:03,972 --> 00:36:06,825
O que você...

608
00:36:06,826 --> 00:36:10,875
O que quis dizer
com se casar exatamente?

609
00:36:10,876 --> 00:36:14,585
Porque quero manter
meu sobrenome

610
00:36:14,586 --> 00:36:18,912
e quero continuar a morar
em partes diferentes da cidade.

611
00:36:19,647 --> 00:36:24,082
E seria melhor não nos vermos
depois da escola.

612
00:36:24,083 --> 00:36:27,713
-Claro.
-Não quero cerimônia grande.

613
00:36:27,714 --> 00:36:30,266
Numa igreja com pessoas.

614
00:36:30,267 --> 00:36:33,668
Não convide
nem conte a ninguém.

615
00:36:33,669 --> 00:36:36,609
Será um casamento segredo.

616
00:36:36,610 --> 00:36:39,543
É melhor do que esperava.

617
00:36:41,399 --> 00:36:43,400
Você é um homem
muito bom, Ken,

618
00:36:45,842 --> 00:36:48,962
e não quero passar
o resto da vida sozinha

619
00:36:48,963 --> 00:36:52,096
e sei que você também não.

620
00:36:56,065 --> 00:36:57,760
Então...

621
00:36:58,792 --> 00:37:00,565
Isso é um sim?

622
00:37:06,856 --> 00:37:11,583
E aí, A-Rach? Adorei o mash-up.
Tinha tanta energia.

623
00:37:11,584 --> 00:37:14,399
Aprendemos com jogadores
de beisebol.

624
00:37:14,400 --> 00:37:18,815
Não é trapaça se todos fazem.
Só entramos no jogo.

625
00:37:18,816 --> 00:37:20,772
Acha isso mesmo?

626
00:37:22,347 --> 00:37:23,895
Não.

627
00:37:23,896 --> 00:37:26,734
Me sinto péssima.
Mesmo ganhando,

628
00:37:26,735 --> 00:37:30,606
-não ficarei satisfeita.
-Nem me lembro da apresentação.

629
00:37:30,607 --> 00:37:32,924
O que devemos fazer?

630
00:37:33,959 --> 00:37:38,421
O único jeito de consertar
é cancelar a competição.

631
00:37:38,422 --> 00:37:42,742
Assumir o erro
e sair as duas equipes.

632
00:37:42,743 --> 00:37:46,436
-Ninguém ganha.
-Legal.

633
00:37:49,270 --> 00:37:51,694
Desculpa pelo que disse
outro dia.

634
00:37:51,695 --> 00:37:55,726
-Te chamar de vil e deplorável.
-Tudo bem.

635
00:37:55,727 --> 00:38:00,403
-Não sei o que significam.
-Eu queria dizer...

636
00:38:00,404 --> 00:38:03,876
Acho que fiquei
competitiva também.

637
00:38:03,877 --> 00:38:07,964
Meus objetivos são egoístas.
É hora de

638
00:38:07,965 --> 00:38:11,818
parar de competir contra todos
e competir com eles.

639
00:38:20,152 --> 00:38:24,531
O que você tem na cabeça?
Deus drogas aos meus alunos?

640
00:38:24,532 --> 00:38:29,234
Como disse, não precisam
de receita e se não desse a eles,

641
00:38:29,235 --> 00:38:33,898
-conseguiriam sozinhos.
-Não! Eles são bons!

642
00:38:33,899 --> 00:38:37,298
-Não aconteceu nada de ruim.
-Howard Bamboo foi preso.

643
00:38:40,456 --> 00:38:42,723
-Só isso.
-Espere. O quê?

644
00:38:42,724 --> 00:38:45,331
Pseudoefedrina
é um ingrediente

645
00:38:45,332 --> 00:38:47,499
na produção
de metanfetaminas.

646
00:38:47,500 --> 00:38:51,386
Howard foi preso pelo FBI,
suspeito de fazer drogas.

647
00:38:51,387 --> 00:38:53,737
Não falei pra ele pegar
de um lugar só.

648
00:38:53,738 --> 00:38:55,531
Chega, Terri!

