1
00:00:00,071 --> 00:00:02,172
<i>No último episódio:
Quinn está grávida.

2
00:00:02,173 --> 00:00:04,707
<i>Puck é o pai,
mas Quinn dará o bebê à Terri,

3
00:00:04,708 --> 00:00:07,611
<i>que finge estar grávida.
Ideia de sua irmã, Kendra.

4
00:00:07,612 --> 00:00:09,181
Temos
que te arranjar um bebê.

5
00:00:09,182 --> 00:00:11,220
<i>Ken pediu Emma em casamento,
e ela disse:

6
00:00:11,221 --> 00:00:12,221
Sim.

7
00:00:12,222 --> 00:00:15,358
<i>Sue convenceu Figgins a dar-lhe
o cargo de co-diretora do Glee.

8
00:00:15,359 --> 00:00:16,396
Olá, crianças.

9
00:00:16,397 --> 00:00:18,571
<i>E foi isso que
você perdeu em Glee.

10
00:00:26,686 --> 00:00:27,821
<i>Como isso aconteceu?

11
00:00:27,822 --> 00:00:29,424
<i>Eu pareço um louco.

12
00:00:29,425 --> 00:00:30,725
<i>Esse não sou eu.

13
00:00:31,526 --> 00:00:33,628
<i>Não sabia
que a veia do meu pescoço

14
00:00:33,629 --> 00:00:35,065
<i>saltava assim.

15
00:00:35,066 --> 00:00:36,568
<i>Estamos assim
há uma semana.

16
00:00:36,569 --> 00:00:38,506
<i>Desde o incidente
descongestionante,

17
00:00:38,507 --> 00:00:41,277
<i>quando Figgins nomeou Sue
co-diretora do Glee.

18
00:00:41,278 --> 00:00:43,314
<i>Estou tão
envergonhado de mim.

19
00:00:43,315 --> 00:00:44,781
<i>Ela me transformou nela.

20
00:00:47,883 --> 00:00:49,617
<i>Olha pra mim.

21
00:00:49,618 --> 00:00:51,619
<i>Mesmo no calor da batalha

22
00:00:51,620 --> 00:00:55,789
<i>sou tão elegante,
majestosa.

23
00:00:55,790 --> 00:00:59,359
<i>Sou Ajax,
poderoso guerreiro grego.

24
00:00:59,360 --> 00:01:01,962
<i>Deus, é tão bom finalmente
estourar essa espinha

25
00:01:01,963 --> 00:01:04,397
<i>-conhecida como Will Schuester.
-Cale-se, Sue.

26
00:01:04,398 --> 00:01:07,100
<i>Olhe para nós:
brigamos até nas narrações.

27
00:01:07,101 --> 00:01:10,003
<i>Acho que as coisas
começaram a se arruinar

28
00:01:10,004 --> 00:01:12,172
<i>há alguns dias,
quando Figgins nos chamou

29
00:01:12,173 --> 00:01:14,208
<i>em seu escritório
para uma conversa...

30
00:01:14,209 --> 00:01:16,779
Sue, Schue, os chamei aqui

31
00:01:16,780 --> 00:01:18,581
para saber
como vai o Glee Club.

32
00:01:18,582 --> 00:01:19,782
Ótimo.

33
00:01:19,783 --> 00:01:21,417
Quero um relatório
de progresso

34
00:01:21,418 --> 00:01:23,987
sobre como estão trabalhando
como co-diretores.

35
00:01:23,988 --> 00:01:25,555
-Minha opinião...
-Eu acho...

36
00:01:25,556 --> 00:01:27,090
-Não, vai lá.
-Não, vai você.

37
00:01:27,091 --> 00:01:28,124
-Ok.
-Por favor.

38
00:01:28,125 --> 00:01:29,592
Diretor Figgins...

39
00:01:29,593 --> 00:01:31,295
As coisas não podem
melhorar.

40
00:01:31,296 --> 00:01:32,963
Concordo plenamente.

41
00:01:37,502 --> 00:01:41,372
Não quero ouvir
nenhuma reclamação

42
00:01:41,373 --> 00:01:44,509
de nenhum de vocÃªs por tentarem
dar favores aos alunos.

43
00:01:44,510 --> 00:01:45,777
Fui claro?

44
00:01:45,778 --> 00:01:47,780
Absolutamente.

45
00:01:47,781 --> 00:01:50,816
Como entramos nas Regionais,
quero um feedback,

46
00:01:50,817 --> 00:01:53,184
como nas coisas que
vocês gostariam de fazer.

47
00:01:53,185 --> 00:01:54,553
Tem alguma coisa,

48
00:01:54,554 --> 00:01:57,256
alguma música particular,
que vocês queiram fazer?

49
00:01:57,257 --> 00:02:00,025
Podemos tentar algo mais...
Negro?

50
00:02:00,026 --> 00:02:01,827
Eu concordo.

51
00:02:01,828 --> 00:02:03,696
Fazemos muitas
músicas pop chatas.

52
00:02:03,697 --> 00:02:05,764
É o clube Glee.
E não clube Louco.

53
00:02:05,765 --> 00:02:07,299
Não me faça
te bater.

54
00:02:07,300 --> 00:02:08,467
Fantástico.

55
00:02:08,468 --> 00:02:11,003
Obrigado, Mercedes, Kurt.

56
00:02:11,004 --> 00:02:12,171
Anotado.

57
00:02:12,172 --> 00:02:13,172
Algo mais?

58
00:02:13,173 --> 00:02:14,707
Posso fazer breakdance.

59
00:02:14,708 --> 00:02:20,413
Não é exatamente o que queremos,
Mike, mas anotado.

60
00:02:20,414 --> 00:02:22,816
E não colocar umas crianças
contra o outro.

61
00:02:22,817 --> 00:02:24,117
Jamais.

62
00:02:24,118 --> 00:02:27,554
Quero colocar essas crianças
contra ele, estou sendo clara?

63
00:02:27,555 --> 00:02:29,055
Quinn, atualize. Vai.

64
00:02:29,056 --> 00:02:32,593
Os estudantes da minoria não
acham que estão sendo ouvidos.

65
00:02:32,594 --> 00:02:34,761
Uma fissura na armadura?

66
00:02:34,762 --> 00:02:38,667
Vou criar
um ambiente tão tóxico,

67
00:02:39,968 --> 00:02:42,436
que ninguém vai querer
fazer parte do clube.

68
00:02:42,437 --> 00:02:45,805
Como na vez que vendi minha casa
a um casal jovem

69
00:02:45,806 --> 00:02:48,408
e salguei a terra do jardim

70
00:02:48,409 --> 00:02:51,511
então nada nasceria ali
em milhares de anos.

71
00:02:51,512 --> 00:02:53,246
Você sabe por que
eu fiz isso?

72
00:02:53,247 --> 00:02:57,484
Porque eles tentaram
me fazer pagar o seguro da casa.

73
00:02:57,485 --> 00:02:59,653
As Regionais estão chegando.

74
00:02:59,654 --> 00:03:01,888
Quais são seus planos
de co-diretores?

75
00:03:01,889 --> 00:03:04,892
Na verdade cada um está fazendo
seu próprio número.

76
00:03:04,893 --> 00:03:07,461
E jogaremos uma moeda
pra ver quem vai primeiro.

77
00:03:07,462 --> 00:03:10,930
Será bem civilizado,
bem correto.

78
00:03:10,931 --> 00:03:14,033
Esse arranjo
é agradável a todos.

79
00:03:14,034 --> 00:03:15,701
-Não é?
-É ótimo.

80
00:03:15,702 --> 00:03:16,803
Agora...

81
00:03:16,804 --> 00:03:18,070
Abracem um ao outro.

82
00:03:21,008 --> 00:03:22,341
Prefiro não fazer isso.

83
00:03:22,342 --> 00:03:23,810
Não vejo isso acontecendo.

84
00:03:23,811 --> 00:03:26,546
Essa reunião não acaba
enquanto não houver abraço.

85
00:03:26,547 --> 00:03:28,681
É uma técnica
que aprendi semana passada

86
00:03:28,682 --> 00:03:30,149
no seminário de liderança.

87
00:03:37,758 --> 00:03:39,058
Vou te destruir.

88
00:03:39,059 --> 00:03:41,326
Vou vomitar nas suas costas.

89
00:03:41,327 --> 00:03:42,761
Está valendo.

90
00:03:45,176 --> 00:03:48,563
S01E07
Throwdown!

91
00:03:50,669 --> 00:03:52,370
Estou pirando.

92
00:03:52,371 --> 00:03:53,838
Tudo vai dar certo.

93
00:03:53,839 --> 00:03:56,240
Relaxa. Na sua idade,
a chance de dar errado

94
00:03:56,241 --> 00:03:58,142
-é muito pequena.
-Muito bom.

95
00:03:58,911 --> 00:04:01,480
Vai ser um pouco gelado.

96
00:04:01,481 --> 00:04:03,948
Pode ter um pouco de cuidado
com meu uniforme?

97
00:04:04,650 --> 00:04:06,251
Tudo bem.

98
00:04:06,252 --> 00:04:08,786
Falando sobre sua idade,
já pensaram como será

99
00:04:08,787 --> 00:04:10,322
depois que o bebê nascer?

100
00:04:10,323 --> 00:04:13,925
O que Quinn quiser fazer
está bom.

101
00:04:13,926 --> 00:04:15,894
Bem,
se isso faz diferença,

102
00:04:15,895 --> 00:04:17,462
é uma menina.

103
00:04:33,710 --> 00:04:34,911
-Oi.
-Oi.

104
00:04:37,514 --> 00:04:39,782
O bebê está bem.
Sem mutação nem nada.

105
00:04:39,783 --> 00:04:41,550
Nem as mais legais.

106
00:04:43,520 --> 00:04:45,821
Obrigado
por nos trazer hoje.

107
00:04:45,822 --> 00:04:47,623
Estava muito pirado
para dirigir.

