1
00:00:30,717 --> 00:00:33,375
<b>South Park - 13ª Temporada
Episódio 09: A Puta-Rainha de Butters</b>

2
00:00:36,427 --> 00:00:38,242
Certo pessoal, cheguem mais.

3
00:00:38,243 --> 00:00:39,557
Devem testemunhar isto.

4
00:00:39,843 --> 00:00:40,529
Está pronto?

5
00:00:40,530 --> 00:00:43,118
Diga: "Sou um otário, e mereço
o que está por vir."

6
00:00:44,119 --> 00:00:46,321
Vamos, "sou um otário e
mereço o que está por vir."

7
00:00:48,015 --> 00:00:50,482
Sou um otário, e mereço
o que está por vir.

8
00:00:53,178 --> 00:00:54,358
Sua vez, Craig.

9
00:00:54,359 --> 00:00:57,369
Minha cueca está tão enfiada que
minhas pernas ficaram dormentes.

10
00:00:57,370 --> 00:00:59,535
É o que merece por ser
imbecil de novo, Butters!

11
00:00:59,536 --> 00:01:00,536
Tem que tomar seu remédio!

12
00:01:01,041 --> 00:01:02,457
É, acho que mereço.

13
00:01:02,833 --> 00:01:05,519
Ei! Por que estão
enchendo o Butters agora?

14
00:01:05,860 --> 00:01:07,727
Caras, vocês não vão acreditar!

15
00:01:07,887 --> 00:01:09,302
Sabe o que
descobrimos?

16
00:01:09,320 --> 00:01:11,625
Parece que o nosso Butters aqui

17
00:01:11,903 --> 00:01:13,138
nunca beijou uma garota.

18
00:01:14,916 --> 00:01:15,982
E daí?!

19
00:01:16,096 --> 00:01:16,846
E daí?!

20
00:01:16,847 --> 00:01:18,513
E daí que tenho quase 9 anos,

21
00:01:18,514 --> 00:01:21,062
e qualquer um da 4ª série que
nunca beijou é um otário.

22
00:01:21,287 --> 00:01:22,123
Isso aí.

23
00:01:24,143 --> 00:01:25,293
Pessoal! Achamos!

24
00:01:25,542 --> 00:01:29,299
Sally Darson está
vendendo beijos por US$ 5.

25
00:01:30,351 --> 00:01:31,698
Vendendo beijos?

26
00:01:32,073 --> 00:01:34,650
Ela fica atrás do prédio
durante o intervalo da tarde.

27
00:01:34,651 --> 00:01:36,271
Ela beija qualquer um que pagar.

28
00:01:36,272 --> 00:01:40,061
Quer dizer que...
beijarei uma garota hoje?

29
00:01:41,610 --> 00:01:45,306
E quando ela por a língua pra fora,
você lambe com a sua.

30
00:01:45,649 --> 00:01:48,195
Cara, estou mesmo nervoso!

31
00:01:48,196 --> 00:01:49,423
Não há porque ficar nervoso!

32
00:01:49,521 --> 00:01:51,123
Finalmente se tornará um homem.

33
00:01:51,652 --> 00:01:53,342
Butters, acho que deve
reconsiderar isto.

34
00:01:53,511 --> 00:01:54,345
Como assim?

35
00:01:54,656 --> 00:01:57,296
Cara, seu primeiro beijo
não deve ser pago,

36
00:01:57,571 --> 00:01:59,087
deve ser especial.

37
00:01:59,088 --> 00:02:01,634
Por que não vai até um arco-íris
e escreve um poema, Kyle?

38
00:02:02,087 --> 00:02:03,307
Tenho que fazer isto.

39
00:02:03,388 --> 00:02:05,024
Tenho que saber como é.

40
00:02:07,561 --> 00:02:10,958
Cara... meu Deus..
fique calmo, Butters!

41
00:02:13,317 --> 00:02:14,393
Como foi?

42
00:02:14,967 --> 00:02:16,494
Valeu a pena.

43
00:02:19,316 --> 00:02:20,512
Vá em frente, Butters!

44
00:02:20,513 --> 00:02:21,508
Vai lá!

45
00:02:21,509 --> 00:02:22,489
Estou indo!

46
00:02:27,580 --> 00:02:29,320
-Oi.
-Ei.

47
00:02:30,748 --> 00:02:33,939
Estava pensando se talvez
pudesse ganhar um beijo...

48
00:02:34,135 --> 00:02:34,862
Ok, legal.

49
00:02:35,540 --> 00:02:36,790
É, legal...

50
00:02:37,897 --> 00:02:39,422
Ok...

51
00:02:39,597 --> 00:02:41,029
Então, tem dinheiro?

52
00:02:41,410 --> 00:02:43,345
Dinheiro, certo.

53
00:02:43,413 --> 00:02:45,964
Aí está, uma nota de US$ 5.
Só pra você!

54
00:02:48,660 --> 00:02:49,546
Certo, está pronto?

55
00:02:58,254 --> 00:02:59,288
Obrigado!

56
00:03:04,651 --> 00:03:06,233
Dá-lhe garoto, Butters!

57
00:03:08,000 --> 00:03:10,390
- É um homem agora!
- Bom trabalho, Butters!

