1
00:00:00,000 --> 00:00:01,555
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:01,645 --> 00:00:02,580
Temos evidências
que indicam que

3
00:00:02,640 --> 00:00:03,923
William Bell pode
estar envolvido

4
00:00:03,958 --> 00:00:05,580
<i>em vários ataques
biológicos.</i>

5
00:00:06,207 --> 00:00:08,093
Eu vou virar esse mundo
de cabeça pra baixo atrás dele.

6
00:00:08,128 --> 00:00:10,412
<i>William Bell não
está nesse mundo.</i>

7
00:00:10,447 --> 00:00:12,072
Estive esperando por isso.

8
00:00:12,107 --> 00:00:13,061
Quem é você?

9
00:00:13,096 --> 00:00:15,394
- Eu sou William Bell.
- Onde eu estou?

10
00:00:17,510 --> 00:00:20,320
<i>Você sumiu do seu carro
por pelo menos uma hora</i>

11
00:00:20,355 --> 00:00:22,358
antes de sair voando
pelo parabrisa.

12
00:00:22,393 --> 00:00:23,337
Ele me disse alguma coisa.

13
00:00:23,372 --> 00:00:23,670
Quem?

14
00:00:23,711 --> 00:00:24,560
<i>Eu não sei,
não consigo lembrar.</i>

15
00:00:24,600 --> 00:00:25,974
Mas era muito importante.

16
00:00:26,009 --> 00:00:27,396
Tem uma coisa que
preciso fazer.

17
00:00:27,431 --> 00:00:28,584
<i>Walter acha...</i>

18
00:00:28,619 --> 00:00:31,608
<i>que ele é um soldado
metamorfo de outro universo.</i>

19
00:00:31,977 --> 00:00:34,465
Charlie, e se eu
não quiser lembrar?

20
00:00:37,885 --> 00:00:39,369
<i>Alvo confia em mim completamente
Ela ainda acredita que sou seu parceiro</i>

21
00:00:39,369 --> 00:00:41,857
<i>Esperando...</i>

22
00:00:42,298 --> 00:00:44,069
<i>Então a mate.</i>

23
00:01:02,668 --> 00:01:04,145
Se importa de acelerar as coisas, Kurt?

24
00:01:04,509 --> 00:01:06,049
Eu odiaria se
esses picolés derretessem.

25
00:01:06,585 --> 00:01:07,989
Não acho que precisemos
nos preocupar com isso.

26
00:01:11,292 --> 00:01:11,944
Carga em segurança.

27
00:01:29,284 --> 00:01:30,520
Quem é esse cara?

28
00:01:41,284 --> 00:01:44,514
Ei, pensei se não poderiam
me mostrar o caminho.

29
00:01:44,549 --> 00:01:46,485
- O que está fazendo aqui?
- Você está invadindo, amigo.

30
00:01:46,520 --> 00:01:48,184
<i>Por que não volta pro
seu carro e vai embora?</i>

31
00:01:48,219 --> 00:01:49,529
Sim, claro.

32
00:01:55,571 --> 00:01:57,179
Oh, meu Deus!
Filho da puta!

33
00:01:57,114 --> 00:01:58,052
Precisamos chamar...

34
00:02:00,804 --> 00:02:03,084
- Mais alguém no armazém?
- Só isso.

35
00:02:03,522 --> 00:02:04,743
As chaves estão
no bolso dele.

36
00:02:07,966 --> 00:02:09,434
<i>Me avise se ele estiver lá.</i>

37
00:02:09,469 --> 00:02:10,622
Você sabe onde ir...

38
00:02:49,483 --> 00:02:52,227
.:FangTeam:.
twitter.com/fangteam

39
00:02:53,692 --> 00:02:57,236
Tradução: Calu, rsmota, Sarah, Viviz

40
00:02:57,236 --> 00:02:59,873
Sincronia: Viviz

41
00:02:59,873 --> 00:03:03,512
Revisão: rsmota, Viviz

42
00:03:05,939 --> 00:03:09,203
Fringe 02x04
"Momentum Deferred"

43
00:03:16,685 --> 00:03:18,438
100, Walter.

44
00:03:22,618 --> 00:03:23,618
Quase.

45
00:03:23,653 --> 00:03:24,818
Mais 50 pedaços.

46
00:03:25,758 --> 00:03:27,651
- Agente Dunham.
- Walter, ei.

47
00:03:27,686 --> 00:03:29,551
Então, disse que queria me ver.

48
00:03:29,586 --> 00:03:31,175
Eu tive uma idéia.

49
00:03:31,184 --> 00:03:34,028
Eu acho que talvez
possa te ajudar a recuperar

50
00:03:34,063 --> 00:03:34,859
suas memórias

51
00:03:34,894 --> 00:03:37,084
do acidente,
quando você desapareceu

52
00:03:37,119 --> 00:03:38,572
do carro em Nova Iorque.

53
00:03:38,607 --> 00:03:40,128
Eu... Eu lembro dessa parte.

54
00:03:40,163 --> 00:03:40,996
Claro que lembra.

55
00:03:41,067 --> 00:03:43,515
Walter, eu pensei termos concordado
que essa era uma idéia estúpida.

56
00:03:43,550 --> 00:03:44,685
Não, você decidiu.

57
00:03:44,720 --> 00:03:45,699
Eu ainda insisto

58
00:03:45,760 --> 00:03:47,485
que a idéia é perfeitamente plausível.

59
00:03:47,520 --> 00:03:49,518
Ele quer que você coma vermes.

60
00:03:49,553 --> 00:03:51,575
Não apenas vermes, platelmintos!

61
00:03:53,585 --> 00:03:54,657
A questão é, Agente Dunham,

62
00:03:54,751 --> 00:03:57,160
eu lembrei de um experimento
que Belly e eu fizemos

63
00:03:57,318 --> 00:04:00,051
on... onde nós treinamos
um punhado de platelmintos

64
00:04:00,086 --> 00:04:01,473
para reagir à luz.

65
00:04:01,508 --> 00:04:03,931
Nós então os esmagamos e
os demos de comer para outros vermes.

66
00:04:03,966 --> 00:04:05,461
<i>Foi idéia do Belly.</i>

67
00:04:05,496 --> 00:04:07,308
Porque ninguém pensou nisso antes?

68
00:04:08,787 --> 00:04:09,636
A questão é

69
00:04:09,671 --> 00:04:12,860
que esses vermes,
que não foram treinados,

70
00:04:12,895 --> 00:04:15,191
começaram a reagir à luz.

71
00:04:15,226 --> 00:04:18,184
Parece que os primeiros vermes
transferiram suas memórias

72
00:04:18,219 --> 00:04:20,583
para os outros vermes,
através da ingestão.

73
00:04:20,618 --> 00:04:22,418
Certo, mas isso ainda
não tem nada a ver

74
00:04:22,453 --> 00:04:23,852
com estimular a memória
da Agente Dunham.

75
00:04:23,887 --> 00:04:26,051
Como vamos saber se não tentarmos?

76
00:04:26,086 --> 00:04:28,153
É por isso que é chamado
de experimento, Peter.

77
00:04:28,188 --> 00:04:29,263
Obrigado. Eu sei o que é
um experimento.

78
00:04:29,298 --> 00:04:30,857
- Pessoal?
- Se Arquimedes nunca tivesse

79
00:04:30,907 --> 00:04:31,792
tomado banho...

80
00:04:35,382 --> 00:04:36,721
Astrid, água.

81
00:04:38,012 --> 00:04:39,896
Eu ia misturar com morangos.

82
00:04:45,685 --> 00:04:47,005
Petiscos do Bishop.

83
00:04:55,537 --> 00:04:57,068
Isso é o que sabemos até agora.

84
00:04:57,685 --> 00:05:00,462
O gerente das instalações chegou
pra trabalhar essa manhã, às 6:30,

85
00:05:00,551 --> 00:05:02,702
viu os corpos e ligou
para a polícia local.

86
00:05:02,737 --> 00:05:04,591
Então o roubo aconteceu
no meio da noite.

87
00:05:04,984 --> 00:05:07,260
Com essa são três instalações
criogênicas em uma semana,

88
00:05:07,351 --> 00:05:09,177
mesmo M.O. que Chicago e
Nova Iorque.

89
00:05:09,184 --> 00:05:11,184
Sim, mas Chicago foi mais um "B" e "E".

90
00:05:11,219 --> 00:05:13,315
Mas em todos os três casos,
o alvo era o mesmo.