108
00:04:47,624 --> 00:04:49,958
Sim, sem problemas.

109
00:04:51,894 --> 00:04:54,896
Você está bem?

110
00:04:56,465 --> 00:04:59,151
Não.

111
00:04:59,152 --> 00:05:01,493
Como eu poderia
tomar conta de uma pessoa?

112
00:05:01,494 --> 00:05:04,438
Minha mãe nem
me deixa ter um peixe.

113
00:05:04,439 --> 00:05:08,231
Achei que Quinn quisesse
dar o bebê para adoção.

114
00:05:08,232 --> 00:05:12,155
No momento, mas sabemos
que não é minha decisão.

115
00:05:13,118 --> 00:05:15,134
Isso é péssimo.

116
00:05:15,135 --> 00:05:18,741
Ficar estressado e preocupado
e não ter o controle.

117
00:05:22,283 --> 00:05:24,168
Está tranquilo, Sr. Schue.

118
00:05:24,169 --> 00:05:27,700
Você não entenderia.

119
00:05:35,641 --> 00:05:39,024
A companhia de pesquisa
independente no meu escritório

120
00:05:39,025 --> 00:05:41,911
determinou que você é
a garota mais bonita da escola.

121
00:05:43,139 --> 00:05:44,701
Você tem lido meu blog?

122
00:05:44,702 --> 00:05:46,501
Claro que não.
Você é fofoqueiro,

123
00:05:46,502 --> 00:05:49,566
seu blog só tem lixo e mentiras,
muitas delas sobre mim.

124
00:05:49,567 --> 00:05:52,246
Ficará feliz em saber
que o estou trabalhando agora

125
00:05:52,247 --> 00:05:55,174
não tem nada a ver com você
ou seu desejo por judeus.

126
00:05:55,175 --> 00:05:56,880
É sobre Quinn Fabray.

127
00:05:56,881 --> 00:05:59,462
Dizem por aí que
ela está com "um problema".

128
00:05:59,463 --> 00:06:00,990
Onde você escutou isso?

129
00:06:00,991 --> 00:06:03,104
-Você está negando isso?
-Sim.

130
00:06:04,308 --> 00:06:07,625
Porque o mesmo pássaro disse
que está magoada por Finn Hudson

131
00:06:07,626 --> 00:06:09,854
não te escolher
para carregar seu bebê.

132
00:06:16,859 --> 00:06:20,282
Quanto vai custar para
você não publicar isso?

133
00:06:20,283 --> 00:06:22,697
As damas primeiro. Cara.

134
00:06:22,698 --> 00:06:24,432
Lojas de truques?
Aqui é Sue.

135
00:06:24,433 --> 00:06:26,433
Você tem alguma moeda
com duas caras?

136
00:06:28,016 --> 00:06:29,564
Cara.

137
00:06:29,565 --> 00:06:31,313
Ótimo.

138
00:06:31,314 --> 00:06:33,561
Certo, estes estudantes
foram selecionados

139
00:06:33,562 --> 00:06:36,893
para um grupo de elite especial
chamado de "Crianças da Sue".

140
00:06:36,894 --> 00:06:39,243
Espere. Concordamos em
não separar o grupo.

141
00:06:39,244 --> 00:06:42,845
Ah Will, me dê uma chance
de fazer do jeito Sue.

142
00:06:42,846 --> 00:06:45,304
Talvez com as minhas
habilidades de liderança

143
00:06:45,305 --> 00:06:47,705
eu posso ajudar esse grupo
a se classificar.

144
00:06:47,706 --> 00:06:51,047
Nós não podemos nem competir
se dividirmos o coral, Sue.

145
00:06:51,048 --> 00:06:52,247
É contra as regras.

146
00:06:52,248 --> 00:06:54,494
Sério? Você precisa
ler o livro primeiro.

147
00:06:54,495 --> 00:06:56,877
Aqui eu tenho.
O livro das regras de Coral.

148
00:06:56,878 --> 00:07:00,400
Página 24, capítulo 14,
segundo adendo.

149
00:07:01,308 --> 00:07:03,347
"Cada time deve ter
doze integrantes.

150
00:07:03,348 --> 00:07:07,257
Entretanto, nem todos os membros
precisam cantar as músicas"

151
00:07:10,224 --> 00:07:11,569
Certo.

152
00:07:11,570 --> 00:07:14,351
Vá em frente pegue todos
os jogadores de futebol

153
00:07:14,352 --> 00:07:15,858
e suas líderes de torcida.

154
00:07:15,859 --> 00:07:18,156
Certo, todo mundo.
Escutem.

155
00:07:18,157 --> 00:07:19,453
Quando ouvir seu nome,

156
00:07:19,454 --> 00:07:21,930
venha para o meu lado
disso preto e brilhante.

157
00:07:21,931 --> 00:07:23,381
Isso se chama piano, Sue.

158
00:07:23,382 --> 00:07:24,461
Santana.

159
00:07:24,462 --> 00:07:28,659
Rodas, Viadinho.
Vamos. Venha rápido

160
00:07:28,660 --> 00:07:32,560
Asiática,
outro asiático,

161
00:07:32,561 --> 00:07:35,919
Aretha e Shaft.

162
00:07:36,638 --> 00:07:38,866
Viu, Will, eu não
ser parte de um grupo

163
00:07:38,867 --> 00:07:41,098
que ignora a necessidade
dos minoritários.

164
00:07:41,099 --> 00:07:43,800
-Está brincando.
-Eu não brincaria com isso Will.

165
00:07:43,801 --> 00:07:45,672
Talvez esse
seja seu problema.

166
00:07:45,673 --> 00:07:48,006
A inveja não
é assunto para piadas.

167
00:07:48,007 --> 00:07:50,867
É assim que Sue
enxerga isso.

168
00:07:50,868 --> 00:07:53,177
Excelente.

169
00:07:58,387 --> 00:08:01,264
Eu queria lembrar você
para contar para a Quinn

170
00:08:01,265 --> 00:08:03,035
não se vacinar
no hospital.

171
00:08:03,036 --> 00:08:04,849
Tenho certeza
que aquelas vacinas

172
00:08:04,850 --> 00:08:07,261
deixaram
minhas crianças estúpidas.

173
00:08:07,262 --> 00:08:09,155
Acho que usaria
o dinheiro da vacina

174
00:08:09,156 --> 00:08:11,144
para comprar aquele
colchão orgânico.

175
00:08:11,145 --> 00:08:14,600
Quais são as chances
da criança ter pólio, certo?

176
00:08:14,601 --> 00:08:16,435
Tchau, Kendra.

177
00:08:16,436 --> 00:08:17,818
Te odeio Will!

178
00:08:17,819 --> 00:08:20,096
Isso foi rude.

179
00:08:20,097 --> 00:08:22,735
-Não desconte seu stres...
-Não estou descontando

180
00:08:22,736 --> 00:08:25,208
em você, Terri. Não quero
ser um nada em casa,

181
00:08:25,209 --> 00:08:26,508
assim como sou
na escola.

182
00:08:26,509 --> 00:08:29,007
E tenho que vir para casa
e ouvir você tomando

183
00:08:29,008 --> 00:08:31,438
grandes decisões
sobre meu filho, com sua irmã.

184
00:08:31,439 --> 00:08:33,205
Nem senti
o bebê chutar ainda.

185
00:08:33,206 --> 00:08:34,903
E a única vez
que vi um obstetra

186
00:08:34,904 --> 00:08:37,947
foi quando eu levei Quinn e Finn
para fazer o ultrassom.

187
00:08:37,948 --> 00:08:39,585
Você levou?

188
00:08:39,586 --> 00:08:42,247
Como está o bebê?
Bem. É uma garota.

189
00:08:42,248 --> 00:08:43,822
Mas este não é o ponto.

190
00:08:43,823 --> 00:08:45,964
E qual é o ponto, Will?

191
00:08:45,965 --> 00:08:49,790
Meu ponto é que
sou o pai desse bebê.

192
00:08:55,599 --> 00:08:59,173
E vou com você
na sua próxima consulta.

193
00:09:04,158 --> 00:09:06,593
Então, o que fez
para ele ficar quieto?

194
00:09:06,594 --> 00:09:09,706
Vamos dizer que sinto muito
por meus pais, já que tirarão

195
00:09:09,707 --> 00:09:12,721
dinheiro dos meus estudos
para pagar o terapeuta.

196
00:09:12,722 --> 00:09:14,549
-Coisa grande.
-Eu não ligo.

197
00:09:14,550 --> 00:09:16,918
Fiz para te proteger.

198
00:09:16,919 --> 00:09:18,934
-E a Quinn.
-Claro.

199
00:09:18,935 --> 00:09:20,767
Somos colegas de time.

200
00:09:20,768 --> 00:09:23,747
Tenho que te contar,
você realmente é incrível.

201
00:09:25,239 --> 00:09:27,970
Vou te pagar
um dia por isso, juro.

202
00:09:31,443 --> 00:09:33,825
Preciso de outra unidade.

203
00:09:33,826 --> 00:09:36,004
Qual o problema
com as que eu te dei?

204
00:09:37,957 --> 00:09:40,510
-Ainda têm a etiqueta.
-Esconda-as.

205
00:09:40,511 --> 00:09:42,938
Quero a calcinha
da Rachel Berry.

206
00:09:42,939 --> 00:09:45,166
Espero a entrega
amanhã de manhã,

207
00:09:45,167 --> 00:09:48,826
ou eu publico
a história de Quinn Fabray.

208
00:09:48,827 --> 00:09:51,580
Sinto um desejo de te beijar,
eu vou realizá-lo...

209
00:09:51,581 --> 00:09:54,894
Não, não. Pare com isso.

210
00:10:00,692 --> 00:10:02,559
Estou meio nervosa.

211
00:10:02,560 --> 00:10:04,227
Eu proponho
nem aparecermos.