58
00:03:16,106 --> 00:03:17,399
<i>Cara...</i>

59
00:03:17,400 --> 00:03:18,816
<i>finalmente consegui.</i>

60
00:03:19,556 --> 00:03:21,067
<i>Sou um homem agora.</i>

61
00:03:22,974 --> 00:03:26,344
<i>Caramba... vou ter muitas
responsabilidades em breve.</i>

62
00:03:26,855 --> 00:03:29,071
<i>Devo começar a pensar
numa carreira.</i>

63
00:03:29,072 --> 00:03:31,805
<i>Vou ter que me preocupar
com família, contas...</i>

64
00:03:32,377 --> 00:03:33,939
<i>Não vai mais
poder brincar, Butters.</i>

65
00:03:34,045 --> 00:03:37,399
<i>Você tem que ralar,
e dar um jeito de ganhar dinheiro.</i>

66
00:03:38,966 --> 00:03:40,560
Já sei!

67
00:03:43,859 --> 00:03:44,884
Ei! Amigos!

68
00:03:45,279 --> 00:03:47,439
Amigos, vocês gostam de beijar?

69
00:03:47,853 --> 00:03:51,226
Pois conheço uma garota que
te dá um beijão por só US$ 5!

70
00:03:51,723 --> 00:03:53,590
Ela beija qualquer um?

71
00:03:53,789 --> 00:03:56,168
Claro, Scott!
Até quem tem diabetes!

72
00:04:02,669 --> 00:04:06,392
Uau! É quase como ter alguém
que se importa contigo.

73
00:04:06,951 --> 00:04:10,465
Caramba! Obrigada por mais um cliente.
Aqui está sua comissão de US$ 2!

74
00:04:10,598 --> 00:04:12,620
Cara, isso é muito bom!

75
00:04:12,621 --> 00:04:14,039
Estive pensando, Sally.

76
00:04:14,040 --> 00:04:18,196
Posso trazer clientes da 3ª série,
se ficar antes da aula também.

77
00:04:18,315 --> 00:04:19,776
Podemos lucrar o dobro!

78
00:04:19,901 --> 00:04:21,063
Seria ótimo!

79
00:04:21,125 --> 00:04:23,308
Mas não posso, tenho natação.

80
00:04:23,527 --> 00:04:24,811
Ah, droga!

81
00:04:25,476 --> 00:04:27,495
Bem, também tive outra ideia...

82
00:04:27,496 --> 00:04:30,344
e se outra garota
te substituir às vezes?

83
00:04:30,748 --> 00:04:31,615
Como?

84
00:04:31,616 --> 00:04:34,483
Trazemos alguém,
mostramos o que fazer,

85
00:04:34,484 --> 00:04:36,266
e dividimos todo dinheiro!

86
00:04:36,399 --> 00:04:37,500
Tem razão, Butters!

87
00:04:37,578 --> 00:04:38,912
Devia começar a expandir!

88
00:04:38,913 --> 00:04:42,935
Teremos a nossa própria
empresa de beijos!

89
00:04:43,304 --> 00:04:46,821
O próximo passo pra um negócio
bem-sucedido é: inovação!

90
00:04:46,981 --> 00:04:48,480
Precisamos entender

91
00:04:48,481 --> 00:04:51,560
que alguns garotos não
podem pagar US$ 5 por um beijo.

92
00:04:51,608 --> 00:04:54,702
Então por que também não
cobrar só US$ 2 por um abraço?

93
00:04:55,324 --> 00:04:57,323
Uau! Grande ideia, Butters!

94
00:04:57,687 --> 00:04:58,466
Obrigado!

95
00:04:58,561 --> 00:05:01,647
Sally, seu lugar atrás do prédio
no intervalo é perfeito.

96
00:05:01,695 --> 00:05:03,950
Megan, mudará
pro campo de baseball,

97
00:05:03,951 --> 00:05:05,929
depois da aula,
durante o treino.

98
00:05:06,077 --> 00:05:06,829
Certo.

99
00:05:06,830 --> 00:05:09,241
Tenho uma cabine de beijo
na feira juvenil este sábado,

100
00:05:09,242 --> 00:05:11,149
Kayla e Ashley, revezem lá.

101
00:05:11,150 --> 00:05:13,705
Quem vender mais
de 20 beijos ganha:

102
00:05:13,740 --> 00:05:15,064
um solzinho.

103
00:05:15,345 --> 00:05:19,245
Mas se não aparecer pra trabalhar,
ganha uma nuvem cinzenta.

104
00:05:19,414 --> 00:05:20,923
Isso vai ser demais!

105
00:05:23,172 --> 00:05:24,948
Senhor!
Dê uma olhada nisso!

106
00:05:25,147 --> 00:05:28,665
Há boatos sobre uma possível
empresa de prostituição,

107
00:05:29,068 --> 00:05:30,301
que abriu em South Park.

108
00:05:30,425 --> 00:05:31,465
Como?!

109
00:05:31,466 --> 00:05:33,173
Não no meu distrito!

110
00:05:33,410 --> 00:05:35,136
Não temos informações
sobre as prostitutas.

111
00:05:35,137 --> 00:05:36,918
Nem quem são, ou de onde vieram.

