1
00:00:00,443 --> 00:00:03,033
Olivia Dunham.
Charlie Francis. FBI.

2
00:00:03,034 --> 00:00:04,524
<i>Anteriormente em Fringe...

3
00:00:06,185 --> 00:00:07,354
<i>Você não tem escolha.</i>

4
00:00:07,487 --> 00:00:09,782
O que quer que seja aquela coisa,
não era o Charlie.

5
00:00:12,258 --> 00:00:14,119
Você tem passado
por um calvário.

6
00:00:14,190 --> 00:00:14,959
O que é isso?

7
00:00:14,960 --> 00:00:17,563
<i>Sam Weiss... o homem que me
colocou nos eixos.</i>

8
00:00:17,598 --> 00:00:19,593
Você pode tirar os sapatos 
agora, nós terminamos.

9
00:00:19,628 --> 00:00:21,523
- Acabei de chegar aqui.
- Volte amanhã.

10
00:00:21,558 --> 00:00:23,849
Até lá eu vou encontrar
a bola perfeita pra você.

11
00:00:23,884 --> 00:00:25,794
Me contaram que você pode me dar um jeito.

12
00:00:28,184 --> 00:00:29,700
Tenha cuidado, Agente Dunham.

13
00:00:37,421 --> 00:00:38,447
Estamos fechados.

14
00:00:42,550 --> 00:00:44,229
Eu acho que te devo um obrigada.

15
00:00:44,952 --> 00:00:47,681
Recuperei minhas lembranças
do acidente,

16
00:00:47,922 --> 00:00:48,880
então...

17
00:00:50,391 --> 00:00:52,061
percebi que
não precisaria disso.

18
00:00:58,465 --> 00:00:59,529
Quem morreu?

19
00:01:01,810 --> 00:01:02,901
Você e seu parceiro, Charlie,

20
00:01:02,936 --> 00:01:04,055
eram bem próximos, né?

21
00:01:07,241 --> 00:01:08,324
<i>Sim.</i>

22
00:01:08,608 --> 00:01:10,209
Eu acho que ter sua
memória de volta

23
00:01:10,210 --> 00:01:11,385
não foi seu único problema.

24
00:01:12,045 --> 00:01:14,236
Claro, eu tenho
problemas, mas...

25
00:01:15,816 --> 00:01:17,549
Os problemas que eu 
tenho eu consigo lidar.

26
00:01:19,496 --> 00:01:20,996
Claro que consegue.

27
00:01:29,644 --> 00:01:31,063
<i>Sabe, se você me perguntar</i>

28
00:01:31,064 --> 00:01:32,731
<i>o que você precisa 
agora, Agente Dunham,</i>

29
00:01:32,732 --> 00:01:33,866
<i>é algo para ajudá-la</i>

30
00:01:33,901 --> 00:01:35,390
com tudo o que você
está passando...

31
00:01:40,219 --> 00:01:41,462
Algo para ajudá-la...

32
00:01:42,241 --> 00:01:43,630
a colocar um sentido
nisso tudo.

33
00:01:46,178 --> 00:01:47,378
Como boliche.

34
00:01:47,679 --> 00:01:49,816
Bem, o que vc sabe?
Ela contou uma piada.

35
00:01:51,450 --> 00:01:53,864
Não, eu tenho
outro projeto pra você.

36
00:01:54,753 --> 00:01:56,087
Sim, como boliche.

37
00:01:56,088 --> 00:01:57,722
Você deve pensar
que estou cheio disso,

38
00:01:57,723 --> 00:01:59,651
mas aí é que está, Olívia...

39
00:02:01,272 --> 00:02:02,814
Você admitindo ou não.

40
00:02:03,948 --> 00:02:05,896
sua é vida é
algo como um pesadelo.

41
00:02:09,030 --> 00:02:11,611
<i>Espero que não tenha
nada contra a cor vermelha.</i>

42
00:02:37,978 --> 00:02:40,831
<i>Jesus, Greg. Carl está
muito puto contigo.</i>

43
00:02:40,866 --> 00:02:42,065
O que... O que
você fez, cara?

44
00:02:42,175 --> 00:02:43,756
- <i>Melhor você entrar.</i>
- Estou indo.

45
00:03:02,456 --> 00:03:03,672
Finalmente.
Estávamos esperando.

46
00:03:03,972 --> 00:03:04,894
Você está bem?

47
00:03:06,316 --> 00:03:09,295
Não importa o que aconteça,
garanta que todos passemos.

48
00:03:10,869 --> 00:03:12,741
Você sabe quanto problema
me causou.

49
00:03:13,949 --> 00:03:16,253
Vou acabar com você.