212
00:10:04,228 --> 00:10:05,728
Bom, eu acho
que será ótimo.

213
00:10:05,729 --> 00:10:07,631
Assistiram o programa
da Sue ontem?

214
00:10:07,632 --> 00:10:09,366
Às vezes me perguntam,

215
00:10:09,367 --> 00:10:12,202
"Sue, como é tão sensível
com as minorias?"

216
00:10:12,203 --> 00:10:13,703
Bom, vou dizer o porquê.

217
00:10:13,704 --> 00:10:15,572
Porque sei
como é difícil

218
00:10:15,573 --> 00:10:18,341
ser minoria na América hoje.

219
00:10:18,342 --> 00:10:20,710
Sou 1/16 índia comanche.

220
00:10:20,711 --> 00:10:23,145
De fato,
gosto tanto das minorias,

221
00:10:23,146 --> 00:10:25,880
que penso em ir
pra Califórnia pra ser uma.

222
00:10:25,881 --> 00:10:27,982
Gente, trouxe alguns
dos meus amigos comigo.

223
00:10:27,983 --> 00:10:30,685
Pensei que eles poderiam
nos ajudar um pouco.

224
00:10:30,686 --> 00:10:33,554
Então, selecionei uma musica
que acho que falará

225
00:10:33,555 --> 00:10:36,590
com a frustração
que sentiam sob a liderança

226
00:10:36,591 --> 00:10:38,458
de Will Schuester.

227
00:10:38,459 --> 00:10:42,061
"Hate on Me," um R&B?

228
00:10:42,062 --> 00:10:43,229
Gosta?

229
00:10:44,864 --> 00:10:47,533
Changster quero ver
um pouco desse movimento

230
00:10:47,534 --> 00:10:49,668
pelo qual é famoso.
Vai a cidade.

231
00:10:49,669 --> 00:10:53,005
e Mercedes, quero ver
aquelas mãos da Mariah.

232
00:10:53,006 --> 00:10:54,039
Posso fazer isso.

233
00:10:54,040 --> 00:10:55,240
É!

234
00:10:55,241 --> 00:10:57,743
Acho que pegamos essa,
Sra. Sylvester.

235
00:10:57,744 --> 00:11:00,278
Tudo bem, ve-veremos.
Começa!

236
00:11:13,357 --> 00:11:15,992
<i>Se eu pudesse
te dar o mundo

237
00:11:15,993 --> 00:11:18,729
<i>Numa bandeja de prata

238
00:11:18,730 --> 00:11:21,198
<i>Faria diferença?

239
00:11:21,199 --> 00:11:23,033
<i>Ainda estaria
com raiva de mim

240
00:11:23,034 --> 00:11:28,838
<i>Se nisso tudo
eu pudesse achar 12 rosas

241
00:11:28,839 --> 00:11:31,241
<i>que eu te daria

242
00:11:31,242 --> 00:11:33,776
<i>Você ainda
seria miserável

243
00:11:33,777 --> 00:11:36,578
<i>Porque na verdade

244
00:11:36,579 --> 00:11:39,213
<i>Serei quem eu sou

245
00:11:39,214 --> 00:11:41,950
<i>E eu não sinto culpa

246
00:11:41,951 --> 00:11:44,518
<i>Por todas as mentiras
que contou

247
00:11:44,519 --> 00:11:46,854
<i>Pode tentar quanto quiser

248
00:11:46,855 --> 00:11:49,623
<i>Me machuque, mas eu digo

249
00:11:49,624 --> 00:11:51,925
<i>Não é sua decisão

250
00:11:51,926 --> 00:11:53,560
<i>Farei o que eu faço

251
00:11:53,561 --> 00:11:55,962
<i>Me odeie

252
00:11:55,963 --> 00:11:58,531
<i>Agora ou depois

253
00:11:58,532 --> 00:12:00,900
<i>Porque serei eu mesma

254
00:12:00,901 --> 00:12:03,469
<i>Você ficaria com raiva

255
00:12:03,470 --> 00:12:06,738
<i>Vá em frente e me odeie,
vá em frente e me odeia

256
00:12:06,739 --> 00:12:11,076
<i>Ódio, porque não estou
com medo.

257
00:12:11,077 --> 00:12:12,877
<i>O que eu tenho, eu paguei.

258
00:12:12,878 --> 00:12:16,914
<i>Pode me odiar,
pode me odiar

259
00:12:16,915 --> 00:12:18,549
<i>Agora ou depois

260
00:12:18,550 --> 00:12:21,385
<i>Porque serei eu mesma

261
00:12:21,386 --> 00:12:23,721
<i>Vai ficar com raiva,

262
00:12:23,722 --> 00:12:25,255
<i>Vai em frente e odeia.

263
00:12:25,256 --> 00:12:28,625
<i>Vai em frente
e me odeie, Ódio.

264
00:12:28,626 --> 00:12:31,227
<i>Por que não estou com medo

265
00:12:31,228 --> 00:12:33,396
<i>O que eu tenho,
eu paguei

266
00:12:33,397 --> 00:12:34,631
<i>Pode me odiar

267
00:12:34,632 --> 00:12:37,500
<i>Me odeie, Ódio

268
00:12:37,501 --> 00:12:39,469
<i>Agora ou depois

269
00:12:39,470 --> 00:12:41,938
<i>Porque serei eu mesma

270
00:12:41,939 --> 00:12:44,274
<i>Ficará com raiva, baby,

271
00:12:44,275 --> 00:12:45,775
<i>Vá em frente e odeie

272
00:12:45,776 --> 00:12:49,244
<i>Vá em frente
e me odeie, Ódio.

273
00:12:49,245 --> 00:12:51,714
<i>Porque eu não estou
com medo

274
00:12:51,715 --> 00:12:54,383
<i>O que eu tenho eu paguei

275
00:12:54,384 --> 00:12:56,352
<i>Pode me odiar

276
00:13:02,125 --> 00:13:04,459
Sue. Sylvester,
estou falando com você.

277
00:13:04,460 --> 00:13:06,461
Oi, achei que tivesse
cheirado fracasso.

278
00:13:06,462 --> 00:13:08,563
Por que levou o piano
na minha última aula?

279
00:13:08,564 --> 00:13:10,064
Um piano bem limpo é a chave

280
00:13:10,065 --> 00:13:11,565
para qualquer
grupo de sucesso.

281
00:13:11,566 --> 00:13:13,601
Voce está me difamando
para os alunos.

282
00:13:13,602 --> 00:13:15,804
Sua ilusões de perseguição
são um sinal

283
00:13:15,805 --> 00:13:19,308
de começo de
esquizofrenia paranóica,

284
00:13:19,309 --> 00:13:20,942
Sue, ainda não acabei
de falar.

285
00:13:20,943 --> 00:13:23,444
E minhas partituras?
Eles precisam daquela música.

286
00:13:23,445 --> 00:13:26,014
O que eles menos precisam
é de sinusite crônica

287
00:13:26,015 --> 00:13:28,215
da poeira que devia estar
naqueles papeis.

288
00:13:28,216 --> 00:13:30,151
E então, enviou
para alguns testes?

289
00:13:30,152 --> 00:13:31,285
Não, queimei.

290
00:13:31,286 --> 00:13:33,521
Tá bom, Sue,
isso acaba aqui.

291
00:13:33,522 --> 00:13:36,891
Uma briga de galo.
Fantástico.

292
00:13:36,892 --> 00:13:38,292
Não, estamos aqui
por eles,

293
00:13:38,293 --> 00:13:39,960
então, se tivermos
algum problema,

294
00:13:39,961 --> 00:13:41,462
vamos resolvê-los agora.

295
00:13:41,463 --> 00:13:43,130
Quer a verdade?

296
00:13:43,131 --> 00:13:45,833
Está certo, eu tentei
destruir seu clube

297
00:13:45,834 --> 00:13:48,135
com uma convicção,
que só chamo de religiosa.

298
00:13:48,136 --> 00:13:49,603
E quer saber o porquê?

299
00:13:49,604 --> 00:13:51,905
Porque não confio
em homens de cabelo cacheado.

300
00:13:51,906 --> 00:13:56,307
Não consigo deixar de imaginar
passarinho botando ovos aí.

301
00:13:56,308 --> 00:13:58,312
E acho nojento.

302
00:13:58,313 --> 00:14:00,648
Você é
uma má influencia a eles.

303
00:14:00,649 --> 00:14:03,184
Acho que é perigosa e que
ensina as lições erradas.

304
00:14:03,185 --> 00:14:04,585
Não me importa o que acha.

305
00:14:04,586 --> 00:14:06,620
Tenho um legado
a proteger, William,

306
00:14:06,621 --> 00:14:09,523
e o Glee Club faz parte dele
e eu ganharei.

307
00:14:09,524 --> 00:14:12,592
E se eu tiver que o demitir
pra conseguir,

308
00:14:12,593 --> 00:14:14,060
que seja.

309
00:14:14,061 --> 00:14:15,428
Essas bebidas
não prestam!

310
00:14:31,343 --> 00:14:33,712
Obrigado, querida.

311
00:14:33,713 --> 00:14:36,782
Quero terminar de corrigir
essas provas antes.

312
00:14:36,783 --> 00:14:39,250
Acha que não estavam
bêbados quando fizeram?

313
00:14:41,287 --> 00:14:43,722
Escuta querido.

314
00:14:43,723 --> 00:14:45,723
Tenho sido
uma esposa patética.

315
00:14:45,724 --> 00:14:49,060
Terri, está esperando
meu filho.

316
00:14:49,061 --> 00:14:51,628
Não tenho direito de esperar
mais que isso de você.

317
00:14:51,629 --> 00:14:54,497
Não, esse é o casamento
da minha irmã e eu não o quero.

318
00:14:54,498 --> 00:14:56,566
Tanto faz, escuta.

319
00:14:57,969 --> 00:15:01,270
Acho que posso te ajudar
com seus problemas na escola.