91
00:05:13,350 --> 00:05:14,732
Cabeças congeladas.

92
00:05:14,952 --> 00:05:17,341
O que nos traz várias
perguntas óbvias...

93
00:05:17,376 --> 00:05:18,926
Primeiro: Para quê diabos?

94
00:05:18,961 --> 00:05:20,740
A polícia recuperou 10 cápsulas

95
00:05:20,775 --> 00:05:21,894
de uma 9 milímetros.

96
00:05:21,918 --> 00:05:24,627
Parece que um único criminoso
apareceu e derrubou quatro homens,

97
00:05:24,662 --> 00:05:25,594
dois deles estavam armados.

98
00:05:25,629 --> 00:05:26,346
Com licença.

99
00:05:26,884 --> 00:05:29,403
Com licença, posso ver o corpo
que está sangrando prata agora?

100
00:05:39,818 --> 00:05:41,166
Fascinante.

101
00:05:41,509 --> 00:05:42,463
Walter.

102
00:05:43,017 --> 00:05:44,060
Perfeito, filho.

103
00:05:47,184 --> 00:05:49,384
Tem consistência de mercúrio.

104
00:05:51,218 --> 00:05:53,051
<i>Estes roubos estão,
obviamente, conectados.</i>

105
00:05:53,086 --> 00:05:55,180
Nós deveríamos procurar
os arquivos de N.Y. e Chicago.

106
00:05:55,318 --> 00:05:57,318
Farei umas ligações,
avise aos agentes locais

107
00:05:57,353 --> 00:05:59,215
que estamos no comando das
investigações.

108
00:05:59,250 --> 00:06:00,145
Sim, senhor.

109
00:06:13,242 --> 00:06:14,074
Você está bem?

110
00:06:14,084 --> 00:06:16,521
Sim, claro. Então, o que
Walter acha que é?

111
00:06:16,556 --> 00:06:17,951
Conheça o Sr. Sangue de Prata.

112
00:06:18,091 --> 00:06:19,885
Walter acha que é,
na verdade, mercúrio.

113
00:06:20,478 --> 00:06:21,351
Mercúrio?

114
00:06:30,017 --> 00:06:32,656
Agente Francis, olá.

115
00:06:33,034 --> 00:06:33,634
Ei.

116
00:06:33,852 --> 00:06:35,628
Está tudo bem?
Você está pálido.

117
00:06:35,685 --> 00:06:38,418
É, não dormi bem essa noite.

118
00:06:38,451 --> 00:06:40,817
Talvez eu possa
te ajudar com isso.

119
00:06:41,485 --> 00:06:45,059
Um pouco de maconha antes
de dormir faz maravilhas.

120
00:06:54,051 --> 00:06:56,093
Eu reconheço isso.

121
00:06:58,785 --> 00:07:01,815
Este é o dispositivo
que o metamorfo usa.

122
00:07:21,852 --> 00:07:23,017
Você está horrível.

123
00:07:25,384 --> 00:07:27,201
Aquilo foi...

124
00:07:27,451 --> 00:07:29,542
Aquilo foi descuidado.

125
00:07:30,393 --> 00:07:32,267
Você matou quatro
homens noite passada,

126
00:07:32,818 --> 00:07:34,958
incluindo um de nós.

127
00:07:35,451 --> 00:07:37,131
Não há nada que
o conecte a nós.

128
00:07:37,251 --> 00:07:40,091
Talvez não,
mas agora o FBI...

129
00:07:40,518 --> 00:07:42,209
Eles o tem.

130
00:07:42,451 --> 00:07:46,964
Eles entendem o que ele é.

131
00:07:47,837 --> 00:07:49,493
Você está neste corpo
há tempo demais.

132
00:07:50,518 --> 00:07:51,822
Está morrendo.

133
00:07:52,818 --> 00:07:53,884
Precisa voltar
para casa

134
00:07:53,919 --> 00:07:55,925
e melhorar com um novo
dispositivo de conversão.

135
00:07:57,068 --> 00:07:58,451
<i>Eu deixaria você usar o meu...</i>

136
00:07:58,952 --> 00:08:00,421
<i>mas qual seria a questão?</i>

137
00:08:00,451 --> 00:08:01,258
É.

138
00:08:01,293 --> 00:08:03,069
Isso não adiantaria nada mesmo.

139
00:08:04,486 --> 00:08:05,785
Você tem perguntado por extração

140
00:08:05,820 --> 00:08:09,869
Eles disseram que não
até que a missão esteja completa.

141
00:08:10,184 --> 00:08:11,875
São uns verdadeiros amores.

142
00:08:12,361 --> 00:08:14,459
Droga!
Esse era o último.

143
00:08:14,842 --> 00:08:15,713
Ele não está aqui.

144
00:08:16,887 --> 00:08:18,852
Tem outro estabelecimento
na Carolina do Norte.

145
00:08:23,084 --> 00:08:24,652
Eu tenho outra idéia.

146
00:08:25,067 --> 00:08:28,415
Olivia Dunham está começando
a se lembrar do seu tempo

147
00:08:28,450 --> 00:08:29,970
no outro lado.

148
00:08:30,570 --> 00:08:34,303
Eu acho que ela pode
saber onde está escondido.

149
00:08:35,263 --> 00:08:35,892
A cabeça dele?

150
00:08:36,011 --> 00:08:37,056
É.

151
00:08:38,801 --> 00:08:39,770
O que te faz pensar isso?

152
00:08:40,632 --> 00:08:43,815
Se Bell sabe que estamos
procurando por isso,

153
00:08:44,318 --> 00:08:46,856
parece um bom
motivo do porque

154
00:08:47,246 --> 00:08:49,952
ele a levou para
o outro lado.

155
00:08:49,987 --> 00:08:51,276
Bem, se você estiver certo,

156
00:08:51,518 --> 00:08:53,663
e não quiser que esse
corpo seja o seu último,

157
00:08:54,748 --> 00:08:56,651
eu sugiro que faça
o que for preciso

158
00:08:56,686 --> 00:08:57,906
para fazê-la lembrar.

159
00:09:10,770 --> 00:09:12,040
Por quê?

160
00:09:12,404 --> 00:09:13,295
Por quê...?

161
00:09:13,929 --> 00:09:15,541
Por que soldados metamorfos

162
00:09:15,576 --> 00:09:17,889
de outro universo estão
roubando cabeças congeladas?

163
00:09:18,710 --> 00:09:21,297
A explicação mais provável
que podemos pensar é que

164
00:09:21,332 --> 00:09:23,765
eles estão procurando
uma cabeça específica,

165
00:09:23,800 --> 00:09:24,808
mas não sabem onde está.

166
00:09:24,843 --> 00:09:26,590
Certo, então quem sabe?

167
00:09:26,625 --> 00:09:27,275
Não sabemos.

168
00:09:27,310 --> 00:09:30,014
Estes estabelecimentos se
orgulham de sua discrição.

169
00:09:30,409 --> 00:09:31,908
E apesar dos roubos,

170
00:09:31,943 --> 00:09:34,498
nenhum deles está disposto a
ceder sua lista de clientes.

171
00:09:35,120 --> 00:09:36,342
E quanto ao outro dispositivo,

172
00:09:36,377 --> 00:09:37,988
que encontramos
semanas atrás?

173
00:09:38,008 --> 00:09:40,208
Deu alguma indicação de
quem são essas pessoas?

174
00:09:40,243 --> 00:09:42,295
Infelizmente o outro dispositivo
estava quebrado.

175
00:09:42,608 --> 00:09:44,978
Perguntamos à Massive Dynamic para
ver o que poderiam fazer com isso,

176
00:09:45,013 --> 00:09:46,343
mas aparentemente estão tendo
dificuldades.

177
00:09:46,705 --> 00:09:48,287
Bem, esse não parece
estar danificado.

178
00:09:48,607 --> 00:09:51,095
Então, talvez Peter
possa descobrir algo.

179
00:09:51,130 --> 00:09:52,620
Suponho que ele
conhece alguém?

180
00:09:52,708 --> 00:09:54,103
Ele soube o suficiente
de engenharia

181
00:09:54,138 --> 00:09:55,670
para falsificar
sua entrada no M.I.T.

182
00:09:55,705 --> 00:09:57,248
Bem, me avise se descobrir algo.

183
00:09:57,941 --> 00:09:59,062
Nesse meio tempo,

184
00:09:59,708 --> 00:10:02,071
estou dando à você uma unidade
de proteção.