50
00:03:17,138 --> 00:03:18,198
Que diabos?

51
00:03:24,731 --> 00:03:25,905
Greg, você está louco?

52
00:03:45,574 --> 00:03:49,176
"Lógica dos Sonhos"

53
00:04:02,949 --> 00:04:04,573
Pode trazer aqui, por favor.

54
00:04:04,718 --> 00:04:05,384
Espere!

55
00:04:05,986 --> 00:04:08,392
Walter, o que você
está fazendo?

56
00:04:08,722 --> 00:04:09,870
Fazendo a cama.

57
00:04:10,324 --> 00:04:13,016
Eu tenho uma lareira
para me aquecer,

58
00:04:13,359 --> 00:04:14,750
e se eu ficar com fome
no meio da noite,

59
00:04:14,840 --> 00:04:18,022
a cozinha fica apenas
a 13 passos daqui,

60
00:04:18,031 --> 00:04:19,220
que é um número primo

61
00:04:19,321 --> 00:04:20,803
e sinal de sorte.

62
00:04:21,268 --> 00:04:22,915
Você sabe que
tem um quarto, certo?

63
00:04:23,237 --> 00:04:23,738
<i>Lá em cima.</i>

64
00:04:24,367 --> 00:04:26,033
Sei o que está pensando.

65
00:04:26,306 --> 00:04:27,347
Não se preocupe, filho

66
00:04:27,497 --> 00:04:29,341
Prometo vestir os shorts

67
00:04:29,376 --> 00:04:31,521
assim, se você trouxer
alguma garota pra casa,

68
00:04:31,556 --> 00:04:33,458
não teremos momentos embaraçosos.

69
00:04:35,040 --> 00:04:36,748
<i>Agente Farnsworth</i>

70
00:04:36,783 --> 00:04:38,354
Bem vindo à nossa nova casa.

71
00:04:38,389 --> 00:04:38,909
Obrigado.

72
00:04:39,350 --> 00:04:41,941
Decoração.

73
00:04:42,347 --> 00:04:43,647
Amo presentes.

74
00:04:45,343 --> 00:04:45,945
Ei.

75
00:04:45,980 --> 00:04:47,832
Walter, qual é.

76
00:04:48,613 --> 00:04:50,288
Pão ciabatta italiano.

77
00:04:50,323 --> 00:04:52,136
- Muito impressionante, Walter.
- Sim!

78
00:04:53,162 --> 00:04:54,443
É para trazer sorte.

79
00:04:55,627 --> 00:04:57,512
Eu te trouxe algo também.

80
00:04:57,547 --> 00:04:58,605
Não precisava.

81
00:04:58,917 --> 00:05:00,459
Agente Dunham te mandou isso.

82
00:05:01,399 --> 00:05:04,104
Um homem mata o chefe,
não se lembra,

83
00:05:04,139 --> 00:05:07,016
então ele faz essas coisas doidas
com os olhos.

84
00:05:09,065 --> 00:05:10,831
Aqui diz que há 
monitoramento em vídeo.

85
00:05:11,578 --> 00:05:12,524
<i>Eu vi.</i>

86
00:05:12,930 --> 00:05:14,438
O que for que aconteceu
com esse homem,

87
00:05:14,473 --> 00:05:15,583
não é normal.

88
00:05:16,286 --> 00:05:17,685
Eu como ou guardo?

89
00:05:18,164 --> 00:05:19,876
Tanto faz, o que você preferir.

90
00:05:21,773 --> 00:05:23,098
Faça uma mala, Walter.

91
00:05:24,460 --> 00:05:25,489
Estamos indo pra Seattle.

92
00:05:44,032 --> 00:05:44,885
<i>Obrigado.

93
00:05:47,455 --> 00:05:48,210
Lá vai.

94
00:05:50,797 --> 00:05:51,787
Você tem um cartão?

95
00:05:52,309 --> 00:05:54,122
Caso precisamos de uma carona
enquanto estamos na cidade.

96
00:05:54,994 --> 00:05:55,890
Obrigado.

97
00:05:59,170 --> 00:06:00,259
Obrigado por virem.

98
00:06:00,393 --> 00:06:03,130
Trouxemos o Sr. Leader aqui
por volta das 6:00 noite passada.

99
00:06:03,812 --> 00:06:05,339
Não conseguimos tirar nada dele.

100
00:06:05,898 --> 00:06:07,259
Ele não cooperou?

101
00:06:07,294 --> 00:06:08,549
Não correspondeu.

102
00:06:08,900 --> 00:06:10,114
Só conseguimos acordá-lo
agora.

103
00:06:10,681 --> 00:06:11,008
Espere.