320
00:15:02,070 --> 00:15:06,240
Obrigado, Terri, mas
na última vez que ajudou,

321
00:15:06,241 --> 00:15:08,241
as coisas não foram
muito bem.

322
00:15:08,242 --> 00:15:09,776
Mas...

323
00:15:11,145 --> 00:15:13,846
Além disso,
isso é sério.

324
00:15:13,847 --> 00:15:16,348
Sue disse que não vai parar
até eu ser demitido.

325
00:15:16,349 --> 00:15:19,350
Mais uma razão pra você
fazer o que for preciso, amor.

326
00:15:21,487 --> 00:15:25,757
Você precisa tomar controle
se quiser mesmo vencer isso.

327
00:15:27,760 --> 00:15:30,195
Muitos leitores da
revista Torcendo Hoje...

328
00:15:30,196 --> 00:15:32,064
Vou te cortar.
É história de capa?

329
00:15:32,065 --> 00:15:33,532
-Sim.
-Certo.

330
00:15:33,533 --> 00:15:34,933
Isso é o que
precisam saber.

331
00:15:34,934 --> 00:15:37,001
É tudo sobre poder.
Poder para os Cheerios

332
00:15:37,002 --> 00:15:40,836
viverem em um estado de medo com
ambiente de terror irracional.

333
00:15:41,573 --> 00:15:46,176
Falando nisso..
Q! Aqui, agora!

334
00:15:46,177 --> 00:15:47,811
Onde estão meus Cheerios?

335
00:15:47,812 --> 00:15:50,580
Treinadora, elas não
são academicamente elegíveis.

336
00:15:50,581 --> 00:15:52,782
O Sr. Schuester deu
notas ruins a elas.

337
00:15:57,281 --> 00:15:59,658
É uma tragédia
internacional.

338
00:15:59,659 --> 00:16:01,759
Você está prejudicando
o bom papel deles

339
00:16:01,760 --> 00:16:03,459
como embaixadores da
boa vontade.

340
00:16:03,460 --> 00:16:05,060
E eu chamei o presidente.

341
00:16:05,061 --> 00:16:07,942
Sue, tenho uma prova em que
uma das suas torcedoras

342
00:16:07,943 --> 00:16:10,378
errou o próprio nome e
respondeu as perguntas

343
00:16:10,379 --> 00:16:11,679
desenhando um
"sombrero".

344
00:16:11,680 --> 00:16:14,447
Você não aguenta ver uma
mulher em posição de poder.

345
00:16:14,448 --> 00:16:15,815
Não tem nada...

346
00:16:15,816 --> 00:16:19,018
Seu desarranjo psico-sexual
seria fascinante, Will,

347
00:16:19,019 --> 00:16:21,387
se não fosse tão
horrível.

348
00:16:21,388 --> 00:16:23,222
Sue, fizemos
uma pequena pesquisa.

349
00:16:23,223 --> 00:16:25,791
E de acordo com os testes,
a maioria das torcedoras

350
00:16:25,792 --> 00:16:27,594
-são analfabetas.
-E daí?

351
00:16:27,595 --> 00:16:30,096
No jogo de futebol
da sexta-feira,

352
00:16:30,097 --> 00:16:33,132
tentaram soletrar "Joga Time"
e soletraram...

353
00:16:33,133 --> 00:16:34,667
-"Tenho jogo".
-"Tenho jogo".

354
00:16:34,668 --> 00:16:39,538
Desde 92, 95% dos Cheerios
teriam repetido em Espanhol.

355
00:16:39,539 --> 00:16:42,707
E eu não posso mais fazer
parte disso.

356
00:16:42,708 --> 00:16:46,144
Will, todos sabemos da sua
devoção a essa língua moribunda.

357
00:16:46,145 --> 00:16:47,946
-Língua moribunda?
-Língua...?

358
00:16:47,947 --> 00:16:49,614
Deixe-me te explicar, certo?

359
00:16:49,615 --> 00:16:52,116
Dou poder a meus Cheerios
para ganharem.

360
00:16:52,117 --> 00:16:54,852
Eles vão pra faculdade?
Não sei. Não ligo.

361
00:16:54,853 --> 00:16:56,520
Eles deveriam
aprender espanhol?

362
00:16:56,521 --> 00:16:59,589
Claro, se quiserem lavar louças
e ser jardineiros.

363
00:16:59,590 --> 00:17:04,527
Mas se querem ser banqueiros,
advogados e empresários,

364
00:17:04,528 --> 00:17:07,263
a lição mais importante
que podem ter

365
00:17:07,264 --> 00:17:10,165
é saber dar um mortal.

366
00:17:10,166 --> 00:17:11,834
Ela é louca!

367
00:17:11,835 --> 00:17:14,069
Isso aconteceu sob
sua vigia.

368
00:17:14,070 --> 00:17:17,273
Permitiu isso por anos.

369
00:17:17,274 --> 00:17:19,475
Diga algo!

370
00:17:19,476 --> 00:17:22,978
Certo. Sue, o Will está certo.
Você está errada.

371
00:17:22,979 --> 00:17:23,979
-Obrigado.
-O quê?

372
00:17:23,980 --> 00:17:26,214
Daqui pra frente,
sem vantagens. É isso!

373
00:17:28,184 --> 00:17:29,217
Pronto!

374
00:17:29,218 --> 00:17:30,318
Te vejo no Glee, Sue.

375
00:17:30,319 --> 00:17:32,187
Não me toque.

376
00:17:33,388 --> 00:17:35,089
Isso é um processo,
senhor!

377
00:17:35,090 --> 00:17:37,725
Vou te processar!

378
00:17:39,695 --> 00:17:41,495
O que aconteceu
com nosso acordo?

379
00:17:41,496 --> 00:17:45,999
Vou ter que colocar um vídeo
no YouTube hoje à tarde?

380
00:17:46,000 --> 00:17:48,334
<i>Meias anti-embolismo
podem ser adquiridas...

381
00:17:48,335 --> 00:17:49,536
Sue...

382
00:17:49,537 --> 00:17:51,104
Eu mesmo coloquei
no YouTube.

383
00:17:51,105 --> 00:17:52,338
E teve só 2 visitas.

384
00:17:52,339 --> 00:17:53,673
Droga...

385
00:17:53,674 --> 00:17:55,240
Deixe-me te explicar.

386
00:17:55,241 --> 00:17:56,842
Ninguém liga!

387
00:18:06,819 --> 00:18:09,354
Não! As crianças não!

388
00:18:09,355 --> 00:18:11,656
Vai! Mexa-se!

389
00:18:18,930 --> 00:18:21,197
-O que é isso?
-Dê uma olhada.

390
00:18:21,198 --> 00:18:24,200
Pensei em um nome
legal pro bebê.

391
00:18:24,201 --> 00:18:28,571
Olhos na sua própria
prova, Finn.

392
00:18:28,572 --> 00:18:30,673
O que foi agora, Ronnie?

393
00:18:31,576 --> 00:18:35,510
Li que a Gwyneth Paltrow deu
o nome de Maçã pra filha dela.

394
00:18:35,511 --> 00:18:36,811
E achei demais.

395
00:18:36,812 --> 00:18:38,379
Sabe como adoro
maçãs, né?

396
00:18:38,380 --> 00:18:43,147
Acho que deveríamos dar
um nome mais original e poético.

397
00:18:43,785 --> 00:18:47,087
Então pensei no melhor
nome de bebê da história.

398
00:18:47,088 --> 00:18:49,256
Garoa.

399
00:18:49,257 --> 00:18:50,757
Garoa?

400
00:18:50,758 --> 00:18:53,994
Porque é muito legal
quando está garoando lá fora,

401
00:18:53,995 --> 00:18:56,362
mas não é chuva,
mas cheira como chuva e

402
00:18:56,363 --> 00:18:58,431
você não precisa de
um guarda-chuva.

403
00:18:58,432 --> 00:19:00,366
-Você é idiota?
-O quê?

404
00:19:00,367 --> 00:19:02,602
Não vamos chamar
nosso bebê de Garoa.

405
00:19:02,603 --> 00:19:04,771
Não vamos chamar
nosso bebê de nada.

406
00:19:04,772 --> 00:19:06,305
Termine sua prova, Finn.

407
00:19:07,340 --> 00:19:09,541
Devolva minha prova.

408
00:19:09,542 --> 00:19:11,242
Não entendo nada.

409
00:19:11,243 --> 00:19:12,443
Não é problema meu.

410
00:19:12,444 --> 00:19:14,579
Você é tão insensível.

411
00:19:14,580 --> 00:19:16,080
Pesando em nomes
de bebês

412
00:19:16,081 --> 00:19:18,082
quando sabe que não
quero ficar com ela.

413
00:19:18,083 --> 00:19:19,717
Não posso ficar
com ela.

414
00:19:19,718 --> 00:19:21,719
Mas não sei o que
quer que eu faça.

415
00:19:21,720 --> 00:19:22,853
Não tenha opinião.

416
00:19:22,854 --> 00:19:24,722
Isso está acontecendo
comigo também.

417
00:19:24,723 --> 00:19:26,624
Não está não.

418
00:19:26,625 --> 00:19:30,426
Não são seus pais que vão ficar
loucos quando souberem.

419
00:19:30,427 --> 00:19:33,863
Às vezes gostaria que fosse
mais como a Rachel.

420
00:19:35,766 --> 00:19:37,099
Sério?

421
00:19:37,100 --> 00:19:39,868
Sim, ela se importa com
o que sinto. Me apoia.

422
00:19:39,869 --> 00:19:41,937
Ela apoia nós dois.

423
00:19:41,938 --> 00:19:44,705
Sabia que ela deu uma calcinha
dela para o tal Jacob

424
00:19:44,706 --> 00:19:46,541
não falar da sua gravidez
no blog?

425
00:19:48,977 --> 00:19:51,646
Acha que ela
fez isso por mim?