112
00:05:37,525 --> 00:05:39,425
Então devemos ir
atrás dos homens.

113
00:05:39,646 --> 00:05:42,327
Eles precisam saber
que se pagarem por sexo

114
00:05:42,328 --> 00:05:43,629
irão pra cadeia.

115
00:05:44,073 --> 00:05:45,496
Operação policial, senhor?

116
00:05:46,537 --> 00:05:49,414
Precisamos de um policial
que se disfarce de prostituta,

117
00:05:49,499 --> 00:05:53,178
para prender qualquer cidadão
que procure diversão barata.

118
00:06:01,454 --> 00:06:03,562
Ei gato, está afim
de uma festinha?

119
00:06:04,517 --> 00:06:05,813
Quanto você cobra?

120
00:06:05,814 --> 00:06:09,839
$20 o oral, $50 completo.
Anal vai lhe custar um extra...

121
00:06:10,009 --> 00:06:11,050
Entre!

122
00:06:16,757 --> 00:06:18,086
Aqui está bom, gostoso!

123
00:06:19,387 --> 00:06:24,017
Agora dê-me os US$ 20
por sexo oral.

124
00:06:24,111 --> 00:06:25,140
Ok...

125
00:06:26,976 --> 00:06:28,133
Está bem, colega!

126
00:06:28,531 --> 00:06:30,425
Desabotoe a sua calça.

127
00:06:33,625 --> 00:06:35,134
Está bem. Vamos lá!

128
00:06:45,318 --> 00:06:46,463
Desculpe, fui tão rápido.

129
00:06:46,770 --> 00:06:48,857
Tudo bem, sem problemas...

130
00:06:48,980 --> 00:06:49,906
Parado!

131
00:06:50,521 --> 00:06:52,546
Está preso, meu amigo!
Polícia!

132
00:06:53,229 --> 00:06:53,741
O que?!

133
00:06:53,742 --> 00:06:55,315
Operação policial, desgraçado!

134
00:06:55,316 --> 00:06:57,832
Está preso por
solicitar prostituição!

135
00:06:57,994 --> 00:07:00,349
Peguei o primeiro rapazes,
vou levá-lo para aí.

136
00:07:03,591 --> 00:07:04,982
Vocês ficaram sabendo?

137
00:07:05,064 --> 00:07:07,869
Tem umas 4 garotas agora
vendendo beijos!

138
00:07:07,981 --> 00:07:10,778
É, ouvi dizer que até
Stacy Anderson está vendendo.

139
00:07:15,556 --> 00:07:16,390
Olá, amigos!

140
00:07:16,569 --> 00:07:17,835
Gostariam de um cupom?

141
00:07:17,836 --> 00:07:20,390
Dois valem um beijo,
de hoje até quinta.

142
00:07:20,524 --> 00:07:22,036
Butters, você que fez tudo isso?

143
00:07:22,237 --> 00:07:26,050
Sim, fundador e presidente da
Empresa de Beijos Butters.

144
00:07:26,051 --> 00:07:27,032
Olha isso!

145
00:07:28,264 --> 00:07:30,544
Cara, ganhou tudo isso
com as garotas?

146
00:07:30,638 --> 00:07:33,164
Pessoal, é a ideia
mais genial que já tive.

147
00:07:33,268 --> 00:07:35,226
Muitos pagam pra beijar
minhas funcionárias.

148
00:07:35,482 --> 00:07:36,919
Você não pensou nada, Butters!

149
00:07:37,084 --> 00:07:38,993
Tá cheio de gente que
faz isso há anos!

150
00:07:39,235 --> 00:07:41,280
Você não passa
de um cafetão qualquer!

151
00:07:43,621 --> 00:07:44,621
Um cafetão?

152
00:07:46,750 --> 00:07:48,109
Kyle tinha razão, Sally!

153
00:07:48,216 --> 00:07:50,695
Há empresas de beijos
por todo país!

154
00:07:50,892 --> 00:07:54,760
"Aquele que administra as mulheres
é conhecido como cafetão.

155
00:07:55,091 --> 00:07:59,404
E a trabalhadora é chamada
de vadia, ou puta."

156
00:08:00,297 --> 00:08:01,353
Você é uma puta, Sally!

157
00:08:02,790 --> 00:08:03,709
Veja isso!

158
00:08:03,964 --> 00:08:06,186
Parece que haverá uma
grande convenção de cafetões.

159
00:08:06,187 --> 00:08:07,752
Tenho que ir à essa
convenção, Sally!

160
00:08:07,884 --> 00:08:09,803
E aprender novas coisas
pra nossa empresa.

161
00:08:34,665 --> 00:08:37,406
Olá! Meu nome é Butters!

162
00:08:37,611 --> 00:08:39,241
Convenção legal, não?

163
00:08:39,863 --> 00:08:41,779
É, estou começando.

164
00:08:41,898 --> 00:08:45,820
Eu vim pois espero aprender mais
como ser um cafetão de sucesso.

165
00:08:46,757 --> 00:08:49,067
Você?
Você é cafetão?

166
00:08:49,548 --> 00:08:51,338
É, faz quase uma semana.

167
00:08:51,380 --> 00:08:55,491
Tenho só 4 garotas, mas
sinto que posso melhorar.