104
00:06:12,353 --> 00:06:13,710
Ele dormiu por 16 horas?

105
00:06:13,745 --> 00:06:14,941
Como se estivesse drogado.

106
00:06:15,373 --> 00:06:17,466
Os médicos só conseguiram
acordá-lo minutos atrás.

107
00:06:25,603 --> 00:06:28,350
Peter, eu não quero entrar lá.

108
00:06:28,963 --> 00:06:30,529
Prefiro ficar aqui fora.

109
00:06:33,361 --> 00:06:34,146
Claro.

110
00:06:35,025 --> 00:06:37,045
Você pode nos dizer o que
aconteceu, Mr. Leader?

111
00:06:37,260 --> 00:06:38,374
Isso não faz sentido.

112
00:06:41,031 --> 00:06:43,139
Lembro de dirigir para o trabalho
vindo do almoço,

113
00:06:43,934 --> 00:06:45,153
entrando na garagem,

114
00:06:46,737 --> 00:06:49,710
e então eu estava no andar
dentro da sala de Carl Langdon.

115
00:06:50,507 --> 00:06:52,089
Eles estavam me segurando.

116
00:06:54,195 --> 00:06:55,777
E não tem nada mais

117
00:06:55,812 --> 00:06:57,441
que você lembre de ontem?

118
00:06:58,124 --> 00:06:59,325
Nada fora do normal?

119
00:07:00,531 --> 00:07:01,969
Você vai achar que estou louco.

120
00:07:02,385 --> 00:07:03,269
Tente.

121
00:07:05,655 --> 00:07:06,670
O escritório...

122
00:07:08,264 --> 00:07:09,382
Era como se o escritório

123
00:07:09,417 --> 00:07:11,772
estivesse cheio dessas criaturas.

124
00:07:12,436 --> 00:07:14,148
E Carl, ele era o líder.

125
00:07:14,964 --> 00:07:16,617
<i>Ele tinha chifres...</i>

126
00:07:17,733 --> 00:07:19,127
como algum demônio.

127
00:07:19,435 --> 00:07:21,706
Eu sei. Parece loucura.

128
00:07:23,005 --> 00:07:24,660
Igual como, se eu estivesse
sonhando,

129
00:07:24,750 --> 00:07:26,413
ou como se fosse...

130
00:07:30,848 --> 00:07:31,612
Sr. Leader?

131
00:07:33,242 --> 00:07:34,615
- Sr. Leader?
- Walter!

132
00:07:40,223 --> 00:07:40,995
O que é isso?

133
00:07:44,108 --> 00:07:44,672
<i>Greg!</i>

134
00:07:44,673 --> 00:07:45,673
<i>Você não pode entrar no quarto,
Sra. Leader.

135
00:07:45,674 --> 00:07:46,746
<i>O que está acontecendo com ele?

136
00:07:47,466 --> 00:07:49,248
<i>- Greg!
- Sra. Leader. Por favor!</i>

137
00:07:50,202 --> 00:07:51,669
Meu Deus!

138
00:07:51,670 --> 00:07:52,645
Não, Greg!

139
00:07:52,905 --> 00:07:54,119
Não! Não!

140
00:08:00,772 --> 00:08:01,489
Isso é estranho.

141
00:08:02,340 --> 00:08:03,354
Quente.

142
00:08:04,592 --> 00:08:06,158
ele deveria estar mais frio
por agora.

143
00:08:08,363 --> 00:08:09,239
O forno...

144
00:08:09,825 --> 00:08:11,732
Peter, acho que esquecemos
de desligá-lo em casa.

145
00:08:12,543 --> 00:08:14,173
Walter, nós nunca o ligamos.

146
00:08:14,208 --> 00:08:14,944
Certeza?

147
00:08:15,137 --> 00:08:17,072
Walter, nós nunca
ligamos o forno.

148
00:08:17,121 --> 00:08:19,527
Nós não deixamos
a porta da frente aberta,

149
00:08:19,562 --> 00:08:21,348
e a torradeira não vai
queimar a casa.

150
00:08:21,438 --> 00:08:22,284
O que está acontecendo
com você, Walter?

151
00:08:22,319 --> 00:08:23,617
<i>você tem agido estranhamente
desde que chegamos aqui.</i>

152
00:08:25,438 --> 00:08:27,210
Mas o sangue CBC
é...

153
00:08:27,321 --> 00:08:28,687
Déficit severo de tiroxina,

154
00:08:28,722 --> 00:08:31,547
Curiosos altos níveis
de adrenalina.

155
00:08:32,188 --> 00:08:32,894
Como você sabe disso?