185
00:10:02,392 --> 00:10:03,834
Uma unidade de proteção?
Por que?

186
00:10:03,869 --> 00:10:06,445
Última vez que Peter me mostrou
um desses dispositivos,

187
00:10:06,808 --> 00:10:08,763
o dono tentou te matar.

188
00:10:10,079 --> 00:10:11,081
Não estou preocupada,

189
00:10:11,641 --> 00:10:13,459
porque isso foi há seis semanas
atrás.

190
00:10:13,992 --> 00:10:16,861
Então, se um assassino metamorfo
me quisesse morta...

191
00:10:17,975 --> 00:10:19,393
então eu estaria.

192
00:10:24,108 --> 00:10:26,461
Vamos ver como essa coisa funciona.

193
00:10:27,165 --> 00:10:28,413
O que está dizendo,

194
00:10:28,448 --> 00:10:30,942
isso não é uma pessoa?

195
00:10:31,603 --> 00:10:33,226
Minha querida, não estou certo

196
00:10:33,261 --> 00:10:35,695
de que você não é simplesmente
uma invenção da minha imaginação.

197
00:10:36,342 --> 00:10:39,081
Não, isso certamente não é humano,

198
00:10:39,601 --> 00:10:42,658
particularmente um grande avanço
da tecnologia...

199
00:10:43,141 --> 00:10:45,771
Um híbrido mecano-orgânico.

200
00:10:46,333 --> 00:10:49,930
Suspeito de que eles produzam ou
talvez ingiram mercúrio

201
00:10:50,508 --> 00:10:52,003
e que controla o tecido,

202
00:10:52,053 --> 00:10:55,173
instruindo-o a tomar e manter
as formas.

203
00:10:57,013 --> 00:10:57,826
O que?

204
00:10:58,041 --> 00:11:00,058
Temos que chamar a Agente Dunham.

205
00:11:00,680 --> 00:11:02,179
Preciso falar com ela agora.

206
00:11:02,214 --> 00:11:02,956
Está bem.

207
00:11:12,808 --> 00:11:14,247
Sabe o que isso me lembra?

208
00:11:14,411 --> 00:11:16,947
Você já viu aquele filme:
"A invasão dos ladrões de corpos"?

209
00:11:17,507 --> 00:11:18,507
Qual versão...

210
00:11:18,542 --> 00:11:20,375
Don Siegel ou Philip Kaufman?

211
00:11:25,288 --> 00:11:26,132
O remake.

212
00:11:26,937 --> 00:11:28,132
Lembro que quando vi aquele
filme,

213
00:11:28,167 --> 00:11:29,862
fiquei tão assustado, que não
dormi por uma semana.

214
00:11:29,897 --> 00:11:31,507
Estava convencido de que
se eu dormisse,

215
00:11:31,542 --> 00:11:33,274
seria substituído por
uma outra pessoa.

216
00:11:33,309 --> 00:11:35,311
Essa é sua maneira de tentar me
perguntar se estou assustada?

217
00:11:37,881 --> 00:11:39,246
Claro que não.

218
00:11:39,574 --> 00:11:41,308
Quero dizer, eu acho que se você
estivesse com medo,

219
00:11:41,343 --> 00:11:42,311
me contaria, certo?

220
00:11:43,676 --> 00:11:46,661
Exceto, que entre nós dois,

221
00:11:46,696 --> 00:11:48,002
você é a que carrega a arma.

222
00:11:53,854 --> 00:11:54,909
Que diabos?

223
00:11:54,944 --> 00:11:57,037
- O que é isso?
- Não tenho certeza.

224
00:11:57,072 --> 00:11:58,478
Estava apenas tentando ligá-lo,
mas...

225
00:11:59,843 --> 00:12:01,388
Parece que está transmitindo dados...

226
00:12:01,951 --> 00:12:03,280
e muitos deles.

227
00:12:06,812 --> 00:12:09,333
<i>SMS de Astrid</i>

228
00:12:09,333 --> 00:12:11,600
<i>Walter quer te ver
assim que possível.</i>

229
00:12:12,209 --> 00:12:14,385
Tenho boas e más notícias.

230
00:12:14,420 --> 00:12:16,697
A má notícia é que o sangue do
transmorfo

231
00:12:16,732 --> 00:12:18,799
é 47% mercúrio.

232
00:12:19,361 --> 00:12:20,199
O que isso significa?

233
00:12:20,234 --> 00:12:21,226
Bem, não tenho certeza,

234
00:12:21,664 --> 00:12:25,066
mas voltei a examinar os
relatórios da autópsia

235
00:12:25,101 --> 00:12:26,472
para o primeiro transmorfo.

236
00:12:26,507 --> 00:12:27,507
- E?
- E...

237
00:12:28,372 --> 00:12:31,208
sua amostra de sangue é
perfeitamente normal...

238
00:12:31,243 --> 00:12:34,214
Apenas um pouco de mercúrio, o
que sugere que,

239
00:12:34,249 --> 00:12:36,321
apesar do que pensamos antes...

240
00:12:36,381 --> 00:12:38,099
Ela não era totalmente um
transmorfo.

241
00:12:38,442 --> 00:12:39,422
Temo que não.

242
00:12:39,541 --> 00:12:41,259
Então, o transmorfo ainda está
vivo,

243
00:12:41,474 --> 00:12:42,642
o que significa que agora,

244
00:12:42,708 --> 00:12:44,507
ele pode estar disfarçado em
qualquer um.

245
00:12:44,542 --> 00:12:46,261
E você ainda poderia estar em
perigo.

246
00:12:49,941 --> 00:12:51,837
Gostaria de ouvir as boas
notícias agora?

247
00:12:52,521 --> 00:12:55,137
Acho que talvez eu saiba como
encontrá-lo.

248
00:12:58,275 --> 00:13:00,032
Rebecca Kibner.

249
00:13:04,183 --> 00:13:05,267
Você nos mostrou isso.

250
00:13:06,008 --> 00:13:07,867
A garota que vocês
fizeram experimentos.

251
00:13:07,908 --> 00:13:10,748
Sim, para ver as coisas que
os outros não podiam.

252
00:13:11,108 --> 00:13:12,995
Sim, um soldado...

253
00:13:14,841 --> 00:13:16,699
De um outro lugar.

254
00:13:17,425 --> 00:13:18,992
- Ali.
<i>- Ele brilha, cara.</i>

255
00:13:19,208 --> 00:13:21,509
Se ela foi capaz de identificar
um transmorfo uma vez,

256
00:13:21,544 --> 00:13:22,924
talvez ela possa fazer isso
de novo.

257
00:13:23,975 --> 00:13:25,641
<i>Ele é de um lugar que parece
como esse,</i>

258
00:13:25,676 --> 00:13:26,808
<i>mas não é aqui.</i>

259
00:13:27,283 --> 00:13:29,282
<i>Ele é...</i>

260
00:13:29,342 --> 00:13:31,748
Ele é de outro universo, cara.

261
00:13:36,274 --> 00:13:37,862
Ei, parece que talvez tenhamos
algumas pistas

262
00:13:37,908 --> 00:13:39,833
de como identificar os transmorfos.

263
00:13:39,868 --> 00:13:40,996
<i>Walter tem uma idéia,</i>

264
00:13:41,031 --> 00:13:42,848
<i>e eu tenho um palpite sobre
o dispositivo.</i>

265
00:13:42,883 --> 00:13:43,746
<i>Mas enquanto isso,</i>

266
00:13:43,781 --> 00:13:44,994
pode verificar com Broyles,

267
00:13:44,995 --> 00:13:46,987
se ele tem alguma novidade nas
cenas dos crimes?

268
00:13:47,583 --> 00:13:48,521
Sem dúvida.

269
00:13:55,462 --> 00:13:57,029
Começando sua própria farmácia?

270
00:15:00,826 --> 00:15:01,947
Você encontrou outro.

271
00:15:02,493 --> 00:15:03,507
Peter disse que esse dispositivo

272
00:15:03,558 --> 00:15:05,114
está enviando grande
quantidade de dados.

273
00:15:05,225 --> 00:15:07,638
Ele também acredita que é possível

274
00:15:07,791 --> 00:15:09,796
que esses dispositivos armazenem
um padrão

275
00:15:09,797 --> 00:15:11,072
de sua última vítima.

276
00:15:11,362 --> 00:15:13,018
Nossos cientistas tem
a mesma teoria.