168
00:08:59,674 --> 00:09:03,516
Você acha que é cafetão,
mas não pode ser, tá ligado?

169
00:09:03,611 --> 00:09:06,541
Se quer ser cafetão,
tem que aprender o jogo.

170
00:09:06,542 --> 00:09:09,373
Tudo consiste em
conhecer o jogo.

171
00:09:09,456 --> 00:09:10,586
Qual é o jogo?

172
00:09:10,927 --> 00:09:13,171
É como trata as putas,
tá ligado?

173
00:09:13,686 --> 00:09:17,169
A puta tem que saber que lá fora
está ganhando o SEU dinheiro, porra!

174
00:09:17,170 --> 00:09:18,060
Tá ligado?

175
00:09:18,061 --> 00:09:19,751
Tem a sua puta
principal, tá ligado?

176
00:09:19,984 --> 00:09:22,222
Essa é sua puta-rainha.

177
00:09:22,325 --> 00:09:25,740
Essa puta vende mais que todas
outras, mas é só uma puta.

178
00:09:25,741 --> 00:09:26,436
Tá ligado?

179
00:09:26,739 --> 00:09:29,530
Sim, estou ligado,
não precisa ficar perguntando.

180
00:09:29,531 --> 00:09:31,335
Tudo consiste em
controlar a mente.

181
00:09:31,358 --> 00:09:34,166
Tem que ser mau. Qualquer um
domina o coração de uma puta,

182
00:09:34,231 --> 00:09:36,419
mas um cafetão tem
que dominar a mente.

183
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Tá ligado?

184
00:09:37,593 --> 00:09:38,779
Estou ligado.

185
00:09:38,780 --> 00:09:42,536
Tem que estar todo dia
mantendo as putas comportadas.

186
00:09:42,659 --> 00:09:45,189
Não as deixe fazer compras,
gastar dinheiro com merda.

187
00:09:45,190 --> 00:09:47,371
Ela tem que saber que
é o SEU dinheiro!

188
00:09:47,372 --> 00:09:48,071
Tá ligado?

189
00:09:48,191 --> 00:09:50,318
Sim, acredito que estou ligado.

190
00:09:53,607 --> 00:09:54,775
Aí está você, Butters!

191
00:09:54,916 --> 00:09:56,060
Oi pai!

192
00:09:56,181 --> 00:09:59,872
Butters, ouvimos dizer que
tem uma namoradinha,

193
00:10:00,243 --> 00:10:01,140
Sally Darson?

194
00:10:01,360 --> 00:10:03,247
Ah, pai.
Tenho diversas namoradas.

195
00:10:03,330 --> 00:10:05,420
Sally é só a minha puta-rainha.

196
00:10:06,810 --> 00:10:08,032
Tá ligado?

197
00:10:16,715 --> 00:10:19,975
Devo admitir,
não faço isso com frequência.

198
00:10:20,413 --> 00:10:22,134
Você não é mesmo um policial?

199
00:10:22,232 --> 00:10:23,267
Claro que não!

200
00:10:23,493 --> 00:10:25,266
Vamos logo, gato!

201
00:10:25,480 --> 00:10:26,388
Está bem.

202
00:10:27,051 --> 00:10:32,045
<i>Então, concorda em transar
comigo por US$ 100, certo?</i>

203
00:10:32,258 --> 00:10:33,833
<i>Sim, aqui está o dinheiro.</i>

204
00:10:33,918 --> 00:10:36,755
Lembre-se, ele falará o código
para entrarmos.

205
00:10:36,905 --> 00:10:37,923
Esperem pelo código:

206
00:10:37,924 --> 00:10:38,876
"arregaçada".

207
00:10:39,267 --> 00:10:41,018
O código é "arregaçada", câmbio.

208
00:10:41,323 --> 00:10:43,557
Isso, abaixe sua calça.

209
00:10:44,038 --> 00:10:45,390
Você é boa!

210
00:10:45,391 --> 00:10:47,716
Oh, você é um safado, não?

211
00:10:47,902 --> 00:10:50,031
Deixe-me ver seu pau!

212
00:10:50,310 --> 00:10:51,576
Ah, sim, ótimo.

213
00:10:52,352 --> 00:10:53,870
Quando você quiser...

214
00:10:54,007 --> 00:10:56,298
Ah, isso é demais!

215
00:10:56,299 --> 00:10:58,215
- Gosta, é?
-Adoro!

216
00:10:58,216 --> 00:10:59,658
Você é um safado da porra!

217
00:10:59,659 --> 00:11:01,761
<i>Isso, vamos! Mais forte!</i>

218
00:11:03,775 --> 00:11:05,278
<i>Me dá uma lição, papai!</i>

219
00:11:05,279 --> 00:11:06,711
<i>Dá uma lição na sua putinha!</i>

220
00:11:08,652 --> 00:11:09,522
<i>Isso aí!</i>

221
00:11:15,904 --> 00:11:17,021
Cara...

222
00:11:17,501 --> 00:11:20,400
Obrigado, foi demais!

223
00:11:20,408 --> 00:11:22,351
É, você mandou bem, papai.

224
00:11:22,794 --> 00:11:25,231
Você realmente me deixou...