426
00:19:51,647 --> 00:19:53,114
Pra ser uma boa
colega?

427
00:19:53,115 --> 00:19:54,616
Sim. Foi o que ela me disse.

428
00:19:54,617 --> 00:19:58,987
Sei que alguns caras traem
as esposas e namoradas grávidas.

429
00:19:58,988 --> 00:20:01,856
Mas não faça com ela.

430
00:20:09,997 --> 00:20:14,101
<i>Onde estão?
Onde estão?

431
00:20:14,102 --> 00:20:15,135
<i>Onde estão?
Vamos!

432
00:20:15,136 --> 00:20:17,137
<i>Se quiser sair e pegar
uma carona comigo

433
00:20:17,138 --> 00:20:19,573
<i>Nós 3 no carrão
com roupas iradas

434
00:20:19,574 --> 00:20:21,775
<i>Por que não
viver assim?

435
00:20:21,776 --> 00:20:24,410
<i>Hey! Deve ser o dinheiro

436
00:20:24,411 --> 00:20:26,413
<i>Na balada, tarde da noite,
tudo certo

437
00:20:26,414 --> 00:20:28,248
<i>Tentando conseguir
algo legal

438
00:20:28,249 --> 00:20:30,283
<i>Olhando uma baixinha
que vi

439
00:20:30,284 --> 00:20:31,350
<i>Pra levar pra casa

440
00:20:31,351 --> 00:20:32,785
<i>Posso levar pra casa

441
00:20:32,786 --> 00:20:35,655
<i>Ela pode ter 18 anos,
18 anos com atitude

442
00:20:35,656 --> 00:20:37,656
<i>Ou 19 meio metida,
mal-educada

443
00:20:37,657 --> 00:20:39,158
<i>Mas enquanto você
dançar

444
00:20:39,159 --> 00:20:40,693
<i>Garota, sabe
que vai rolar

445
00:20:40,694 --> 00:20:42,361
<i>Sabe que vai rolar

446
00:20:42,362 --> 00:20:44,029
<i>Vejo algo vindo
na pista de dança

447
00:20:44,030 --> 00:20:46,264
<i>Sexy e devagar,
dizendo que tá quente

448
00:20:46,265 --> 00:20:47,465
<i>E curto o último vídeo

449
00:20:47,466 --> 00:20:48,700
<i>Pensando onde ir

450
00:20:48,701 --> 00:20:49,868
<i>Como poderia
falar não?

451
00:20:49,869 --> 00:20:52,137
<i>Suas medidas
eram 90-64-86

452
00:20:52,138 --> 00:20:54,639
<i>Gosto como penteia
o cabelo

453
00:20:54,640 --> 00:20:56,575
<i>Gosto das roupas
estilosas que usa

454
00:20:56,576 --> 00:20:58,542
<i>Gosto como a luz bate
no gelo e reflete

455
00:20:58,543 --> 00:21:01,512
<i>E posso te ver
mexendo lá longe

456
00:21:05,683 --> 00:21:07,517
Sinto falta
de todos juntos.

457
00:21:07,518 --> 00:21:10,187
Espero não ter problemas
por nossa sessão extra.

458
00:21:11,255 --> 00:21:12,856
Se a Sue nos pegar,
ferrou.

459
00:21:12,857 --> 00:21:15,058
Ela disse que se eu falasse
com um de vocês,

460
00:21:15,059 --> 00:21:17,026
ela rasparia
meu cabelo.

461
00:21:17,027 --> 00:21:19,027
E não posso
aguentar esse visual.

462
00:21:19,028 --> 00:21:22,364
Até o Justin Timberlake
está deixando crescer de novo.

463
00:21:22,365 --> 00:21:23,632
Precisamos ir, gente.

464
00:21:23,633 --> 00:21:26,934
Precisamos estar com Sue
em 10 minutos no estúdio.

465
00:21:26,935 --> 00:21:29,037
Tchau.

466
00:21:29,038 --> 00:21:30,304
-Tchau.
-Tchau.

467
00:21:30,305 --> 00:21:32,974
-Tchau, pessoas brancas.
-Sinto muito.

468
00:21:32,975 --> 00:21:34,975
O que estão
fazendo aqui?

469
00:21:34,976 --> 00:21:37,244
Só passando pra
falar oi.

470
00:21:37,245 --> 00:21:39,413
-É ótimo vê-los.
-Tchau.

471
00:21:39,414 --> 00:21:41,515
-Tchau.
-Tchau, gente.

472
00:21:41,516 --> 00:21:42,917
Certo, ótimas notícias.

473
00:21:42,918 --> 00:21:44,318
Trouxe a banda comigo

474
00:21:44,319 --> 00:21:47,155
e acho que temos nosso
número para os Regionais.

475
00:21:47,156 --> 00:21:51,425
Sr. Schue, não gostamos
do que isso se tornou.

476
00:21:51,426 --> 00:21:53,093
Vocês não veem?

477
00:21:53,094 --> 00:21:55,429
É assim que Sue quer
que se sintam.

478
00:21:55,430 --> 00:21:57,030
Desistir só vai ajudá-la.

479
00:21:57,031 --> 00:21:59,933
Se eu decidisse, todos iríamos
cantar juntos nos Regionais.

480
00:21:59,934 --> 00:22:02,368
Mas não sou quem
decido, certo?

481
00:22:02,369 --> 00:22:05,704
Sue vai fazer a música dela
e nós faremos a nossa.

482
00:22:05,705 --> 00:22:09,975
Eles vão cantar sobre o ódio,
literalmente.

483
00:22:09,976 --> 00:22:14,813
Então pensei em
uma tática diferente.

484
00:22:14,814 --> 00:22:18,949
Certo, Finn e Rachel, venham.
Vocês ficarão com o principal.

485
00:22:18,950 --> 00:22:20,451
Eu amo essa música.

486
00:22:20,452 --> 00:22:21,619
Venha comigo.

487
00:22:21,620 --> 00:22:24,054
Não me espere.

488
00:22:24,055 --> 00:22:26,390
E lá se foi
o "todos juntos".

489
00:22:26,391 --> 00:22:28,692
Precisam mesmo
praticar, certo?

490
00:22:28,693 --> 00:22:31,326
Dia e noite, entre classes,
precisa estar prefeito.

491
00:22:31,327 --> 00:22:32,863
-Certo?
-Pode deixar, Sr. S.

492
00:22:32,864 --> 00:22:34,565
-Claro.
-Comece.

493
00:22:34,566 --> 00:22:39,836
<i>Me diga como eu deveria
respirar sem ar

494
00:22:52,115 --> 00:22:55,017
<i>Se eu devo morrer
antes de acordar

495
00:22:55,018 --> 00:22:58,087
<i>Isso vai ser porque você
levou minha respiração embora

496
00:22:58,088 --> 00:23:02,123
<i>Estar perdendo você é como
estar vivendo em um mundo sem ar

497
00:23:04,126 --> 00:23:07,195
<i>Eu estou aqui sozinho
e não quero partir

498
00:23:07,196 --> 00:23:10,064
<i>Meu coração não se moverá,
está incompleto

499
00:23:10,065 --> 00:23:15,737
<i>Queria que tivesse um jeito para
que eu possa fazer você entender

500
00:23:15,738 --> 00:23:20,574
<i>Mas como você espera

501
00:23:20,575 --> 00:23:23,276
<i>Que eu viva sozinha?

502
00:23:23,277 --> 00:23:26,078
<i>Porque meu mundo
gira ao seu redor

503
00:23:26,079 --> 00:23:29,315
<i>É tão difícil
para eu respirar

504
00:23:29,316 --> 00:23:31,951
<i>-Agora
-Me diga como respirar sem ar

505
00:23:31,952 --> 00:23:34,253
<i>-Respirar sem ar
-Sem ar, sem ar

506
00:23:34,254 --> 00:23:36,454
<i>Não posso viver,
não posso respirar sem ar

507
00:23:36,455 --> 00:23:38,056
<i>-Sem ar
-É como me sinto

508
00:23:38,057 --> 00:23:40,325
<i>-Quando não está lá
-Sem respiração

509
00:23:40,326 --> 00:23:42,761
<i>-Sem respiração
-Sem ar

510
00:23:42,762 --> 00:23:46,030
<i>Tenho vontade de
me afogar, tão fundo

511
00:23:46,031 --> 00:23:48,732
<i>-Tão fundo
-Me diga como ficará sem mim

512
00:23:48,733 --> 00:23:50,834
<i>Não consigo ficar
sem você, amor

513
00:23:50,835 --> 00:23:56,372
<i>Respirar sem ar

514
00:23:56,373 --> 00:24:00,777
<i>Amor, sim

515
00:24:00,778 --> 00:24:03,879
<i>Não

516
00:24:03,880 --> 00:24:06,916
<i>-Difícil para eu respirar
-Como

517
00:24:06,917 --> 00:24:08,751
<i>Como respirar sem ar

518
00:24:08,752 --> 00:24:11,319
<i>-Sem ar
-Sem ar

519
00:24:11,320 --> 00:24:13,521
<i>-Não, não
-É como me sinto

520
00:24:13,522 --> 00:24:15,356
<i>Quando você
não está lá

521
00:24:15,357 --> 00:24:18,692
<i>-Não está lá
-Sem ar, sem ar

522
00:24:18,693 --> 00:24:21,594
<i>Tenho vontade de
me afogar, tão fundo

523
00:24:21,595 --> 00:24:24,163
<i>Me diga como
ficará sem mim

524
00:24:24,164 --> 00:24:26,832
<i>Se não está aqui,
não consigo respirar

525
00:24:26,833 --> 00:24:32,538
<i>Sem ar
Sem ar

526
00:24:34,841 --> 00:24:36,441
Incrível, pessoal.

527
00:24:36,442 --> 00:24:37,609
Preciso.