277
00:15:13,596 --> 00:15:15,200
Na verdade, eles pensaram que
talvez pudessem

278
00:15:15,251 --> 00:15:16,520
extrair uma imagem.

279
00:15:16,521 --> 00:15:18,091
Também desenvolveram uma teoria
de que cada dispositivo

280
00:15:18,126 --> 00:15:19,576
é destinado a um usuário específico,

281
00:15:19,829 --> 00:15:22,759
o que sugere que aquele trocador

282
00:15:22,794 --> 00:15:23,997
que tentou matar você,

283
00:15:24,362 --> 00:15:25,779
não tem mais esse dispositivo,

284
00:15:25,858 --> 00:15:27,558
ele está preso em seu atual corpo.

285
00:15:27,696 --> 00:15:29,494
Nossos cientistas tem trabalhado
para desvendar

286
00:15:29,564 --> 00:15:31,154
a identidade daqueles transmorfos,

287
00:15:31,775 --> 00:15:33,765
mas com o dano daquela unidade...

288
00:15:33,885 --> 00:15:35,190
Bem, esse daqui está intacto.

289
00:15:36,002 --> 00:15:37,909
Então vamos dar uma olhada.
Podemos?

290
00:15:39,729 --> 00:15:41,041
Então, pode consertar isso?

291
00:15:41,236 --> 00:15:42,698
Você entende que está me pedindo

292
00:15:42,777 --> 00:15:44,827
se posso reparar uma peça de
tecnologia

293
00:15:44,828 --> 00:15:46,534
que é inteiramente desconhecida
de qualquer coisa

294
00:15:46,569 --> 00:15:49,925
que tenha existido aqui na Terra?

295
00:15:50,233 --> 00:15:50,974
Brandon...

296
00:15:51,034 --> 00:15:52,470
Agora que tenho um que funciona,

297
00:15:52,651 --> 00:15:55,400
posso fazer isso em três horas...
Excelente!

298
00:15:55,530 --> 00:15:57,378
Ótimo, então comece agora mesmo.

299
00:15:58,133 --> 00:15:59,434
Certo, vou voltar para Boston.

300
00:15:59,469 --> 00:16:00,935
Vai me ligar se isso funcionar?

301
00:16:00,970 --> 00:16:02,334
Posso fazer um melhor do que esse.

302
00:16:02,369 --> 00:16:04,059
Posso configurar um programa de
restituição

303
00:16:04,200 --> 00:16:05,509
e atualizá-la...

304
00:16:06,068 --> 00:16:06,966
em tempo real.

305
00:16:07,467 --> 00:16:10,025
Se você quiser, pode ver tudo isso
por si mesma.

306
00:16:10,060 --> 00:16:11,660
De um computador, do seu celular,

307
00:16:11,901 --> 00:16:13,200
Posso registrá-la em nosso servidor.

308
00:16:13,235 --> 00:16:14,507
Aquele público.

309
00:16:14,542 --> 00:16:16,121
O servidor público, claro...

310
00:16:17,742 --> 00:16:18,999
Se isso estiver tudo bem pra você.

311
00:16:21,165 --> 00:16:22,180
Bela casa.

312
00:16:22,233 --> 00:16:23,380
Sim, é adorável.

313
00:16:23,760 --> 00:16:26,081
Rebecca sempre teve bom gosto.

314
00:16:27,193 --> 00:16:28,954
Você acha que ela vai se
lembrar de mim?

315
00:16:30,000 --> 00:16:31,517
Ela talvez se lembre.

316
00:16:31,701 --> 00:16:33,567
Acho que não há muitos homens
na vida dela

317
00:16:33,602 --> 00:16:34,670
que a tenham amarrado a uma mesa

318
00:16:34,734 --> 00:16:36,747
e enchido ela com tantos
narcóticos.

319
00:16:44,701 --> 00:16:45,819
Walter, você não...

320
00:16:46,133 --> 00:16:47,037
O que, filho?

321
00:16:47,434 --> 00:16:48,841
Nada.

322
00:16:50,601 --> 00:16:51,882
Peter, espere.

323
00:16:52,801 --> 00:16:54,193
Você poderia falar com ela?

324
00:16:54,870 --> 00:16:55,944
Por favor, filho.

325
00:16:56,434 --> 00:16:57,259
Claro.

326
00:17:01,068 --> 00:17:02,121
Sra. Kibner?

327
00:17:02,667 --> 00:17:04,920
Oi. Eu sou Peter Bishop.

328
00:17:05,645 --> 00:17:06,721
Walter?

329
00:17:07,458 --> 00:17:08,484
É você?

330
00:17:08,519 --> 00:17:09,409
Oi, Rebecca.

331
00:17:10,800 --> 00:17:11,862
Meu Deus.

332
00:17:14,434 --> 00:17:15,387
Olá.

333
00:17:17,500 --> 00:17:18,211
Oi.

334
00:17:18,534 --> 00:17:19,679
Walter.

335
00:17:25,689 --> 00:17:27,574
Primeiro, pensei que isso tudo

336
00:17:27,667 --> 00:17:30,177
era apenas invenção
da minha imaginação

337
00:17:30,367 --> 00:17:32,605
e o LSD, claro.

338
00:17:32,640 --> 00:17:34,135
Mas depois de um tempo,

339
00:17:34,170 --> 00:17:36,583
isso não foi apenas durante os
experimentos.

340
00:17:38,031 --> 00:17:42,247
Gostaria de ver seus rostos
na minha frente.

341
00:17:42,807 --> 00:17:45,817
Eles pareciam ter, não sei,

342
00:17:45,968 --> 00:17:48,861
um certo brilho neles.

343
00:17:49,100 --> 00:17:50,226
Os transmorfos?

344
00:17:52,068 --> 00:17:56,425
Levei um ano ou dois para
realmente compreender isso.

345
00:17:57,034 --> 00:17:58,792
Mas percebi que...

346
00:17:59,716 --> 00:18:02,134
Eu estava
reconhecendo pessoas que...

347
00:18:03,114 --> 00:18:05,355
não combinavam.

348
00:18:05,867 --> 00:18:08,748
Sabe, como
aquela música infantil...

349
00:18:09,434 --> 00:18:12,104
<i>* Uma dessas coisas
não é como as outras *</i>

350
00:18:12,139 --> 00:18:14,217
<i>* Uma dessas coisas
não é como as outras *</i>

351
00:18:14,300 --> 00:18:16,366
<i>* Uma dessas coisas
não pertece *</i>

352
00:18:16,367 --> 00:18:17,104
Vila Sésamo.

353
00:18:17,500 --> 00:18:18,467
Sim, é isso.

354
00:18:18,502 --> 00:18:20,667
Nosso experimento desencadeou
a habilidade

355
00:18:20,702 --> 00:18:22,665
de ver além dos limites
da sua visão.

356
00:18:25,001 --> 00:18:28,564
Você me deu
um belo dom, Walter.

357
00:18:29,758 --> 00:18:31,390
Você, uh...

358
00:18:32,294 --> 00:18:34,303
abriu minha mente por um tempo.

359
00:18:37,068 --> 00:18:39,068
Na verdade, eu tentei te procurar

360
00:18:39,103 --> 00:18:40,343
uns dez anos atrás,

361
00:18:41,658 --> 00:18:43,399
tentei contatar Harvard,

362
00:18:43,434 --> 00:18:46,739
mas ninguém sabia onde você estava
ou como manter contato.

363
00:18:46,774 --> 00:18:47,500
Eu estava...

364
00:18:47,535 --> 00:18:48,425
viajando.

365
00:18:49,200 --> 00:18:50,752
Meu pai estava viajando.

366
00:18:50,787 --> 00:18:53,855
Sra. Kibner,
você disse "por um tempo."

367
00:18:53,890 --> 00:18:55,534
Isso quer dizer
que a habilidade desapareceu?

368
00:18:55,569 --> 00:18:57,116
Não totalmente, não.

369
00:18:57,151 --> 00:18:59,195
Vai e vem como bem quer.

370
00:18:59,230 --> 00:19:02,213
Eu só tenho lembranças.

371
00:19:03,257 --> 00:19:04,367
Essas pessoas...

372
00:19:04,402 --> 00:19:06,167
os metamorfos...
Temos razões para acreditar

373
00:19:06,202 --> 00:19:07,634
que alguns deles estão
entre nós neste momento.