156
00:08:34,048 --> 00:08:36,825
Induções corporais,
acromotriquia,

157
00:08:37,216 --> 00:08:39,392
hiperqueratose,
lesões da pele.

158
00:08:39,427 --> 00:08:41,190
e sinais claros de desidratação.

159
00:08:41,225 --> 00:08:43,497
Parece que esse homem
morreu de...

160
00:08:44,091 --> 00:08:45,490
de exaustão aguda.

161
00:08:45,525 --> 00:08:46,725
Isso não faz sentido.

162
00:08:46,760 --> 00:08:49,421
- Seres humanos não morrem de...
- Não que estamos cientes, não.

163
00:08:50,247 --> 00:08:52,026
Foi documentado em ratos.

164
00:08:54,052 --> 00:08:57,202
Preciso desse corpo de volta
ao meu laboratório.

165
00:08:57,237 --> 00:08:57,804
Seu laboratório?

166
00:08:58,366 --> 00:09:00,920
- Em Boston, Massachusetts.
- Walter, o que precisar,

167
00:09:00,980 --> 00:09:02,068
tenho certeza que eles tem aqui.

168
00:09:02,439 --> 00:09:03,753
Me dá licença, doutor?

169
00:09:05,967 --> 00:09:08,219
Peter, eu... preciso ir pra casa.

170
00:09:09,028 --> 00:09:10,007
Não gosto daqui.

171
00:09:10,058 --> 00:09:12,323
- Walter.
- Essa cidade tem um cheiro.

172
00:09:12,407 --> 00:09:13,709
- Walter.
- Está molhado!

173
00:09:14,562 --> 00:09:16,721
Me lembra St. Claire,

174
00:09:17,313 --> 00:09:19,781
o hospício onde eu vivi.

175
00:09:20,176 --> 00:09:23,025
Peter, quero ir pra casa.

176
00:09:24,020 --> 00:09:26,889
Você fica. Ajude a Agente Dunham,
mas...

177
00:09:27,253 --> 00:09:28,557
Está bem.

178
00:09:29,928 --> 00:09:31,856
Vamos encontrar alguém
para te levar para casa.

179
00:09:33,426 --> 00:09:34,065
Obrigado.

180
00:09:36,265 --> 00:09:37,213
Parece inofensivo.

181
00:09:38,667 --> 00:09:39,902
As aparências enganam.

182
00:09:40,354 --> 00:09:42,225
Cara, estive na agência
por três anos.

183
00:09:42,538 --> 00:09:44,417
Voar para casa do seu pai
não deverá ser problema.

184
00:09:44,664 --> 00:09:45,667
Certo.

185
00:09:45,774 --> 00:09:47,784
Você vai querer manter seu
bloco de Sudoku por perto.

186
00:09:47,819 --> 00:09:48,744
Também tem uma cópia

187
00:09:48,779 --> 00:09:50,611
do livro de Max Planck sobre a
entropia em sua mochila.

188
00:09:50,612 --> 00:09:52,013
Isso deve mantê-lo ocupado
por algumas horas.

189
00:09:52,073 --> 00:09:54,297
E o que quer que faça, sob quaisquer
circunstâncias, não o deixe beber.

190
00:09:54,518 --> 00:09:55,590
meio beberrão, né?

191
00:09:55,684 --> 00:09:57,206
Não, em determinado momento,
há uma boa chance

192
00:09:57,236 --> 00:09:58,742
de haver meia dúzia de
psicotrópicos

193
00:09:58,782 --> 00:10:01,401
em seu sistema, então beber...
Não é uma boa idéia.

194
00:10:02,891 --> 00:10:03,705
Obrigado, doutor.

195
00:10:04,392 --> 00:10:06,625
Sabe, eu realmente
aprecio sua cooperação.

196
00:10:06,861 --> 00:10:07,719
É, sem problema.

197
00:10:08,905 --> 00:10:10,213
Você tem um cartão?

198
00:10:11,399 --> 00:10:14,280
Para que eu possa lhe enviar uma
cópia dos resultados.

199
00:10:15,115 --> 00:10:15,817
Claro.

200
00:10:19,279 --> 00:10:19,641
Obrigado.

201
00:10:20,994 --> 00:10:21,733
<i>Não!</i>

202
00:10:21,985 --> 00:10:24,834
Você não pode colocar o corpo
pelos pés primeiro.

203
00:10:25,114 --> 00:10:26,904
Lunáticos. Fora, fora.

204
00:10:27,595 --> 00:10:28,598
Você acha que ele ficará bem?

205
00:10:31,921 --> 00:10:34,422
Walter ou Agente Cashner?

206
00:10:38,594 --> 00:10:40,854
Greg costumava chamar-me
todos os dias depois do almoço.