528
00:24:37,610 --> 00:24:40,278
Com licença. E nós?

529
00:24:40,279 --> 00:24:43,048
Espera que fiquemos só
balançando aqui como enfeites?

530
00:24:43,049 --> 00:24:45,050
Diga de novo.
Palavra por palavra.

531
00:24:45,051 --> 00:24:46,451
E nós?

532
00:24:46,452 --> 00:24:49,286
Espera que fiquemos só
balançando aqui como enfeites?

533
00:24:49,287 --> 00:24:50,521
Perfeito.

534
00:24:50,522 --> 00:24:52,055
E vire pros outros
dois e diga:

535
00:24:52,056 --> 00:24:53,690
Sue está certa
sobre ele.

536
00:24:53,691 --> 00:24:58,896
Ele realmente não
gosta das minorias.

537
00:24:58,897 --> 00:25:03,967
Podem imaginar, nestes tempos,
sofrer discrminação?

538
00:25:03,968 --> 00:25:07,203
Deus, a dor que
devem estar sentindo.

539
00:25:07,204 --> 00:25:09,104
Então seu último nome
é Puckerman?

540
00:25:09,105 --> 00:25:10,239
<i>Shalom.

541
00:25:10,240 --> 00:25:12,507
Quem diria?

542
00:25:12,508 --> 00:25:15,877
E pobre, doce Brittany.

543
00:25:15,878 --> 00:25:19,113
Sei que os holandeses são
famosos por serem frios,

544
00:25:19,114 --> 00:25:20,548
mas não é desculpa

545
00:25:20,549 --> 00:25:24,652
pra tratá-la como uma prostituta
barata do Red Light District.

546
00:25:24,653 --> 00:25:28,456
Tudo que digo é que se querem
mesmo deixar Schuester,

547
00:25:28,457 --> 00:25:34,358
a turma da Sue Sylvester vai
protegê-los feliz do racismo.

548
00:25:42,536 --> 00:25:44,203
<i>Oi amor, está em casa?

549
00:25:47,573 --> 00:25:49,307
O que tem pra janta?

550
00:25:49,308 --> 00:25:50,976
Por que não
pede algo?

551
00:25:50,977 --> 00:25:55,213
Escuta, não espero
que cozinhe sempre,

552
00:25:55,214 --> 00:25:57,015
mas nas noites
que chega primeiro,

553
00:25:57,016 --> 00:25:58,750
acho apropriado
cuidar do jantar.

554
00:25:58,751 --> 00:26:01,319
Você parece tão forte.

555
00:26:01,320 --> 00:26:02,654
O que deu em você?

556
00:26:02,655 --> 00:26:04,755
Você.

557
00:26:04,756 --> 00:26:06,290
Você estava certa.

558
00:26:06,291 --> 00:26:10,060
Enfrentei a Sue e
ela vai me pedir perdão.

559
00:26:10,061 --> 00:26:13,130
Me sinto ótimo!

560
00:26:13,131 --> 00:26:14,865
E preciso te
agradecer por isso.

561
00:26:14,866 --> 00:26:17,634
Tenho meus momentos.

562
00:26:17,635 --> 00:26:19,936
Vai ter outro sexta-feira
às 16:00.

563
00:26:19,937 --> 00:26:22,739
Marquei uma consulta
com o Dr. Wu.

564
00:26:25,076 --> 00:26:26,910
Meu obstetra?

565
00:26:26,911 --> 00:26:27,911
Sim.

566
00:26:29,480 --> 00:26:31,180
Finalmente vou
ver meu garotinho.

567
00:26:33,583 --> 00:26:36,451
Escolha o que quiser
pra jantar.

568
00:26:37,520 --> 00:26:39,487
Só não escolha
chinês de novo.

569
00:26:49,693 --> 00:26:50,928
Quem você acha que é?

570
00:26:50,929 --> 00:26:54,096
Agora sabe como me senti
quando roubou meus Cheerios.

571
00:26:54,097 --> 00:26:56,165
Não posso fazer
uma música com 3 crianças.

572
00:26:56,166 --> 00:26:58,500
Não com essa atitude.

573
00:26:58,501 --> 00:27:01,270
Estou pronta pra
fazer um acordo.

574
00:27:01,271 --> 00:27:03,639
Você me devolve meus Cheerios
e eu te devolvo

575
00:27:03,640 --> 00:27:06,641
seu time de perdedores
e desafinados.

576
00:27:09,312 --> 00:27:11,713
Sue Sylvester,
terá que tirar

577
00:27:11,714 --> 00:27:15,518
aquelas notas baixas
das minhas mãos mortas.

578
00:27:15,519 --> 00:27:18,488
Mal posso esperar, amigo.

579
00:27:20,790 --> 00:27:23,625
Meu trabalho é
muito estressantes.

580
00:27:23,626 --> 00:27:26,861
Depois de dentistas, obstretas
têm a taxa de suicídio mais alta

581
00:27:26,862 --> 00:27:29,130
entre profissionais
da saúde.

582
00:27:29,131 --> 00:27:31,533
Cuidar do meu bonsai
me relaxa.

583
00:27:31,534 --> 00:27:34,635
Tinha uma queda pelo Karate Kid
quando era adolescente.

584
00:27:34,636 --> 00:27:36,136
Podemos cortar
as baboseiras?

585
00:27:36,137 --> 00:27:39,405
Estou um pouco curioso em saber
o que querem de mim.

586
00:27:39,406 --> 00:27:40,807
Nenhuma está grávida.

587
00:27:40,808 --> 00:27:44,744
Bem, Wu, você fez o parto
dos meus 3 filhos.

588
00:27:44,745 --> 00:27:46,613
Um mais burro
que o outro.

589
00:27:46,614 --> 00:27:49,115
E são todos hiperativos.

590
00:27:49,116 --> 00:27:52,452
Sem contar que nem eu
ou meu marido somos ruivos

591
00:27:52,453 --> 00:27:54,220
e eles são todos
pimentinhas.

592
00:27:54,221 --> 00:27:55,955
É causado por
um gene recessivo.

593
00:27:55,956 --> 00:27:58,123
É uma teoria.
Quer saber a minha?

594
00:27:58,124 --> 00:28:01,159
Me deu muita pitocina quando
eu estava no parto

595
00:28:01,160 --> 00:28:03,094
e ferrou com o DNA deles.

596
00:28:03,095 --> 00:28:05,396
Isso não é uma teoria.
Você inventou.

597
00:28:05,397 --> 00:28:09,000
Sra. Schuester, sua irmã toma
algum tipo de psicotrópico?

598
00:28:09,001 --> 00:28:10,334
Não que eu saiba.

599
00:28:10,335 --> 00:28:12,303
Isso é uma ofensa.

600
00:28:12,304 --> 00:28:13,537
Você está bem?

601
00:28:13,538 --> 00:28:16,940
O negócio é o seguinte:
meu marido cuida de impostos

602
00:28:16,941 --> 00:28:20,477
de escritórios jurídicos
de médio porte poderosos.

603
00:28:20,478 --> 00:28:23,747
Com certeza alguém ficaria feliz
me ajudando a te processar.

604
00:28:23,748 --> 00:28:24,914
Você nunca ganhará.

605
00:28:24,915 --> 00:28:26,149
Não preciso ganhar.

606
00:28:26,150 --> 00:28:28,084
Só existem dois obstetras
na cidade.

607
00:28:28,085 --> 00:28:31,788
Qualquer sujeira em você,

608
00:28:31,789 --> 00:28:34,724
e aposte que muitas pacientes
fechariam as pernas

609
00:28:34,725 --> 00:28:36,893
e andariam
para a Dra. Chin.

610
00:28:36,894 --> 00:28:39,228
Isso é um absurdo.

611
00:28:40,263 --> 00:28:42,865
O que vocês querem?

612
00:28:47,203 --> 00:28:49,971
Escuta aqui, trilha do tesouro,
vamos ter uma briga.

613
00:28:49,972 --> 00:28:52,074
Não quero um confronto.

614
00:28:52,075 --> 00:28:55,176
Não se finja
de idiota, restolho.

615
00:28:55,177 --> 00:28:59,647
Vou ter o filho do Finn
e precisa se afastar.

616
00:28:59,648 --> 00:29:02,850
Estou pedindo da maneira
mais legal que consigo.

617
00:29:02,851 --> 00:29:05,085
Deixe-o em paz.

618
00:29:07,221 --> 00:29:08,955
Está certa.

619
00:29:08,956 --> 00:29:11,124
Não ajudei por ser
a coisa certa,

620
00:29:11,125 --> 00:29:12,892
mas por motivos
românticos.

621
00:29:13,861 --> 00:29:16,096
Mas apenas pra
que fique claro,

622
00:29:16,097 --> 00:29:17,931
é você a traidora.

623
00:29:17,932 --> 00:29:19,566
Com licença?

624
00:29:19,567 --> 00:29:21,635
Sei que é espiã
da Sue Sylvester.

625
00:29:21,636 --> 00:29:23,937
Pode negar à vontade,
mas sei que é verdade.

626
00:29:23,938 --> 00:29:25,572
Não sei do que
está falando.

627
00:29:25,573 --> 00:29:28,774
Sue não está do seu lado, Quinn.
Ela não está no lado de ninguém.

628
00:29:28,775 --> 00:29:31,540
Imagina o que ela fará quando
descobrir da sua situação?

629
00:29:31,541 --> 00:29:34,347
Ela vai tirar seu uniforme
com as próprias mãos.

630
00:29:34,348 --> 00:29:36,716
Cada vez que sussura
no ouvido dela,

631
00:29:36,717 --> 00:29:38,985
você dá mais poder
pra ela acabar com o Glee.

632
00:29:38,986 --> 00:29:42,822
E o Glee é tudo que tem.
Se eu fosse você,

633
00:29:42,823 --> 00:29:45,557
reconheceria quem são
meus verdadeiros amigos.