374
00:19:07,669 --> 00:19:09,420
Esperávamos que
você fosse capaz

375
00:19:09,470 --> 00:19:10,906
de nos ajudar
a identificá-los.

376
00:19:12,342 --> 00:19:14,334
Eu te disse, está...
está quase tudo acabado.

377
00:19:14,369 --> 00:19:16,171
E se você pudesse recuperar...

378
00:19:16,693 --> 00:19:17,921
sua habilidade?

379
00:19:18,775 --> 00:19:20,701
Você quer dizer fazer
o experimento de novo?

380
00:19:20,736 --> 00:19:23,029
Eu devo advertir a não fazer.

381
00:19:23,267 --> 00:19:25,367
Nunca alguém teve o cérebro exposto

382
00:19:25,402 --> 00:19:26,821
a essa quantidade de alucinógenos...

383
00:19:26,892 --> 00:19:28,377
Sim, claro.

384
00:19:30,206 --> 00:19:31,459
Eu te ajudo.

385
00:19:49,634 --> 00:19:51,000
Só mais um pouco.

386
00:19:51,035 --> 00:19:53,531
Na verdade, esse vai
mais perto da tempora.

387
00:19:54,996 --> 00:19:56,813
Você é experiente nisso, né?

388
00:19:57,013 --> 00:19:59,209
Infusão de drogas, despertares místicos,

389
00:19:59,300 --> 00:20:00,866
guiados por seu pai,

390
00:20:01,100 --> 00:20:03,247
não são exatamente
coisas que se esquece.

391
00:20:06,546 --> 00:20:07,132
Oi.

392
00:20:07,749 --> 00:20:09,760
Uh, eu sou a
Agente Olivia Dunham.

393
00:20:10,652 --> 00:20:11,740
Rebecca.

394
00:20:12,300 --> 00:20:13,891
Muito obrigada por
fazer isso.

395
00:20:13,926 --> 00:20:15,044
- Claro.
- Walter, você disse

396
00:20:15,079 --> 00:20:16,443
que queria começar com a salvia.

397
00:20:16,493 --> 00:20:18,352
- Nós não temos nenhuma salvia.
- Ah?

398
00:20:18,353 --> 00:20:19,780
Você costumava, ah...

399
00:20:20,693 --> 00:20:22,870
nesse armário na
segunda prateleira

400
00:20:23,034 --> 00:20:24,264
à direita.

401
00:20:26,467 --> 00:20:27,453
Achei.

402
00:20:31,582 --> 00:20:33,981
Eu suponho que você não
saiba onde deixei meus chinelos.

403
00:20:38,473 --> 00:20:39,249
Com licença.

404
00:20:39,601 --> 00:20:41,670
Astrid, pode me fazer um favor?

405
00:20:41,734 --> 00:20:44,191
Você acha que poderia acessar
esse site pelo seu computador?

406
00:20:44,226 --> 00:20:45,484
Massive Dynamic.

407
00:20:45,834 --> 00:20:47,785
Isso parece o FTP seguro deles.

408
00:20:48,201 --> 00:20:48,890
Ahan.

409
00:20:50,282 --> 00:20:51,174
Com certeza.

410
00:21:06,667 --> 00:21:09,272
Esse é o primeiro dos narcóticos

411
00:21:13,233 --> 00:21:14,441
Pronta pra começar?

412
00:21:16,100 --> 00:21:18,642
Acho que eu estou pronta
há 10 anos.

413
00:21:29,968 --> 00:21:31,014
Ok.

414
00:21:41,801 --> 00:21:42,815
Está funcionando.

415
00:21:43,001 --> 00:21:44,349
A tecnologia deve estar
reconstruindo a imagem

416
00:21:44,411 --> 00:21:45,462
do aparelho quebrado.

417
00:21:45,734 --> 00:21:47,520
Parece um manequim de
loja de departamentos.

418
00:21:48,567 --> 00:21:51,453
Ok. Agora vamos carregar
no meu celular.

419
00:22:01,734 --> 00:22:03,821
A primeira vez que Belly
e eu fizemos isso,

420
00:22:04,694 --> 00:22:06,667
levamos 36 horas
para prepará-la.

421
00:22:07,133 --> 00:22:08,110
Mas eu estou pensando...

422
00:22:09,296 --> 00:22:11,575
para esse tipo de
desorientação espacial.

423
00:22:11,610 --> 00:22:13,436
Podemos reduzí-lo
para alguns momentos.

424
00:22:13,471 --> 00:22:14,630
Não é perigoso?

425
00:22:14,723 --> 00:22:17,764
Mais do que injetá-la
com quantias substanciais

426
00:22:17,834 --> 00:22:20,731
de drogas psico-ativas, não-testadas
e artesanais?

427
00:22:22,200 --> 00:22:23,221
Astrid...

428
00:22:23,567 --> 00:22:26,829
Me traga três seringas
de fenotiazina.

429
00:22:27,156 --> 00:22:28,421
Está na prateleira de cima,

430
00:22:28,734 --> 00:22:30,604
em "A" de "Anti-Psicóticos".

431
00:22:30,814 --> 00:22:33,334
E dois vidros de Valium...

432
00:22:33,881 --> 00:22:35,056
só pra garantir.

433
00:22:38,801 --> 00:22:40,470
- Pronto?
- Sim, filho.

434
00:22:48,674 --> 00:22:49,487
Eu quero que você me diga

435
00:22:49,547 --> 00:22:51,112
se começar a ficar
desconfortável, ok?

436
00:22:51,133 --> 00:22:52,074
Obrigada.

437
00:22:52,133 --> 00:22:53,993
Eu te encontrei uma vez.

438
00:22:55,001 --> 00:22:56,593
Você era apenas um bebê, mas...

439
00:22:56,968 --> 00:22:58,900
Eu juro que vi...

440
00:23:01,634 --> 00:23:05,975
Lá vamos nós!

441
00:23:06,691 --> 00:23:07,764
Eu acho que estamos
prontos, Walter.

442
00:23:09,867 --> 00:23:13,595
Rebecca, mantenha
o foco em minha voz.

443
00:23:13,630 --> 00:23:14,571
O quê?

444
00:23:15,344 --> 00:23:18,244
Concentre-se nas pessoas
que não pertencem.

445
00:23:18,300 --> 00:23:19,507
Você quer dizer...

446
00:23:19,634 --> 00:23:21,290
aqueles que mudam de aparência?

447
00:23:23,233 --> 00:23:25,455
Não precisa ter medo.

448
00:23:25,834 --> 00:23:26,866
Você consegue vê-los...

449
00:23:26,901 --> 00:23:27,409
Ei, Peter.

450
00:23:27,439 --> 00:23:28,592
Eles não conseguem te ver.

451
00:23:33,167 --> 00:23:34,333
Escute minha voz.

452
00:23:35,001 --> 00:23:37,499
Vou te levar além da fronteira.

453
00:23:37,534 --> 00:23:39,892
Estamos andando pelo Portão Johnston

454
00:23:39,927 --> 00:23:41,377
no jardim de Harvard.

455
00:23:41,593 --> 00:23:42,326
Você consegue ver isto?

456
00:23:42,361 --> 00:23:44,075
É outono, e já
está tarde.

457
00:23:44,334 --> 00:23:46,352
As folhas estalam sob nossos pés.

458
00:23:46,467 --> 00:23:48,643
Passamos a estátua de John Harvard.

459
00:23:52,434 --> 00:23:55,267
Agora estamos passando
o Hall da Universidade,

460
00:23:55,268 --> 00:23:57,214
A Igreja Memorial está logo à frente.

461
00:23:59,555 --> 00:24:00,338
Sino.

462
00:24:06,034 --> 00:24:07,869
Walter! Ei, Walter.

463
00:24:08,246 --> 00:24:08,939
Olivia.

464
00:24:08,974 --> 00:24:10,200
Olivia! Olivia!

465
00:24:14,934 --> 00:24:16,444
Olivia.

466
00:24:18,834 --> 00:24:21,060
Depois de todos esses anos...

467
00:24:22,396 --> 00:24:25,738
é tão bom, finalmente,
te ver de novo.

468
00:24:37,118 --> 00:24:38,420
Você precisa me perdoar.

469
00:24:39,013 --> 00:24:41,109
O método que usei
pra te trazer aqui foi cruel,

470
00:24:41,190 --> 00:24:42,560
e me desculpo por isso,

471
00:24:43,111 --> 00:24:45,438
mas tinha pessoas
querendo impedir nosso encontro.