225
00:11:25,419 --> 00:11:26,795
arregaçada!

226
00:11:27,573 --> 00:11:28,973
É isso! Entrem!

227
00:11:32,389 --> 00:11:33,918
Meu Deus! É a polícia!

228
00:11:34,367 --> 00:11:35,707
Parado!

229
00:11:37,489 --> 00:11:40,228
Está preso por
solicitar prostituição!

230
00:11:40,229 --> 00:11:41,135
Prendam-no, rapazes!

231
00:11:41,397 --> 00:11:43,147
Por favor! Não façam isso!

232
00:11:43,148 --> 00:11:44,582
Tenho mulher e filhos!

233
00:11:44,729 --> 00:11:45,879
Mulher e filhos?

234
00:11:46,286 --> 00:11:48,838
E está aqui nas ruas
procurando prostitutas.

235
00:11:49,037 --> 00:11:50,180
Você me enoja!

236
00:11:50,250 --> 00:11:51,571
Levem-no, rapazes!

237
00:11:51,572 --> 00:11:52,572
Vou voltar pras ruas.

238
00:11:58,781 --> 00:12:01,489
É isso! Acabou o recreio!
De volta pra aula!

239
00:12:04,482 --> 00:12:06,493
Caramba!
Ótimo trabalho, putas!

240
00:12:06,610 --> 00:12:08,516
Vocês venderam
muitos beijos hoje!

241
00:12:08,538 --> 00:12:09,612
Menos você, Megan.

242
00:12:09,647 --> 00:12:11,930
Parece que ganhará
uma nuvenzinha hoje.

243
00:12:12,680 --> 00:12:14,641
Espere! Você fica
com todo dinheiro?

244
00:12:15,182 --> 00:12:18,771
Eu só seguro o dinheiro,
pois não se confia em putas.

245
00:12:18,772 --> 00:12:21,091
Ganhamos todo dinheiro
juntos, entende?

246
00:12:21,242 --> 00:12:23,831
Mas se quiser comprar algo,
fale com a puta-rainha.

247
00:12:23,832 --> 00:12:25,297
E a puta-rainha fala comigo.

248
00:12:25,859 --> 00:12:28,135
Vejo vocês depois da aula,
tá ligado?

249
00:12:29,709 --> 00:12:34,368
Crianças, copiem e resolvam estes
exercícios antes do intervalo.

250
00:12:34,968 --> 00:12:36,438
Yo, Bebe!

251
00:12:37,935 --> 00:12:38,680
Que foi?

252
00:12:39,334 --> 00:12:42,030
- Quer ganhar dinheiro, vadia?
- O que?

253
00:12:42,381 --> 00:12:44,517
Devia dar beijos no playground.

254
00:12:44,518 --> 00:12:46,450
Pode fazer 50 pratas por dia,

255
00:12:46,593 --> 00:12:48,478
comprar as bolsas e
sapatos que sempre quis.

256
00:12:48,479 --> 00:12:50,051
Te trato bem, puta!

257
00:12:50,136 --> 00:12:51,066
Cala a boca!

258
00:12:51,816 --> 00:12:52,752
Tudo bem.

259
00:12:54,600 --> 00:12:55,502
Ei, Wendy!

260
00:12:56,375 --> 00:12:57,483
Wendy!

261
00:12:57,805 --> 00:13:00,107
Não quer ganhar dinheiro
de verdade, vadia?

262
00:13:00,192 --> 00:13:01,283
Me deixe em paz!

263
00:13:01,502 --> 00:13:03,176
Você é perfeita pro playground!

264
00:13:03,177 --> 00:13:04,537
Devia estar trabalhando!

265
00:13:04,538 --> 00:13:06,512
Não quer uma lancheira nova?
Um casaco?

266
00:13:06,636 --> 00:13:08,111
Consigo tudo pra você, vadia!

267
00:13:08,112 --> 00:13:09,212
Butters, cara!

268
00:13:09,473 --> 00:13:10,014
Quê?

269
00:13:10,015 --> 00:13:11,563
Não pode chamar minha
namorada de vadia!

270
00:13:11,564 --> 00:13:14,846
Só estou dizendo que a vadia
deveria trabalhar.

271
00:13:14,948 --> 00:13:17,105
O que faz, vadia?
Dando beijos no Stan de graça?

272
00:13:17,329 --> 00:13:19,061
Deveria estar ganhando
um puto dinheiro!

273
00:13:19,158 --> 00:13:19,834
Stan!

274
00:13:20,134 --> 00:13:22,313
Butters, é sério,
se não parar eu te quebro.

275
00:13:22,590 --> 00:13:25,190
Clyde, pega 100 pratas.
Se Stan se aproximar, bata nele.

276
00:13:26,596 --> 00:13:28,064
Cara, criamos um monstro.

277
00:13:28,684 --> 00:13:30,470
Vamos, Wendy,
ponha essa boca pra trabalhar.

278
00:13:30,690 --> 00:13:32,931
Butters!
Algum problema?

279
00:13:33,084 --> 00:13:34,788
Essas vadias todas já beijam,

280
00:13:34,789 --> 00:13:37,513
e não percebem que podem
fazer dinheiro de verdade!