649
00:38:55,532 --> 00:38:58,963
Como vamos criar um bebê
se não confio em você

650
00:38:58,964 --> 00:39:01,354
cuidando de adolescentes?

651
00:39:01,355 --> 00:39:04,882
-Não pensa nas consequências.
-Só queria te ajudar, Will.

652
00:39:04,883 --> 00:39:06,581
Não tente!

653
00:39:06,582 --> 00:39:10,240
Toda vez que acendo
uma fogueira na minha vida,

654
00:39:10,241 --> 00:39:13,879
você acha um jeito
de pôr fogo na floresta toda.

655
00:39:17,673 --> 00:39:20,600
Não confio em você,
Srª Schuester.

656
00:39:20,601 --> 00:39:25,289
-Terá que pedir demissão.
-Tudo bem.

657
00:39:25,290 --> 00:39:27,477
Estava trabalhando
demais mesmo.

658
00:39:30,496 --> 00:39:35,044
Calma aí, Schue. Também
não confio mais em você.

659
00:39:35,045 --> 00:39:37,327
Eu nem sabia
que isso estava acontecendo.

660
00:39:37,328 --> 00:39:41,743
Exatamente. Eles se apoiam
em você para criar a cultura.

661
00:39:41,744 --> 00:39:45,775
E você, com sua obsessão
em ganhar e competição,

662
00:39:45,776 --> 00:39:48,487
gerou um ambiente inseguro.

663
00:39:48,488 --> 00:39:52,111
Haverá outra pessoa
para co-liderar o Glee.

664
00:39:52,112 --> 00:39:56,758
Alguém com experiência em
responsabilidade e excelência.

665
00:39:59,860 --> 00:40:01,871
Sentimos muito, Sr. Schue.

666
00:40:01,872 --> 00:40:04,246
Não queríamos causar problema.

667
00:40:04,247 --> 00:40:07,790
Estou muito
decepcionado com vocês.

668
00:40:07,791 --> 00:40:12,760
Glee visa o que está no coração
não o que está nas veias.

669
00:40:12,761 --> 00:40:16,686
Nós sabemos e falo por todos
que queremos seguir

670
00:40:16,687 --> 00:40:20,062
-e esquecer isso.
-Não é tão simples assim.

671
00:40:20,063 --> 00:40:23,415
Por causa desse desastre,
foi decidido

672
00:40:23,416 --> 00:40:26,111
que não posso mais
coordenar o Glee sozinho.

673
00:40:26,112 --> 00:40:29,598
Temos outra pessoa
para co-dirigir.

674
00:40:29,599 --> 00:40:30,828
Quem?

675
00:40:31,650 --> 00:40:33,214
Oi, gente.

676
00:40:33,215 --> 00:40:35,494
Tenho que dizer
que estou emocionada.

677
00:40:35,495 --> 00:40:38,853
Entrar a bordo
para ser co-capitã

678
00:40:38,854 --> 00:40:43,703
da tripulação de showbiz.
Como quero cantar e dançar.

679
00:40:43,704 --> 00:40:46,348
Talvez até usar
o traje de gala.

680
00:40:51,335 --> 00:40:52,931
Will?

681
00:41:00,818 --> 00:41:03,923
Quero que saiba
disso por mim.

682
00:41:05,710 --> 00:41:08,963
Sabe, Ken me pediu
em casamento.

683
00:41:10,814 --> 00:41:12,618
Eu aceitei.

684
00:41:15,250 --> 00:41:16,706
Que...

685
00:41:18,662 --> 00:41:20,363
Que legal.

686
00:41:59,912 --> 00:42:01,918
DESCONGESTIONANTE D

687
00:42:11,655 --> 00:42:13,928
<i>Nada vai acabar
com meu estilo</i>

688
00:42:13,929 --> 00:42:17,800
<i>Ninguém vai me parar
Não vai</i>

689
00:42:17,801 --> 00:42:20,535
<i>Tenho que seguir em frente</i>

690
00:42:22,249 --> 00:42:25,609
SELETIVAS!

691
00:42:25,610 --> 00:42:29,174
<i>Tenho que seguir em frente</i>