207
00:10:41,635 --> 00:10:43,727
Quando ele não ligou,
eu sabia que algo estava errado.

208
00:10:44,032 --> 00:10:45,074
Mas houve....

209
00:10:46,101 --> 00:10:48,835
Não houve nenhuma mudança
em seu comportamento recentemente?

210
00:10:50,741 --> 00:10:52,740
Ele estava um pouco mais
cansado que o normal,

211
00:10:52,841 --> 00:10:54,840
mas ele vem trabalhado bastante.

212
00:10:54,977 --> 00:10:56,577
Mas sem doenças?

213
00:10:56,946 --> 00:10:58,803
<i>Sem alucinações?</i>

214
00:10:58,881 --> 00:11:00,720
Não, nenhuma.

215
00:11:01,713 --> 00:11:02,929
Não acredito que ele se foi.

216
00:11:04,263 --> 00:11:05,236
Sra. Leader...

217
00:11:06,522 --> 00:11:07,985
Seu marido tem
algum problema de sono?

218
00:11:08,758 --> 00:11:11,407
Esses livros...
<i>Guia para distúrbios do sono</i>

219
00:11:11,561 --> 00:11:12,693
<i>Entendendo o sono...</i>

220
00:11:14,897 --> 00:11:16,655
Ele costumava andar dormindo.

221
00:11:18,111 --> 00:11:20,073
<i>Às vezes ele acordava
na cozinha</i>

222
00:11:20,108 --> 00:11:21,068
e cozinhava uma refeição inteira.

223
00:11:23,347 --> 00:11:24,619
Ele sempre foi violento?

224
00:11:24,773 --> 00:11:27,318
Não, nunca.

225
00:11:27,910 --> 00:11:29,395
E ele foi curado.

226
00:11:30,264 --> 00:11:31,447
Ele viu alguns especialistas.

227
00:11:31,518 --> 00:11:33,647
Ele não teve mais nada
nos ultimos 6 meses

228
00:11:34,084 --> 00:11:36,132
Vamos precisar dos nomes
dos médicos.

229
00:11:36,167 --> 00:11:38,069
E ele por acaso mantinha 
um diário de sono?

230
00:11:40,122 --> 00:11:42,903
Sim. Gostaria de ver?

231
00:11:43,585 --> 00:11:45,038
Sim. Por favor.

232
00:11:48,075 --> 00:11:49,220
Bem na hora, querida.

233
00:11:49,255 --> 00:11:51,810
Me ajude com esse
saco de corpos infernal.

234
00:11:51,845 --> 00:11:52,640
Este é o Agente Cashner.

235
00:11:52,675 --> 00:11:53,984
Walter, é quase meia noite.

236
00:11:54,104 --> 00:11:55,104
Sim, eu espero.

237
00:11:55,517 --> 00:11:57,043
A viagem de volta 
foi revigorante.

238
00:11:57,374 --> 00:11:59,310
Essa turbulência sobre Ohio

239
00:11:59,345 --> 00:12:02,780
era como estar no ventre
de uma baleia.

240
00:12:03,974 --> 00:12:05,909
Eu gritei como uma garotinha.

241
00:12:05,944 --> 00:12:06,996
tenho certeza que tudo foi bem

242
00:12:07,031 --> 00:12:08,520
com o resto
dos passageiros.

243
00:12:08,555 --> 00:12:09,639
Não, é Bishop.

244
00:12:09,754 --> 00:12:11,539
B-I-S-H-O-P.

245
00:12:11,738 --> 00:12:13,271
Sim, nós temos o corpo.

246
00:12:13,625 --> 00:12:14,385
Do que se trata?

247
00:12:15,093 --> 00:12:16,397
Eles detiveram nossas malas.

248
00:12:16,728 --> 00:12:17,480
Leite puro?

249
00:12:18,063 --> 00:12:19,042
Não, tenho certeza

250
00:12:19,092 --> 00:12:21,429
O Dr. Bishop não teria embalado
uma garrafa de...

251
00:12:23,355 --> 00:12:23,816
Leite.

252
00:12:24,303 --> 00:12:26,237
Sim, entendo que isso
é contra a lei.

253
00:12:26,238 --> 00:12:27,052
Sou um agente federal.

254
00:12:27,573 --> 00:12:30,774
Isso é estranho...
Nove pontos...

255
00:12:31,023 --> 00:12:32,072
Cirúrgicos.

256
00:12:36,137 --> 00:12:37,695
Não tem motivos para 
uma incisão ali.

257
00:12:40,954 --> 00:12:42,092
Astricks,

258
00:12:42,162 --> 00:12:44,156
minha serrinha de ossos,
por favor.