281
00:13:40,733 --> 00:13:43,089
Fico feliz de ter entrado
pra empresa, Annie.

282
00:13:43,235 --> 00:13:47,017
Lembre-se, cobre US$ 5 o beijo,
$2 o abraço,

283
00:13:47,018 --> 00:13:49,133
e $6 o completo.
Certo, vadia?

284
00:13:49,462 --> 00:13:50,950
Está bem, que tal um grátis?

285
00:13:55,215 --> 00:13:57,123
Butters, precisamos conversar.

286
00:13:57,182 --> 00:13:57,951
Claro, Kyle.

287
00:13:57,952 --> 00:13:59,608
Butters, não vê que
isso é errado?

288
00:13:59,682 --> 00:14:03,256
Todos garotos gastam
o dinheiro do lanche com beijos!

289
00:14:03,374 --> 00:14:05,756
Não deveriam pagar
por beijos, é errado!

290
00:14:05,944 --> 00:14:08,384
Kyle, todo garoto
paga por beijos.

291
00:14:08,475 --> 00:14:09,748
Tá ligado?

292
00:14:09,749 --> 00:14:13,110
Se você beija uma garota,
cedo ou tarde vai pagar por isso.

293
00:14:13,141 --> 00:14:17,884
Tem que levá-la pra almoçar,
ao cinema, e ouvir seus problemas.

294
00:14:18,063 --> 00:14:19,508
Veja o Stan logo ali.

295
00:14:19,668 --> 00:14:23,248
Tem que ouvir os problemas de
merda dela porque ele a beija.

296
00:14:23,290 --> 00:14:26,942
Quer saber? É muito mais que
os US$ 5 que minha empresa cobra.

297
00:14:27,112 --> 00:14:28,696
Butters, o que houve com você?

298
00:14:28,863 --> 00:14:30,504
Eu me tornei um homem!

299
00:14:30,659 --> 00:14:32,624
Desculpe se não sou
mais seu amiguinho,

300
00:14:32,625 --> 00:14:34,296
mas tem hora
que devemos crescer.

301
00:14:36,311 --> 00:14:38,438
Tá ligado?

302
00:14:46,002 --> 00:14:48,050
Certo, ATO!

303
00:14:48,051 --> 00:14:50,361
O nosso Kevin faz 21 anos hoje!

304
00:14:52,751 --> 00:14:56,221
Então Kevin, bem-vindo
à masculinidade!

305
00:14:56,592 --> 00:14:58,322
Nosso presente pra você!

306
00:15:22,840 --> 00:15:25,972
Dê isso aqui! Vamos, maricas,
cabem mais de vocês!

307
00:15:28,475 --> 00:15:30,189
Gosta de uma stripper vadia, é?

308
00:15:33,300 --> 00:15:34,393
Parado!

309
00:15:38,306 --> 00:15:39,931
Levem todos à delegacia!

310
00:15:39,957 --> 00:15:42,613
Por sexo oral e anal
com uma prostituta.

311
00:15:42,700 --> 00:15:44,486
Metade deles nem usou camisinha!

312
00:15:44,533 --> 00:15:47,294
Seus idiotas, não sabem
as doenças que podem pegar?

313
00:15:47,625 --> 00:15:48,753
Me dá esse saco de evidências.

314
00:15:54,476 --> 00:16:00,522
Senhor, estávamos pensando se talvez
não esteja levando isso muito a sério.

315
00:16:00,721 --> 00:16:01,947
Como? Sem essa!

316
00:16:02,141 --> 00:16:05,357
Nada é mais importante que
livrar a comunidade da prostituição.

317
00:16:05,930 --> 00:16:07,659
Espere, é meu papai.

318
00:16:07,856 --> 00:16:08,621
E aí, papai.

319
00:16:08,878 --> 00:16:11,417
Cadê você, vadia?
Preciso da minha puta-rainha agora.

320
00:16:11,669 --> 00:16:13,401
Sim, papai, estou indo!

321
00:16:13,835 --> 00:16:16,857
Te fiz minha puta-rainha,
agora tem que cuidar do seu cafetão,

322
00:16:16,858 --> 00:16:17,858
tá ligado?

323
00:16:18,182 --> 00:16:19,054
Já estou indo!

324
00:16:19,356 --> 00:16:21,296
Desculpem, meu papai
precisa de mim agora.

325
00:16:27,162 --> 00:16:30,878
Caramba, seu cafetão
te espancou de novo?

326
00:16:30,879 --> 00:16:32,463
Ele é um cuzão.

327
00:16:32,652 --> 00:16:35,751
Ouvi falar num novo
cafetão em South Park,

328
00:16:35,876 --> 00:16:37,488
dizem que ele é
muito respeitoso,

329
00:16:37,641 --> 00:16:39,505
muitas garotas estão
mudando pra ele.

330
00:16:39,683 --> 00:16:41,484
Um cafetão que
respeita suas putas?

331
00:16:41,485 --> 00:16:42,859
Me inclua nessa.

332
00:16:43,728 --> 00:16:46,819
E dá... US$ 3 mil hoje
para Charise!

333
00:16:46,993 --> 00:16:48,480
Fui bem, papai?

334
00:16:48,630 --> 00:16:49,839
Ótimo trabalho, puta!