472
00:24:46,594 --> 00:24:49,478
Esse não é bem o tipo de reunião

473
00:24:49,513 --> 00:24:50,651
que eu sempre vislumbrei.

474
00:24:52,032 --> 00:24:53,806
A reunião que você vislumbrou?

475
00:24:54,526 --> 00:24:56,325
Dr. Bell, eu tenho
tentado encontrá-lo

476
00:24:56,365 --> 00:24:57,505
por mais de um ano.

477
00:25:00,396 --> 00:25:01,961
Por favor, me chame de William...

478
00:25:03,530 --> 00:25:07,380
ou Willam se te fizer sentir
mais confortável.

479
00:25:07,415 --> 00:25:10,400
Willam... É como você
sempre me chamou

480
00:25:10,435 --> 00:25:11,466
quando você era menina.

481
00:25:14,662 --> 00:25:16,101
Como você quer seu chá?

482
00:25:17,538 --> 00:25:19,375
Não quero nenhum chá.
Quero respostas.

483
00:25:23,629 --> 00:25:26,844
Você ainda está um pouco desorientada

484
00:25:26,879 --> 00:25:28,299
com as visões, não está?

485
00:25:31,188 --> 00:25:32,843
Aconteceu comigo da primeira vez
que vim pra cá.

486
00:25:33,363 --> 00:25:35,844
Você está... Você está fora de sintonia
com este lado.

487
00:25:36,163 --> 00:25:39,527
Você tem sorte. A maioria
que atravessa dimensões

488
00:25:39,977 --> 00:25:42,187
sem o seu talento natural

489
00:25:42,396 --> 00:25:44,063
são rasgados ao meio.

490
00:25:45,458 --> 00:25:47,731
Bem, "sorte" não é bem a palavra
que eu escolheria.

491
00:26:10,729 --> 00:26:13,395
Não sei quanto Walter
te contou até agora.

492
00:26:14,595 --> 00:26:17,119
Não sei quanto ele lembra.

493
00:26:17,595 --> 00:26:19,396
Ele me disse o que
vocês dois me fizeram

494
00:26:19,431 --> 00:26:20,832
quando eu era só uma garota...

495
00:26:23,196 --> 00:26:25,869
Como você conduziu testes com drogas
em crianças.

496
00:26:29,329 --> 00:26:31,218
Nós não queríamos te machucar,
Olívia.

497
00:26:31,762 --> 00:26:34,016
Nós não queríamos machucar ninguém.

498
00:26:35,762 --> 00:26:37,729
Ei, adivinha?!

499
00:26:37,896 --> 00:26:39,691
Você machucou.

500
00:26:43,496 --> 00:26:45,405
Eu encontrei alguns dos outros.

501
00:26:46,488 --> 00:26:48,794
Dizer que eles foram
permanentemente lesados

502
00:26:48,829 --> 00:26:50,309
seria eufemismo.

503
00:26:52,496 --> 00:26:53,627
Sim.

504
00:26:55,430 --> 00:26:57,329
Em toda busca por conhecimento,

505
00:26:57,364 --> 00:26:59,904
sempre existem
consequências indesejadas.

506
00:27:01,159 --> 00:27:02,695
Vítimas, melhor dizendo.

507
00:27:04,221 --> 00:27:05,141
Mas não você.

508
00:27:05,690 --> 00:27:06,924
Eu posso ver...

509
00:27:07,762 --> 00:27:09,383
só de olhar pra você.

510
00:27:10,579 --> 00:27:13,606
Na verdade, você só está começando
com sua habilidade.

511
00:27:15,819 --> 00:27:18,201
Eu vi a história se repetir

512
00:27:18,236 --> 00:27:19,474
muitas vezes, pra saber que

513
00:27:19,509 --> 00:27:21,067
uma guerra está chegando,

514
00:27:21,196 --> 00:27:24,396
conforme eu previ, Walter e eu,
anos atrás,

515
00:27:24,431 --> 00:27:27,708
e nós sabíamos que precisávamos
preparar um guardião,

516
00:27:27,929 --> 00:27:29,530
alguém pra cuidar do portão.

517
00:27:30,351 --> 00:27:31,067
O portão?

518
00:27:31,922 --> 00:27:34,280
Entre este lado e o seu.

519
00:27:34,715 --> 00:27:35,996
Gostaria de dizer "nosso",

520
00:27:36,031 --> 00:27:37,741
porque é de onde eu vim,

521
00:27:38,063 --> 00:27:39,962
mas temo que soaria dissimulado.

522
00:27:41,131 --> 00:27:42,065
Continue.

523
00:27:42,669 --> 00:27:44,856
Por motivos que aparecerão
com o tempo,

524
00:27:45,396 --> 00:27:48,189
eu não posso voltar ainda,
talvez nunca.

525
00:27:48,829 --> 00:27:51,096
Mas agora nós sabemos
como é difícil atravessar.

526
00:27:51,131 --> 00:27:52,550
Posso contar em uma mão

527
00:27:52,940 --> 00:27:54,841
o número de pessoas que o fizeram
com segurança.

528
00:27:55,448 --> 00:27:56,905
Mas deste lado,

529
00:27:57,063 --> 00:27:58,905
eles se tornaram mais traiçoeiros.

530
00:27:59,508 --> 00:28:01,675
Eles desenvolveram híbridos...

531
00:28:02,229 --> 00:28:06,377
Parte tecido orgânico, parte máquina...

532
00:28:06,512 --> 00:28:08,864
que podem fazer coisas que humanos não podem.

533
00:28:08,899 --> 00:28:10,458
Eles podem mudar suas formas,

534
00:28:10,493 --> 00:28:12,122
adquirindo a forma de um ser humano.

535
00:28:12,264 --> 00:28:13,053
Por aqui,

536
00:28:13,088 --> 00:28:16,185
eles os chamam de "a primeira onda".

537
00:28:16,714 --> 00:28:18,496
Então você está dizendo
que esses híbridos

538
00:28:18,531 --> 00:28:21,079
já estão do nosso lado.

539
00:28:23,356 --> 00:28:25,098
Eu sei que é difícil aceitar.

540
00:28:25,229 --> 00:28:27,088
Oh, eu consigo
aceitar isso muito bem.

541
00:28:29,096 --> 00:28:31,623
Eu não confio em você, Dr. Bell...

542
00:28:34,904 --> 00:28:36,164
ou William ou...

543
00:28:37,229 --> 00:28:38,064
Willam...

544
00:28:38,396 --> 00:28:40,130
ou qual seja o nome bonitinho

545
00:28:40,170 --> 00:28:42,682
que você acha que apela mais
pros meus instintos de infância.

546
00:28:43,404 --> 00:28:44,153
Não vai.

547
00:28:45,750 --> 00:28:47,729
Sua companhia se envolveu,

548
00:28:47,764 --> 00:28:49,996
senão for diretamente responsável por,

549
00:28:50,031 --> 00:28:51,660
algumas das coisas mais horríveis

550
00:28:51,695 --> 00:28:52,851
que eu já vi.

551
00:28:53,865 --> 00:28:56,604
Pra não falar do fato de você
ter me arrancado

552
00:28:56,639 --> 00:28:58,950
pra um universo paralelo, pra me avisar

553
00:28:59,009 --> 00:29:00,729
sobre uma guerra interdimensional

554
00:29:00,764 --> 00:29:03,357
que eu acredito que você seja
o responsável por começar.

555
00:29:03,796 --> 00:29:07,151
Então o que eu quero,
não é reconforto ou chá.

556
00:29:08,093 --> 00:29:09,183
É a verdade.

557
00:29:09,629 --> 00:29:11,281
A verdade vai vir à tona.

558
00:29:11,595 --> 00:29:12,853
Ela sempre vem.

559
00:29:16,695 --> 00:29:19,986
Livvy, você não precisa
confiar em mim.

560
00:29:20,496 --> 00:29:22,029
Nem mesmo precisa gostar de mim,

561
00:29:22,064 --> 00:29:27,239
mas não pode negar que
eu tenho uma perspectiva única.

562
00:29:27,274 --> 00:29:29,535
moldada por ter vivido
em dois mundos.

563
00:29:29,570 --> 00:29:32,805
Eu sei a diferença que uma
escolha errada pode causar...

564
00:29:33,317 --> 00:29:34,360
ou uma certa.

565
00:29:34,695 --> 00:29:36,697
Por exemplo, esse prédio
ainda está de pé

566
00:29:36,732 --> 00:29:38,613
porque escolhas diferentes
foram feitas.