634
00:29:45,558 --> 00:29:47,326
E eu praticaria
um pouco mais.

635
00:29:47,327 --> 00:29:50,195
Porque você obviamente
precisa se expressar.

636
00:29:50,196 --> 00:29:54,733
Você não faz nem ideia.

637
00:29:54,734 --> 00:29:57,950
<i>Me liberte, por que não,
querida?
</i>

638
00:29:57,951 --> 00:30:01,453
<i>Saia da minha vida,
por que não sai, querida?
</i>

639
00:30:01,454 --> 00:30:04,323
<i>Porque você não me ama
mesmo
</i>

640
00:30:04,324 --> 00:30:08,660
<i>Só fica me empatando
</i>

641
00:30:08,661 --> 00:30:11,263
<i>Não precisa realmente
de mim

642
00:30:11,264 --> 00:30:15,433
<i>Mas continua
a ficar me empatando
</i>

643
00:30:15,434 --> 00:30:18,736
<i>Por que continua
mudando de ideia,

644
00:30:18,737 --> 00:30:22,606
<i>brincando
com meu coração?

645
00:30:22,607 --> 00:30:26,009
<i>Por que não sai
da minha vida

646
00:30:26,010 --> 00:30:29,480
<i>e me deixa recomeçar?

647
00:30:29,481 --> 00:30:32,627
<i>Deixe-me superar você

648
00:30:32,628 --> 00:30:35,552
<i>Do jeito que me superou

649
00:30:35,553 --> 00:30:39,489
<i>Me liberte, por que não,
querida?
</i>

650
00:30:39,490 --> 00:30:42,992
<i>Deixe eu ser,
por que não deixa, querida?
</i>

651
00:30:42,993 --> 00:30:46,629
<i>Porque você não me ama
de verdade

652
00:30:46,630 --> 00:30:50,066
<i>Só fica me empatando
</i>

653
00:30:50,067 --> 00:30:53,302
<i>No momento você
não me quer mesmo
</i>

654
00:30:53,303 --> 00:30:57,505
<i>Só fica me empatando
</i>

655
00:30:57,506 --> 00:31:00,308
<i>Você diz que embora
tenhamos terminado

656
00:31:00,309 --> 00:31:03,845
<i>ainda quer ser
só um amigo

657
00:31:03,846 --> 00:31:07,648
<i>Mas como podemos
ser amigos

658
00:31:07,649 --> 00:31:11,517
<i>quando te ver
quebra meu coração de novo?

659
00:31:11,518 --> 00:31:13,920
<i>E não posso fazer nada
sobre isso.

660
00:31:15,323 --> 00:31:18,692
<i>Me liberte, por que não,
querida?
</i>

661
00:31:18,693 --> 00:31:21,529
<i>Saia da minha vida,
por que não, amor?

662
00:31:21,530 --> 00:31:25,398
<i>Vá, saia,
saia da minha vida

663
00:31:25,399 --> 00:31:28,327
<i>E me deixe
dormir de noite

664
00:31:28,328 --> 00:31:31,603
<i>Por favor, porque não me ama
de verdade

665
00:31:31,604 --> 00:31:35,440
<i>Só fica me empatando
</i>

666
00:31:46,033 --> 00:31:48,368
Certo, pessoal,
descansem por 5 minutos.

667
00:31:59,865 --> 00:32:02,310
Só gostaríamos de dizer,
que mesmo estando

668
00:32:02,311 --> 00:32:03,449
em lados diferentes,

669
00:32:03,450 --> 00:32:05,417
esperamos que gostem
de nosso número.

670
00:32:05,418 --> 00:32:07,853
-E esperamos que...
-Comece!

671
00:32:07,854 --> 00:32:10,155
Já basta de baboseiras,
cante algo!

672
00:32:10,156 --> 00:32:13,337
Sue, não pode falar
com crianças deste jeito.

673
00:32:18,210 --> 00:32:22,012
<i>Me diga como devo respirar
sem ar?

674
00:32:22,013 --> 00:32:23,180
Certo, é isto.
Vamos.

675
00:32:23,181 --> 00:32:25,916
Ela teve sua chance.
Todos levantem, estamos indo.

676
00:32:25,917 --> 00:32:27,809
Me desculpe,
tem um incêndio ai?

677
00:32:27,810 --> 00:32:30,486
Não, e esta é a causa,
não há fogo algum.

678
00:32:30,487 --> 00:32:33,390
Sabe, é triste demais
que minhas crianças

679
00:32:33,391 --> 00:32:36,321
vivem na imundície e precisam
de auxílio alimentação.

680
00:32:36,322 --> 00:32:38,523
-Meu pai é dentista.
-Mas trazê-los aqui

681
00:32:38,524 --> 00:32:41,228
e entediá-los até a morte,
não vou aguentar. Vamos.

682
00:32:41,229 --> 00:32:43,327
Vamos comer pizza,
cortesia minha.

683
00:32:43,328 --> 00:32:45,280
Certo, é isto!

684
00:32:45,281 --> 00:32:47,164
-Sério?
-Sabe do quê, Sue?

685
00:32:47,165 --> 00:32:49,190
Foi honesta
sobre o que sente por mim,

686
00:32:49,191 --> 00:32:50,868
então deixe-me retornar
o favor.

687
00:32:50,869 --> 00:32:52,602
Você é rude, Sue.

688
00:32:52,603 --> 00:32:55,480
Não tem classe
e é uma péssima professora.

689
00:32:55,481 --> 00:32:57,173
Saiba que eu tenho
meu PhD.

690
00:32:57,174 --> 00:32:58,941
E conseguiu pela internet,
Sue.

691
00:32:58,942 --> 00:33:01,524
Você é um cantor
que falhou, Will!

692
00:33:01,525 --> 00:33:03,544
Não era bom
pra cantar no mundo real.

693
00:33:03,545 --> 00:33:06,080
Falha até comandando
este clubinho estúpido

694
00:33:06,081 --> 00:33:07,951
que ninguém liga.

695
00:33:07,952 --> 00:33:10,119
Dias após dia, Will,
você falha.

696
00:33:10,120 --> 00:33:12,488
Sempre que acorda
pensa em como

697
00:33:12,489 --> 00:33:15,793
aterrorizar crianças
para se sentir melhor

698
00:33:15,794 --> 00:33:18,006
sobre você mesmo,
e o fato de que passará

699
00:33:18,007 --> 00:33:21,226
-o resto da sua vida sozinha.
-Como ousa falar assim comigo?

700
00:33:21,227 --> 00:33:23,864
-Não continua indo para...
-Não aponte o dedo...

701
00:33:27,642 --> 00:33:29,402
Chega!

702
00:33:29,403 --> 00:33:32,166
Sinto muito, Sr. Schue
e Sr.ª Sylvester,

703
00:33:32,167 --> 00:33:34,298
mas se quiséssemos
ouvir briga de casal,

704
00:33:34,299 --> 00:33:36,742
seria só ficar em casa
no dia do pagamento.

705
00:33:36,743 --> 00:33:39,612
Concordo. O clube Glee
deveria ser divertido.

706
00:33:39,613 --> 00:33:42,382
E além do mais, não gosto
dessa coisa de minoria.

707
00:33:42,383 --> 00:33:44,451
Posso ser uma negra forte
e orgulhosa,

708
00:33:44,452 --> 00:33:46,820
mas sou muito mais
que isto, estou fora.

709
00:33:46,821 --> 00:33:47,988
Eu também.

710
00:33:47,989 --> 00:33:50,843
Companheiros de Glee,
seria um honra mostrar

711
00:33:50,844 --> 00:33:52,659
como uma saída
brusca é feita.

712
00:33:52,660 --> 00:33:54,794
Encorajo vocês
a me seguirem.

713
00:34:18,384 --> 00:34:19,704
Isto é necessário?

714
00:34:19,705 --> 00:34:21,809
Não é nada
que nunca tenha visto antes.

715
00:34:21,810 --> 00:34:23,620
Digo, fui eu
quem engravidou ela.

716
00:34:23,621 --> 00:34:25,621
É o procedimento padrão.

717
00:34:26,657 --> 00:34:28,323
Está bem, Sr. Schuester?

718
00:34:28,324 --> 00:34:30,025
Você parece angustiado.

719
00:34:30,026 --> 00:34:32,895
Só um pouco estressado.
Dia ruim no trabalho.

720
00:34:32,896 --> 00:34:35,297
Will, vai ver nosso filho
pela primeira vez.

721
00:34:35,298 --> 00:34:38,166
Esqueça daqueles delinquentes
dançantes por um minuto.

722
00:34:38,167 --> 00:34:41,270
Está certa. Sinto muito.

723
00:34:43,942 --> 00:34:46,981
Meus pais me matarão
se não levar o DVD.

724
00:34:56,184 --> 00:34:58,737
-Está bem aqui.
-Certo.

725
00:35:01,523 --> 00:35:03,523
O gel.

726
00:35:04,493 --> 00:35:06,893
-Está bem.
-Deve estar gelado.

727
00:35:06,894 --> 00:35:10,178
Está um pouco.
Desculpe-me.

728
00:35:20,458 --> 00:35:24,895
É ele.

729
00:35:24,896 --> 00:35:26,797
Espere um segundo.

730
00:35:26,798 --> 00:35:31,033
O quê? Há algo
de errado com ele?

731
00:35:31,034 --> 00:35:32,168
Bem, não exatamente.

732
00:35:32,169 --> 00:35:34,815
É meio embaraçoso,
mas seu garoto

733
00:35:34,816 --> 00:35:37,129
é uma garota.

734
00:35:37,130 --> 00:35:38,931
Meu Deus. Aconteceu algo
com o...

735
00:35:38,932 --> 00:35:41,223
Não ele, ele nunca teve um.
Ele é uma ela.

736
00:35:41,224 --> 00:35:44,098
Devo ter visto errado
no primeiro exame. Desculpe.