335
00:16:49,987 --> 00:16:53,814
Aqui vai mais um
solzinho pra você.

336
00:16:53,815 --> 00:16:54,975
Obrigada, papai!

337
00:16:55,479 --> 00:16:57,255
Caramba!

338
00:17:02,314 --> 00:17:05,165
Gostaria de ver se há
empréstimo de habitação

339
00:17:05,166 --> 00:17:06,403
para minhas funcionárias,

340
00:17:06,404 --> 00:17:09,026
e que tipo de impostos
jurídicos devo requerer.

341
00:17:09,967 --> 00:17:12,799
E que tipo de negócio você tem?

342
00:17:13,167 --> 00:17:14,700
É uma empresa de beijos.

343
00:17:15,026 --> 00:17:16,463
E está lucrando?

344
00:17:16,872 --> 00:17:17,666
Claro!

345
00:17:17,805 --> 00:17:19,574
Minha funcionária negra,
Charise,

346
00:17:19,679 --> 00:17:22,801
uma vez ganhou US$ 2 mil,
com um só cliente!

347
00:17:22,924 --> 00:17:23,930
Acredita?

348
00:17:23,978 --> 00:17:26,395
US$ 2 mil, só pra
beijar um cara!

349
00:17:26,528 --> 00:17:28,300
Agora ela fica
num quarto de motel,

350
00:17:28,301 --> 00:17:30,079
pois seus clientes a veem tarde.

351
00:17:30,323 --> 00:17:32,971
É impressionante o horário
que homens querem beijos.

352
00:17:33,584 --> 00:17:36,590
Tem registro de homens
recebendo esses "beijos"?

353
00:17:36,751 --> 00:17:37,456
Claro!

354
00:17:37,539 --> 00:17:40,029
Minha puta-rainha tem um banco
de dados dos clientes.

355
00:17:40,030 --> 00:17:42,585
Principalmente os VIPs,
como o Senador Morris.

356
00:17:43,501 --> 00:17:44,611
Senador Morris?

357
00:17:44,891 --> 00:17:48,125
Claro! Ele recebe beijos
todo dia na hora do almoço!

358
00:17:48,126 --> 00:17:49,893
Sabe onde ele
gosta de ir beijar?

359
00:17:50,886 --> 00:17:51,656
Onde?

360
00:17:51,905 --> 00:17:52,931
Num quarto de motel!

361
00:17:53,068 --> 00:17:55,026
Engraçado, né?
Deve ficar com sono.

362
00:17:55,174 --> 00:17:56,326
Já chega! Saia daqui!

363
00:17:57,638 --> 00:17:58,213
Por que?

364
00:17:58,214 --> 00:17:59,395
Não vou cair nessa!

365
00:17:59,396 --> 00:18:01,777
Mas me falaram que a ACORN
ajuda cafetões e putas!

366
00:18:01,971 --> 00:18:03,647
Não vamos te dar nada, saia!

367
00:18:03,678 --> 00:18:05,686
Sra. Davies, algum problema?

368
00:18:05,997 --> 00:18:07,009
Não, senhor.

369
00:18:07,010 --> 00:18:08,460
Ei, Sr. Daniels!

370
00:18:08,461 --> 00:18:11,396
Você beija minha vadia Roxy
no beco da Sizzler.

371
00:18:14,897 --> 00:18:16,589
Cara! Gostaram, vadias?

372
00:18:16,792 --> 00:18:20,105
Dois empréstimos aprovados,
e situação isenta de impostos!

373
00:18:20,194 --> 00:18:21,442
Guarde isso, Sally.

374
00:18:21,644 --> 00:18:22,364
Ok.

375
00:18:22,905 --> 00:18:25,070
Papai, por que esta vadia
é sua puta-rainha?

376
00:18:25,761 --> 00:18:26,361
Quê?

377
00:18:26,362 --> 00:18:28,013
Eu faço mais dinheiro
pra você, papai,

378
00:18:28,014 --> 00:18:30,340
se alguém tem que ser
a puta-rainha sou eu.

379
00:18:30,714 --> 00:18:33,092
- Vai se ferrar, vadia!
- O que é justo é justo!

380
00:18:33,167 --> 00:18:35,292
Ei, ei! Vadias! Vadias!

381
00:18:35,513 --> 00:18:36,971
Com licença!

382
00:18:38,215 --> 00:18:39,466
Ora, ora...

383
00:18:39,558 --> 00:18:43,787
esta deve ser a organização
da qual tanto ouvi falar.

384
00:18:43,884 --> 00:18:45,984
Demorei muito pra encontrá-los.

385
00:18:46,220 --> 00:18:49,886
Não imagina as dificuldades
que passei para tentar segui-lo.

386
00:18:50,083 --> 00:18:51,685
Meu nome é Yolanda.

387
00:18:51,806 --> 00:18:54,648
Gostaria de saber tudo sobre
sua operação aqui.

388
00:18:54,841 --> 00:18:58,567
Sabe, deixei meu cafetão recentemente,
e estou procurando um novo.

389
00:18:59,263 --> 00:19:01,705
Nós dividimos 60-40 aqui.