259
00:12:44,463 --> 00:12:45,420
Astrid.

260
00:12:45,599 --> 00:12:46,422
Sim?

261
00:12:46,593 --> 00:12:48,483
Dr. Bishop, 
Me... me desculpa,

262
00:12:48,595 --> 00:12:50,964
mas, essas bolsas não estão
disponíveis para nós

263
00:12:50,965 --> 00:12:51,745
<i>até de manhã.

264
00:12:52,567 --> 00:12:53,775
Está bem,

265
00:12:54,035 --> 00:12:57,194
Na verdade, você pode nos ajudar
na remoção do couro cabeludo.

266
00:12:58,774 --> 00:13:01,037
Uma vez que você se acostuma
com o cheiro,já é o bastante.

267
00:13:01,043 --> 00:13:01,617
Qual é.

268
00:13:05,199 --> 00:13:06,272
- Ei.
- Ei.

269
00:13:06,307 --> 00:13:07,186
Eu não te acordei, acordei?

270
00:13:17,126 --> 00:13:17,713
O que?

271
00:13:18,628 --> 00:13:19,188
Fofo.

272
00:13:20,229 --> 00:13:22,230
Exceto que no meu caso, eu
realmente me formei.

273
00:13:22,231 --> 00:13:24,449
Estou chutando, trouxe os seus

274
00:13:24,484 --> 00:13:25,654
para impressionar as garotas.

275
00:13:26,279 --> 00:13:27,324
É, mais ou menos.

276
00:13:27,570 --> 00:13:28,890
Então, o que tem ai?

277
00:13:29,073 --> 00:13:30,310
Diário de sono do Greg.

278
00:13:32,076 --> 00:13:32,886
A esposa dele estava certa.

279
00:13:33,410 --> 00:13:34,911
Nos últimos meses,
ele tem dormido em média

280
00:13:34,912 --> 00:13:36,919
entre 8 e 10 horas de sono
por noite,

281
00:13:37,014 --> 00:13:38,894
Então como ele pode
morrer de exaustão?

282
00:13:38,929 --> 00:13:39,733
<i>Fica mais estranho.</i>

283
00:13:39,951 --> 00:13:41,702
Ele também estava usando um 
diário de sonhos.

284
00:13:42,423 --> 00:13:44,021
Adivinha do que os pesadelos
se tratavam?

285
00:13:45,443 --> 00:13:45,904
Demônios?

286
00:13:45,993 --> 00:13:47,305
É. Pelo menos uma vez por semana.

287
00:13:47,561 --> 00:13:50,762
Então, alguns meses atrás,
de repente, pararam.

288
00:13:50,829 --> 00:13:53,762
Então você acha que isso é algum tipo
de sonambulismo extremo?

289
00:13:54,053 --> 00:13:56,440
Sonâmbulos Não,
geralmente não ficam violentos.

290
00:13:56,475 --> 00:13:57,382
E ao contrário de Greg Leader,

291
00:13:57,417 --> 00:13:58,774
eles não se lembram de
sua experiências.

292
00:13:59,087 --> 00:14:00,859
Onde você aprendeu isso?
M.I.T.?

293
00:14:02,101 --> 00:14:04,228
Quando criança, eu costumava ter
esses pesadelos terríveis,

294
00:14:04,378 --> 00:14:05,294
quase toda noite.

295
00:14:05,444 --> 00:14:07,197
Então eu sei uma coisa
ou duas sobre sonhar.

296
00:14:07,548 --> 00:14:09,183
Perdão. Deve ter sido horrível.

297
00:14:10,384 --> 00:14:12,786
Na verdade, foi uma
das raras ocasiões

298
00:14:12,787 --> 00:14:14,927
na minha infância
que Walter foi útil.

299
00:14:15,669 --> 00:14:18,110
Ele ensinou uma coisa para mim.

300
00:14:18,428 --> 00:14:19,860
Toda a noite antes de dormir

301
00:14:19,861 --> 00:14:21,489
Eu tinha que dizer
um mantra mentalmente.

302
00:14:21,729 --> 00:14:24,698
"Por favor, sem sonhos esta noite.
Por favor, sem sonhos esta noite.

303
00:14:24,699 --> 00:14:25,929
Por favor, sem sonhos esta noite."

304
00:14:27,068 --> 00:14:28,056
Funcionou?

305
00:14:28,203 --> 00:14:29,837
Bem, você não pode parar
de sonhar,

306
00:14:29,838 --> 00:14:31,380
mas fiz isso de modo
que eu não lembrava mais.