567
00:29:39,996 --> 00:29:44,113
Então, Livvy, se você puder olhar
através da sua raiva

568
00:29:44,829 --> 00:29:48,430
você pode descobrir que eu sou
mais aliado do que você pensa.

569
00:29:51,662 --> 00:29:53,193
Uma tempestade está chegando,

570
00:29:53,228 --> 00:29:56,562
talvez a última e pior de todas.

571
00:29:56,597 --> 00:29:57,816
E quando tiver acabado.

572
00:29:57,996 --> 00:30:00,406
Eu temo que poucos restarão
em nosso mundo.

573
00:30:00,783 --> 00:30:03,583
Os transmorfos do seu lado

574
00:30:03,618 --> 00:30:05,096
estão procurando alguém,

575
00:30:05,729 --> 00:30:08,595
alguem que abra o
portal entre os universos.

576
00:30:08,630 --> 00:30:10,319
e se eles o acharem,

577
00:30:10,496 --> 00:30:12,284
não poderão mais
ser parados,

578
00:30:13,295 --> 00:30:16,421
e é por isso que você
precisa achá-lo primeiro.

579
00:30:18,002 --> 00:30:18,663
Eu?

580
00:30:20,248 --> 00:30:21,907
Você é a escolhida, Olivia.

581
00:30:22,762 --> 00:30:26,329
De todas as crianças
que Walter e eu preparamos,

582
00:30:27,029 --> 00:30:28,608
você é a mais forte.

583
00:30:29,396 --> 00:30:31,952
Você sempre foi
a mais forte.

584
00:30:41,595 --> 00:30:43,100
Lembre-se desse símbolo.

585
00:30:43,129 --> 00:30:44,584
Está escondido no líder deles.

586
00:30:44,619 --> 00:30:45,562
É como você vai reconhecê-lo.

587
00:30:46,968 --> 00:30:48,414
Mostre isto para Nina Sharp.

588
00:30:48,862 --> 00:30:49,806
Ela pode te ajudar.

589
00:30:55,396 --> 00:30:56,466
Estamos sem tempo.

590
00:30:59,831 --> 00:31:00,763
Olivia.

591
00:31:04,782 --> 00:31:05,507
Olivia.

592
00:31:06,029 --> 00:31:07,389
Olivia! Pode me ouvir?

593
00:31:07,424 --> 00:31:09,565
Astrid, 30cc de
nitroglicerina.

594
00:31:09,626 --> 00:31:11,018
Peter, vire a cabeça para o lado,

595
00:31:11,053 --> 00:31:11,966
certifique-se de que ela
pode respirar.

596
00:31:12,096 --> 00:31:13,218
Walter, o que
está acontecendo?

597
00:31:13,296 --> 00:31:15,169
Acho que ela está recebendo
uma enxurrada de memórias.

598
00:31:15,204 --> 00:31:16,697
Pode ser muito forte, muito rápido.

599
00:31:17,996 --> 00:31:18,962
Aguente firme.

600
00:31:19,097 --> 00:31:21,075
Acho que vai ser
menos dolorido dessa forma.

601
00:31:21,110 --> 00:31:21,818
O que vai?

602
00:31:22,263 --> 00:31:24,047
E lembre-se disso...

603
00:31:24,868 --> 00:31:26,965
Einai kalytero...

604
00:31:27,163 --> 00:31:30,193
Anthropo apo ton
patera toy.

605
00:31:30,228 --> 00:31:31,389
Diga isso ao Peter.

606
00:31:31,682 --> 00:31:33,158
Você vai precisar dele
ao seu lado.

607
00:31:33,358 --> 00:31:34,141
Diga isso a ele.

608
00:31:34,176 --> 00:31:35,577
Ele vai saber o que significa.

609
00:31:37,963 --> 00:31:39,346
Nós precisamos dar um choque
no coração dela.

610
00:31:40,048 --> 00:31:41,787
Ali tem um vidro de adrenalina, Peter.

611
00:31:45,842 --> 00:31:46,929
Temo que não tem como evitar

612
00:31:46,964 --> 00:31:48,163
o que vem em seguida.

613
00:31:48,296 --> 00:31:50,206
Eu te arremessei
de um carro em movimento.

614
00:31:50,509 --> 00:31:52,195
A energia cinética
pode ser transferida,

615
00:31:52,196 --> 00:31:55,070
mas ela sempre exige pagamento.

616
00:31:57,530 --> 00:31:58,224
Ok.

617
00:31:58,530 --> 00:32:00,130
No coração dela, entre as costelas.

618
00:32:00,165 --> 00:32:02,403
Um, dois...

619
00:32:02,975 --> 00:32:04,427
Como eu disse uma vez
para o Walter,

620
00:32:05,817 --> 00:32:07,241
a física é uma puta.

621
00:32:08,196 --> 00:32:10,032
- Três!
- Desculpe, Olivia.

622
00:32:16,585 --> 00:32:18,194
Eu preciso falar
com Nina Sharp.

623
00:32:24,306 --> 00:32:26,156
<i>- Nina Sharp.</i>
- Nina, precisamos conversar.</i>

624
00:32:26,191 --> 00:32:27,031
<i>Olivia?</i>

625
00:32:27,066 --> 00:32:28,732
Olha, estou a caminho agora.

626
00:32:28,789 --> 00:32:30,648
Me desculpe. Eu estava
saindo pra Hong Kong.

627
00:32:30,889 --> 00:32:32,670
Eu tenho uma mensagem
de William Bell.

628
00:32:33,936 --> 00:32:35,280
Cancele o voo.

629
00:32:36,586 --> 00:32:38,617
Eu queria poder ajudar mais.

630
00:32:38,652 --> 00:32:39,661
Você foi ótima.

631
00:32:39,696 --> 00:32:41,100
Tem certeza que está
bem para dirigir?

632
00:32:41,380 --> 00:32:42,235
Oh, ela está bem.

633
00:32:42,270 --> 00:32:44,960
As injeções que lhe dei anularam

634
00:32:44,995 --> 00:32:47,078
qualquer alucinógeno
em seu organismo.

635
00:32:47,189 --> 00:32:49,024
- Peter.
- Sim?

636
00:32:50,856 --> 00:32:53,258
Acho que gostaria
de levá-la pra casa.

637
00:32:55,549 --> 00:32:57,756
Você disse que todas as drogas
foram expulsas do corpo dela.

638
00:33:09,689 --> 00:33:11,428
Como você vai voltar
para casa, Walter?

639
00:33:13,481 --> 00:33:14,486
O ônibus.

640
00:33:18,390 --> 00:33:19,352
Ok.

641
00:33:21,956 --> 00:33:23,377
Peter, preciso de algum dinheiro.

642
00:33:32,555 --> 00:33:33,827
Ele disse ok.

643
00:33:34,023 --> 00:33:35,032
Sensacional.

644
00:33:42,422 --> 00:33:43,966
Foi um prazer te conhecer.

645
00:33:44,522 --> 00:33:45,431
Você também, Peter.

646
00:33:45,890 --> 00:33:47,874
Diga adeus à Agente Dunham por mim?

647
00:33:53,889 --> 00:33:54,698
O que?

648
00:33:54,789 --> 00:33:56,558
Oh, nada. Eu...

649
00:33:56,589 --> 00:33:58,814
Me desculpe.

650
00:33:58,849 --> 00:34:00,588
Provavelmente são só as drogas.

651
00:34:10,923 --> 00:34:11,847
Ei.

652
00:34:12,123 --> 00:34:13,018
Cadê todo mundo?

653
00:34:13,356 --> 00:34:15,396
Uh, Peter e Dr. Bishop
estão fora,

654
00:34:15,455 --> 00:34:17,955
e Olívia foi pra Nova Iorque
ver Nina Sharp.

655
00:34:18,056 --> 00:34:19,163
Posso ligar pra ela,
se você quiser.

656
00:34:19,234 --> 00:34:19,626
Ela saiu

657
00:34:19,676 --> 00:34:20,861
há alguns minutos...
- Não, está ok.

658
00:34:21,622 --> 00:34:23,053
Eu falo com ela quando ela voltar.

659
00:34:30,513 --> 00:34:31,528
O que é isso?

660
00:34:32,956 --> 00:34:34,768
Oh, isso é a Massive Dynamic.

661
00:34:34,889 --> 00:34:36,987
Eles estão reconstruindo a imagem
do aparelho quebrado.