737
00:35:55,245 --> 00:35:58,514
Querido, não sabia
que ter um garoto

738
00:35:58,515 --> 00:36:00,206
era tão importante
para você.

739
00:36:00,207 --> 00:36:03,886
E não é.

740
00:36:03,887 --> 00:36:07,824
Não importo
para o que ela seja.

741
00:36:07,825 --> 00:36:10,558
Ela é toda nossa.

742
00:36:12,629 --> 00:36:16,094
Estou tão... feliz.

743
00:36:17,668 --> 00:36:21,369
Não importa o que aconteça,
quero que se lembre

744
00:36:22,474 --> 00:36:26,671
que neste momento
nós nos amamos, certo?

745
00:36:38,301 --> 00:36:39,334
Ei, Sue.

746
00:36:39,335 --> 00:36:45,140
William, feche a porta.

747
00:36:45,141 --> 00:36:47,541
Queria falar com você
sobre o que aconteceu.

748
00:36:47,542 --> 00:36:49,380
Bom, queria falar
com você também,

749
00:36:49,381 --> 00:36:51,923
mas não sei onde fica
seu escritório, sente-se.

750
00:36:51,924 --> 00:36:53,924
Claro.

751
00:36:54,811 --> 00:36:57,783
Então, decidi deixar de ser
co-diretora do Glee.

752
00:36:59,386 --> 00:37:00,519
Sério?

753
00:37:00,520 --> 00:37:02,671
Sério, não é para mim.
É muito frutinha.

754
00:37:02,672 --> 00:37:04,924
Não aguento as crianças
ficando emocionais

755
00:37:04,925 --> 00:37:06,992
a não ser que seja
por exaustão física.

756
00:37:06,993 --> 00:37:08,728
-Sim, fui muito mal lá.
-Foi.

757
00:37:08,729 --> 00:37:11,035
Mas gostaria de continuar
como conselheira.

758
00:37:11,036 --> 00:37:13,264
Sabe, pode me mostrar
sua lista de músicas

759
00:37:13,265 --> 00:37:16,600
antes das competições, só
para sentir que estou ajudando.

760
00:37:16,601 --> 00:37:19,277
-Legal.
-Sabe, já fui uma VJ.

761
00:37:19,278 --> 00:37:22,774
Não da MTV, mas fui.

762
00:37:24,690 --> 00:37:27,913
Por que sinto que estou
indo para uma armadilha?

763
00:37:27,914 --> 00:37:29,582
Porque você
não confia em mim.

764
00:37:29,583 --> 00:37:31,917
Sei que meus métodos
são extremos.

765
00:37:31,918 --> 00:37:34,964
E sei que não sou como vocês,
hippies, que se importam

766
00:37:34,965 --> 00:37:37,790
com os sentimentos das crianças,
como se existissem.

767
00:37:37,791 --> 00:37:40,459
Mas eu me importo
sobre lecionar.

768
00:37:40,460 --> 00:37:43,828
E quando treino eles,
e eles vencem,

769
00:37:43,829 --> 00:37:45,964
eu venço.

770
00:37:45,965 --> 00:37:48,765
E sabe o que eu sinto
sobre vencer.

771
00:37:48,766 --> 00:37:51,034
Eu sei.

772
00:37:51,035 --> 00:37:54,704
Quem diz que tudo que
faço é certo?

773
00:37:54,705 --> 00:37:56,518
Ninguém diria isso.

774
00:37:56,519 --> 00:37:58,075
Está provavelmente certa.

775
00:37:58,076 --> 00:38:00,711
Mas, por outro lado,

776
00:38:00,712 --> 00:38:05,183
estava certa em mostrar
que eles são a minoria.

777
00:38:05,184 --> 00:38:08,286
Porque vocês são
a minoria.

778
00:38:08,287 --> 00:38:09,721
Estão no clube Glee.

779
00:38:09,722 --> 00:38:11,689
São apenas 12 pessoas aqui.

780
00:38:11,690 --> 00:38:14,759
E só tem
uns aos outros.

781
00:38:14,760 --> 00:38:18,597
Então não importa que Rachel
seja judia, ou que Finn seja...

782
00:38:18,598 --> 00:38:21,646
Incapaz de diferenciar
esquerda e direita.

783
00:38:21,647 --> 00:38:25,788
Claro. Ou que Santana
é latina, ou Quinn está...

784
00:38:25,789 --> 00:38:27,789
Grávida.

785
00:38:30,455 --> 00:38:34,243
Sinto muito, Q. Estará em toda
a blogosfera nesta tarde.

786
00:38:34,244 --> 00:38:35,726
E agora todos sabem,

787
00:38:35,727 --> 00:38:38,071
incluindo eu.

788
00:38:55,150 --> 00:38:56,384
Como pôde fazer isso?

789
00:38:56,385 --> 00:38:59,553
Tem ideia de quanta dor causou
publicando esta história?

790
00:38:59,554 --> 00:39:00,955
Sue me obrigou a fazer.

791
00:39:00,956 --> 00:39:06,859
Este foi um bom achado
na varredura de armários.

792
00:39:06,860 --> 00:39:09,529
Esta é sua calcinha
rebaixada da vovó, Jacob?

793
00:39:09,530 --> 00:39:12,332
É uma "Josefa"
que nasceu "José"?

794
00:39:12,333 --> 00:39:14,728
Porque se é, acho que há
uma escola especial

795
00:39:14,729 --> 00:39:16,803
que sanaria
suas necessidades melhor.

796
00:39:16,804 --> 00:39:18,805
E acho que esta escola
é na Tailândia.

797
00:39:18,806 --> 00:39:21,641
Rachel me deu para não
publicar a história da Quinn.

798
00:39:21,642 --> 00:39:25,326
-Que história?
-Quinn Fabray está grávida.

799
00:39:28,081 --> 00:39:30,782
Impossível.

800
00:39:30,783 --> 00:39:33,685
Se minha líder de torcida
principal estivesse grávida,

801
00:39:33,686 --> 00:39:35,652
arriscando o futuro
da minha equipe,

802
00:39:35,653 --> 00:39:37,186
e minha linha de ensino...

803
00:39:37,187 --> 00:39:39,121
Acho que ela
teria falado para mim.

804
00:39:39,122 --> 00:39:41,957
Quinn me respeita e nunca
mentiria para mim, nunca.

805
00:39:41,958 --> 00:39:44,606
Tenho três fontes
que confirmam.

806
00:39:49,386 --> 00:39:51,377
Por favor,
não me expulse.

807
00:39:51,378 --> 00:39:53,378
Eu deleto a história.

808
00:39:55,223 --> 00:39:57,973
Não, publique-a.

809
00:39:57,974 --> 00:40:00,075
Sinto muito, Rachel.

810
00:40:02,846 --> 00:40:06,783
Está bem.

811
00:40:07,384 --> 00:40:11,536
Está bem.

812
00:40:14,624 --> 00:40:16,624
Tudo ficará bem.

813
00:40:21,754 --> 00:40:23,789
<i>Você não está sozinho

814
00:40:23,790 --> 00:40:26,124
<i>Juntos nós ficamos

815
00:40:26,125 --> 00:40:27,892
<i>Ficarei do seu lado

816
00:40:27,893 --> 00:40:30,694
<i>Sabe que segurarei
a sua mão

817
00:40:30,695 --> 00:40:32,610
<i>Quando ficar frio

818
00:40:32,611 --> 00:40:34,944
<i>E parecer ser o fim

819
00:40:34,945 --> 00:40:36,785
<i>Não há lugar para ir

820
00:40:36,786 --> 00:40:40,173
<i>Sabe que não vou ceder

821
00:40:41,319 --> 00:40:45,115
<i>Não, não vou ceder.

822
00:40:47,405 --> 00:40:53,337
<i>Continue aguentando

823
00:40:53,338 --> 00:40:55,226
<i>Porque sabe
que conseguiremos

824
00:40:55,227 --> 00:40:56,576
<i>Conseguiremos

825
00:40:56,577 --> 00:41:02,363
<i>Só seja forte

826
00:41:02,364 --> 00:41:05,660
<i>Porque sabe que estou aqui
por você, estou aqui por você

827
00:41:05,661 --> 00:41:08,094
<i>Não há nada
que possa dizer

828
00:41:08,095 --> 00:41:10,282
<i>Nada que possa fazer

829
00:41:10,283 --> 00:41:14,216
<i>Não há outro jeito,
quando falamos da verdade

830
00:41:14,217 --> 00:41:20,217
<i>Então continue aguentando

831
00:41:20,218 --> 00:41:23,720
<i>Porque sabe
que conseguiremos

832
00:41:23,721 --> 00:41:27,794
<i>Escute quando eu digo:
"Eu acredito"

833
00:41:27,795 --> 00:41:32,312
<i>"Nada mudará,
nada mudará o destino"

834
00:41:32,313 --> 00:41:36,576
<i>"O que foi feito para ser
será perfeitamente"

835
00:41:50,107 --> 00:41:55,907
<i>Continue aguentando

836
00:41:55,908 --> 00:41:59,167
<i>Porque sabe
que conseguiremos

837
00:42:04,986 --> 00:42:08,346
<i>Continue aguentando

838
00:42:08,347 --> 00:42:10,652
<i>Não há nada
que possa dizer

839
00:42:10,653 --> 00:42:13,036
<i>Nada que possa fazer

840
00:42:13,037 --> 00:42:16,876
<i>Não há outro jeito,
quando falamos da verdade

841
00:42:16,877 --> 00:42:22,857
<i>Então continue aguentando

842
00:42:22,858 --> 00:42:28,858
<i>Porque sabe
que conseguiremos

843
00:42:28,859 --> 00:42:30,859
DarkSide | No Mercy

844
00:42:30,860 --> 00:42:33,860
Darks:
Angie | brunoodf | deGroote

845
00:42:33,861 --> 00:42:36,861
Darks:
Finovsk | Hylor | JrKent