390
00:19:01,941 --> 00:19:03,367
As putas têm planos de saúde,

391
00:19:03,368 --> 00:19:05,147
e agora, empréstimos
habitacionais.

392
00:19:05,339 --> 00:19:09,142
Bem... acho que isso
é tudo que preciso ouvir.

393
00:19:09,143 --> 00:19:10,324
<i>Yolanda!</i>

394
00:19:13,223 --> 00:19:14,088
O que é isso?

395
00:19:15,834 --> 00:19:17,728
Yolanda, por favor!

396
00:19:17,729 --> 00:19:19,678
Precisa voltar pra mim!

397
00:19:19,850 --> 00:19:21,936
Não sou nada sem você!

398
00:19:22,219 --> 00:19:24,894
Tem muita coragem
de vir até aqui, Keeshawn.

399
00:19:25,278 --> 00:19:26,835
Depois de como me tratou?!

400
00:19:27,163 --> 00:19:29,715
Quero um cafetão que
não me bata quando fica bêbado!

401
00:19:29,909 --> 00:19:32,806
Yolanda... eu te amo!

402
00:19:32,995 --> 00:19:34,405
Eu preciso de você!

403
00:19:34,601 --> 00:19:35,995
E não como minha puta-rainha...

404
00:19:35,996 --> 00:19:39,089
Eu quero...
quero casar com você.

405
00:19:41,714 --> 00:19:43,701
Tarde demais, Keeshawn!

406
00:19:43,958 --> 00:19:46,555
Acabei de me tornar
a puta deste cafetão agora!

407
00:19:46,806 --> 00:19:48,153
Espere um pouco!

408
00:19:48,178 --> 00:19:50,297
Eu nunca atrapalho
a felicidade de ninguém.

409
00:19:50,525 --> 00:19:52,005
Cafetões devem ser bons.

410
00:19:52,217 --> 00:19:53,802
Mesmo uns com os outros.

411
00:19:55,702 --> 00:19:56,449
Obrigado, cara.

412
00:19:56,644 --> 00:19:59,449
Você mudou o jogo, isso que fez!

413
00:19:59,824 --> 00:20:00,909
Case comigo, Yolanda!

414
00:20:01,149 --> 00:20:04,233
Mudaremos pra um castelo na Suíça,
e ficaremos longe de tudo.

415
00:20:04,619 --> 00:20:05,941
Oh, Keeshawn!

416
00:20:13,770 --> 00:20:15,223
Eu te amo tanto!

417
00:20:15,440 --> 00:20:16,563
Eu também te amo.

418
00:20:16,564 --> 00:20:17,645
Mas tanto, querida!

419
00:20:17,646 --> 00:20:19,474
Só vamos ser felizes, ok?

420
00:20:19,645 --> 00:20:20,418
Prometa-me!

421
00:20:20,560 --> 00:20:21,640
Prometo.

422
00:20:26,025 --> 00:20:27,290
Ah, caramba.

423
00:20:32,833 --> 00:20:35,322
Garotas? Podem vir aqui?

424
00:20:35,575 --> 00:20:37,366
Aproximem-se garotas, venham.

425
00:20:39,121 --> 00:20:41,654
Garotas, creio que
não posso mais fazer isso.

426
00:20:41,970 --> 00:20:43,505
Vou deixar a empresa.

427
00:20:44,426 --> 00:20:46,200
Gostei de ser cafetão, é que...

428
00:20:47,035 --> 00:20:48,906
Quando vejo amor de verdade,

429
00:20:48,985 --> 00:20:52,991
como o desses dois,
me faz sentir...

430
00:20:53,146 --> 00:20:54,287
me faz sentir um cuzão.

431
00:20:54,951 --> 00:20:56,542
Posso ser um homem agora,

432
00:20:56,665 --> 00:20:59,916
mas não quer dizer que tenho o direito
de ganhar dinheiro pelo que fazem.

433
00:20:59,917 --> 00:21:01,980
Seja cobrando dinheiro
por beijos,

434
00:21:01,981 --> 00:21:04,725
ou fazendo-os ouvir seus
problemas idiotas de merda,

435
00:21:04,744 --> 00:21:06,320
esse é o trabalho de vocês.

436
00:21:06,564 --> 00:21:08,909
Vadias, esta empresa
é de vocês agora!

437
00:21:08,954 --> 00:21:12,905
Então saiam, e ganhem a porra
do dinheiro pra vocês!

438
00:21:28,492 --> 00:21:30,725
Feliz aniversário de casamento!
Gostou?

439
00:21:30,763 --> 00:21:32,155
Adorei, querido!

440
00:21:32,158 --> 00:21:34,692
Queria te dar algo
muito especial.

441
00:21:34,742 --> 00:21:37,803
Espere, tenho algo
pra você também, amor.

442
00:21:37,965 --> 00:21:39,762
Coloquei aqui perto do...

443
00:21:39,978 --> 00:21:41,178
Parado!

444
00:21:41,744 --> 00:21:44,448
Ha! Está preso, parceiro!
Sou da polícia!

445
00:21:45,349 --> 00:21:47,849
Tradução e legendas por Leonardo Mello
www.southparkbr.blog.com

446
00:21:48,350 --> 00:21:52,350
Revisão e Ressincronia DVDRip:
ZORAXbr