662
00:34:40,689 --> 00:34:41,896
Dr. Bell te mostrou isso?

663
00:34:42,123 --> 00:34:42,653
É.

664
00:34:43,489 --> 00:34:45,935
Você já viu isso antes...
este símbolo?

665
00:34:47,589 --> 00:34:48,466
Não.

666
00:34:55,656 --> 00:34:57,539
Bem, foi o que ele me disse.

667
00:34:58,289 --> 00:34:59,193
Ele disse que isso
ficaria escondido

668
00:34:59,253 --> 00:35:01,099
em algum lugar
no corpo do líder deles.

669
00:35:01,422 --> 00:35:03,418
Bem, eu suspeito
que seja na sua cabeça,

670
00:35:03,789 --> 00:35:04,903
assumindo que

671
00:35:04,938 --> 00:35:06,870
os roubos de criogênio
são por isso.

672
00:35:08,323 --> 00:35:10,381
E isso é tudo que
o Dr. Bell te disse?

673
00:35:16,323 --> 00:35:18,339
Ele disse que o homem
com essa marca...

674
00:35:20,789 --> 00:35:23,837
tentaria abrir uma porta
entre nossos dois mundos...

675
00:35:25,390 --> 00:35:27,531
que uma tempestade viria,

676
00:35:27,989 --> 00:35:29,353
e que o único jeito
de interromper isso

677
00:35:29,422 --> 00:35:32,654
seria que eu o encontrasse
antes que o metamorfo o fizesse.

678
00:35:35,056 --> 00:35:36,069
Uma tempestade?

679
00:35:37,087 --> 00:35:37,875
É.

680
00:35:43,656 --> 00:35:44,446
O que?

681
00:35:46,589 --> 00:35:48,701
É uma frase que ele usava.

682
00:35:51,422 --> 00:35:54,329
Quando Dr. Bell percebeu
a existência do outro lado,

683
00:35:54,723 --> 00:35:56,094
a coisa que ele mais temia

684
00:35:56,183 --> 00:35:58,079
era a inevitável colisão...

685
00:35:58,923 --> 00:36:01,376
se nossos dois universos
se juntassem.

686
00:36:01,604 --> 00:36:02,601
Colisão?

687
00:36:03,189 --> 00:36:05,162
O princípio da exclusão de Pauli

688
00:36:05,224 --> 00:36:08,322
diz que dois objetos
não podem ocupar o mesmo espaço

689
00:36:08,357 --> 00:36:09,425
ao mesmo tempo.

690
00:36:10,178 --> 00:36:12,340
Dr. Bell temia que se o portal

691
00:36:12,375 --> 00:36:14,199
entre os dois lados fosse aberto

692
00:36:14,889 --> 00:36:17,250
teríamos uma conclusão inevitável...

693
00:36:18,785 --> 00:36:20,991
somente um mundo vai restar.

694
00:36:22,326 --> 00:36:24,641
É o que ele chamava
de a última grande tempestade.

695
00:36:31,856 --> 00:36:33,844
<i>Laston-Hennings Cryonics</i>

696
00:36:54,522 --> 00:36:56,230
Me desculpe. Preciso ir.

697
00:36:58,189 --> 00:36:58,962
Olivia?

698
00:36:59,956 --> 00:37:03,549
O que for que a Massive Dynamic
possa fazer pra ajudar a achar esse homem,

699
00:37:04,889 --> 00:37:06,335
estamos a seus serviços.

700
00:37:11,455 --> 00:37:13,646
- Como você sabe?
- Me ouça atentamente.

701
00:37:13,756 --> 00:37:15,242
Meu carro está na esquina,

702
00:37:15,292 --> 00:37:17,210
nós temos uma equipe da SWAT chegando.

703
00:37:17,455 --> 00:37:19,601
Assim que eu confirmar
que você está fora deste prédio,

704
00:37:20,156 --> 00:37:21,517
eles vão destroçar esse lugar.

705
00:37:21,518 --> 00:37:22,435
Vamos lá.

706
00:37:23,290 --> 00:37:26,332
Oh, Deus, Charlie,
eu quase a contei tudo.

707
00:37:26,656 --> 00:37:28,123
Preciso ligar pro Broyles.

708
00:37:28,158 --> 00:37:29,155
O que você quer dizer com "quase"?

709
00:37:29,489 --> 00:37:30,961
Bem, eu percebi onde estava,

710
00:37:30,996 --> 00:37:32,356
a cabeça que eles estavam procurando.

711
00:37:32,391 --> 00:37:33,310
Bell me disse.

712
00:37:33,411 --> 00:37:35,500
Está na Laston-Hennings Cryonics.

713
00:38:15,230 --> 00:38:15,892
Sou eu.

714
00:38:16,753 --> 00:38:18,518
Laston-Hennings Cryonics.

715
00:38:39,853 --> 00:38:41,004
O que você está fazendo?

716
00:39:24,777 --> 00:39:25,992
Não vai entrar?

717
00:39:27,216 --> 00:39:28,901
Não acho que deva.

718
00:39:29,286 --> 00:39:31,762
O ônibus sai a cada meia hora, e...

719
00:39:33,587 --> 00:39:38,313
Oh, eu só tenho 14 minutos
para chegar no ponto.

720
00:39:42,586 --> 00:39:44,176
Algum dia, né?

721
00:39:46,787 --> 00:39:49,387
Não é bem o que eu esperava
quando acordei essa manhã.

722
00:39:49,422 --> 00:39:50,687
É assim que as coisas são.

723
00:39:52,054 --> 00:39:55,234
Os melhores e os piores dias
raramente são.

724
00:40:03,319 --> 00:40:05,154
Rebecca, o que eu fiz pra você...
Foi errado.

725
00:40:05,206 --> 00:40:06,528
- Oh, Walter.
- Não, não.

726
00:40:06,588 --> 00:40:10,267
Você era jovem e eu me aproveitei,

727
00:40:10,720 --> 00:40:11,792
e...

728
00:40:27,422 --> 00:40:29,569
Eu queria fazer isso há tanto tempo.

729
00:40:32,620 --> 00:40:35,088
Oh, Walter, o que você fez...

730
00:40:35,120 --> 00:40:36,444
Você me fez...

731
00:40:38,319 --> 00:40:39,392
especial.

732
00:40:44,553 --> 00:40:45,638
A verdade é que...

733
00:40:48,520 --> 00:40:50,376
eu acredito que você
sempre foi especial.

734
00:40:55,353 --> 00:40:56,498
Eu preciso ir...

735
00:40:58,186 --> 00:40:59,353
em 12 minutos.

736
00:41:09,787 --> 00:41:11,226
Você não teve escolha.

737
00:41:11,653 --> 00:41:12,653
Se você não o tivesse matado,

738
00:41:12,734 --> 00:41:13,839
ele teria matado você.

739
00:41:22,054 --> 00:41:23,591
Não é sua culpa.

740
00:41:24,596 --> 00:41:28,061
O que for que essa coisa era,
não era o Charlie.

741
00:41:30,286 --> 00:41:31,813
Eles o mataram em troca de que?

742
00:41:35,987 --> 00:41:38,355
Para abrir uma porta
para o outro lado?

743
00:41:41,320 --> 00:41:44,225
E quem são essas pessoas,
e o que eles querem?

744
00:41:46,386 --> 00:41:47,504
O que fizemos pra eles?

745
00:41:53,853 --> 00:41:56,319
Laston-Hennings Cryonics
foi atingida 15 minutos

746
00:41:56,354 --> 00:41:58,204
antes da unidade de proteção chegar.

747
00:41:58,453 --> 00:41:59,567
Eles pegaram tudo.

748
00:41:59,887 --> 00:42:01,479
Todas as cápsulas de criogênio
se foram.

749
00:42:03,620 --> 00:42:05,276
Então eles encontraram
quem estavam procurando.

750
00:42:06,986 --> 00:42:08,111
Assumo que sim.

751
00:42:11,553 --> 00:42:13,714
William Bell me puxou
pra outro universo

752
00:42:14,196 --> 00:42:15,589
pra me avisar.

753
00:42:15,953 --> 00:42:17,595
Esse é o tamanho
da importância disso.

754
00:42:24,386 --> 00:42:25,787
E eu falhei.

755
00:42:25,822 --> 00:42:28,728
Olivia, nós vamos encontrá-los.

756
00:43:03,312 --> 00:43:09,895
.:FangTeam:.
twitter.com/fangteam