307
00:14:32,294 --> 00:14:35,881
Da idade de 8 até quase 19,

308
00:14:35,916 --> 00:14:37,122
eu não me lembro de um
único sonho.

309
00:14:37,713 --> 00:14:38,977
Sem mais pesadelos.

310
00:14:47,624 --> 00:14:49,113
Houve
outro incidente.

311
00:14:51,598 --> 00:14:53,464
Cara de bicicleta
foi morto no momento do impacto.

312
00:14:53,465 --> 00:14:55,421
Devia estar a 40 milhas por hora

313
00:14:55,472 --> 00:14:57,472
<i>- o que o matou.
- A batida a matou também?</i>

314
00:14:57,795 --> 00:14:59,571
<i>Ela está morta
mas não foi o acidente</i>

315
00:15:00,038 --> 00:15:01,440
<i>Ellen estava ligando para
me contar que</i>

316
00:15:01,475 --> 00:15:03,101
<i>estava vindo do escritório
para casa.</i>

317
00:15:04,298 --> 00:15:05,832
Nós estavamos no telefone quando ela...

318
00:15:07,513 --> 00:15:09,334
Ela disse que 
viu um monstro.

319
00:15:09,882 --> 00:15:11,478
Viu... Viu o cabelo branco dela?

320
00:15:12,551 --> 00:15:13,697
O que aconteceu com ela?

321
00:15:15,745 --> 00:15:17,826
Mantenha estável,
Agente Casper.

322
00:15:18,056 --> 00:15:19,293
É Cashner.

323
00:15:21,204 --> 00:15:22,255
Você faz este tipo
de coisa com frequência?

324
00:15:22,290 --> 00:15:24,123
Cérebros? Não.

325
00:15:25,678 --> 00:15:28,150
Apesar de Walter
ficar particularmente animado

326
00:15:28,185 --> 00:15:29,071
<i>sempre que fazemos.

327
00:15:32,571 --> 00:15:33,660
Olhe isso.

328
00:15:36,908 --> 00:15:37,724
Poderia ligar para o Peter.

329
00:15:49,126 --> 00:15:50,170
Eu estou fora.

330
00:15:52,122 --> 00:15:53,743
Ei, Walter quer falar
com você.

331
00:15:53,778 --> 00:15:56,124
<i>Um filamento?
Que tipo de filamento?</i>

332
00:15:56,326 --> 00:15:58,231
Espere um segundo, rapazes.
Posso dar uma olhada nela?

333
00:16:01,131 --> 00:16:04,684
Algum tipo de chip de computador

334
00:16:04,701 --> 00:16:06,351
embutido em seu mesencéfalo.

335
00:16:06,803 --> 00:16:07,972
O tálamo?

336
00:16:08,438 --> 00:16:10,489
Sim, isso faria sentido.
Muito bem, filho.

337
00:16:11,138 --> 00:16:12,695
Espera, Walter.
Agente Dunham!

338
00:16:13,397 --> 00:16:14,190
Me dê licença.

339
00:16:14,344 --> 00:16:16,929
O que isto faz...
O tálamo?

340
00:16:16,947 --> 00:16:18,604
Por que isto é relevante?

341
00:16:18,639 --> 00:16:20,998
É a parte do cérebro
que regula o sono.

342
00:16:24,007 --> 00:16:25,050
O que está procurando?

343
00:16:28,859 --> 00:16:29,658
Isso.

344
00:16:39,409 --> 00:16:41,662
<i>Ambas as vítimas tinham
implantado cirurgicamente.</i>

345
00:16:41,829 --> 00:16:42,893
<i>É um bio-chip.</i>

346
00:16:43,014 --> 00:16:46,066
<i>Tecnicamente , uma interface de 
computador-cérebro, ou BCI

347
00:16:46,346 --> 00:16:47,510
<i>Este chip em especifico

348
00:16:47,545 --> 00:16:49,416
tem um transmissor,
que o torna sem fio.

349
00:16:49,438 --> 00:16:52,755
Então, isso pode comandar o
cérebro de um computador remoto?

350
00:16:53,108 --> 00:16:53,739
Isso mesmo.

351
00:16:54,610 --> 00:16:56,405
Do que podemos verificar,

352
00:16:56,406 --> 00:16:58,001
achamos que ele funciona muito
parecido com um marcapasso.

353
00:16:58,883 --> 00:16:59,880
Ele monitora os ciclos do sono

354
00:16:59,970 --> 00:17:02,509
e, quando necessário, estimula
o tálamo,

355
00:17:02,544 --> 00:17:04,374
o que induz um estado de sono avançado.

356
00:17:04,819 --> 00:17:06,690
<i>Tem um pesquisador
em Seattle

357
00:17:06,725 --> 00:17:08,890
<i>que trabalhou em
diversos protótipos como este.</i>

358
00:17:09,427 --> 00:17:10,732
<i>O homem é um gênio.</i>

359
00:17:11,062 --> 00:17:12,332
<i>Estamos monitorando ele
por anos.</i>

360
00:17:13,098 --> 00:17:13,875
Obrigado.

361
00:17:16,101 --> 00:17:17,267
Irei deixar a equipe descobrir.

362
00:17:19,571 --> 00:17:20,788
Dr. Laxmeesh Nayak?

363
00:17:20,940 --> 00:17:23,115
Sou Olivia Dunham.
Estou com o FBI.

364
00:17:24,744 --> 00:17:27,619
Estávamos nos perguntando se você
era parente do Greg Leader

365
00:17:28,114 --> 00:17:30,200
e Ellen Rosiello.

366
00:17:31,619 --> 00:17:33,671
Sim, eles são pacientes.

367
00:17:34,521 --> 00:17:35,821
O que é isto?

368
00:17:35,823 --> 00:17:38,792
Ambos recentemente
cometeram ataques homicidas

369
00:17:38,827 --> 00:17:39,494
e então morreram,

370
00:17:39,827 --> 00:17:42,795
resultado do que parece ser
extrema exaustão.

371
00:17:42,796 --> 00:17:43,575
Deus.

372
00:17:43,753 --> 00:17:45,585
Dr. Nayak, encontramos
um bio-chip

373
00:17:45,586 --> 00:17:47,331
embutido no cérebro
do Sr. Leader.

374
00:17:47,635 --> 00:17:49,636
- Você sabe...
- Sim. Sim, claro.

375
00:17:49,637 --> 00:17:51,512
Ambos tinham.
Eles eram parte de um estudo.

376
00:17:52,415 --> 00:17:54,511
Então você implantou esses chips
em outras pessoas?

377
00:17:54,710 --> 00:17:56,274
É um teste clínico
em larga escala.

378
00:17:56,325 --> 00:17:57,880
Tem 60 no grupo de controle

379
00:17:57,915 --> 00:18:00,177
e 82 com os bio-chips.

380
00:18:00,616 --> 00:18:01,733
Precisaremos de seus nomes,

381
00:18:02,085 --> 00:18:03,078
todos eles.

382
00:18:03,854 --> 00:18:05,490
Tenho trabalhado nesse chip
por anos.

383
00:18:05,551 --> 00:18:07,292
O testei extensivamente.

384
00:18:07,657 --> 00:18:08,769
E não há nenhum
mal funcionamento

385
00:18:08,831 --> 00:18:10,513
que possa ter causado o 
tipo de reação que vimos?

386
00:18:10,894 --> 00:18:11,997
E se o chip deu curto-circuito?

387
00:18:12,362 --> 00:18:14,453
Mesmo que tivesse, o chip
deveria ter permanecido funcionando.

388
00:18:16,046 --> 00:18:17,103
Pra que isso...?

389
00:18:24,642 --> 00:18:25,744
Espere aqui.

390
00:18:36,554 --> 00:18:37,807
O servidor principal.

391
00:18:38,823 --> 00:18:41,197
Ele tem toda minha pesquisa...
os arquivos dos pacientes.

392
00:18:42,361 --> 00:18:43,362
Tudo se foi.

393
00:18:45,263 --> 00:18:46,497
<i>Os arquivos dos pacientes</i>

394
00:18:46,498 --> 00:18:48,409
tem backup em servidor remoto.

395
00:18:49,034 --> 00:18:50,470
Eu te dou a senha.

396
00:18:55,166 --> 00:18:55,847
Dr. Nayak.

397
00:18:56,456 --> 00:18:57,751
Meu assistente de pesquisa.

398
00:18:58,511 --> 00:19:00,002
Zach, chame as enfermeiras.

399
00:19:00,052 --> 00:19:01,513
Precisamos dos nomes
de todos os pacientes.

400
00:19:01,514 --> 00:19:02,655
<i>Todos que puderem lembrar.</i>

401
00:19:03,015 --> 00:19:05,685
Claro.
Eu vou ter direito sobre ela.

402
00:19:07,587 --> 00:19:08,417
A senha.

403
00:19:09,755 --> 00:19:10,509
Obrigado.

404
00:19:11,557 --> 00:19:13,217
Dr. Nayak, você consegue
pensar em alguém

405
00:19:13,287 --> 00:19:14,825
que gostaria de 
roubar seus dados

406
00:19:15,260 --> 00:19:16,713
ou talvez que
queira te sabotar?

407
00:19:17,196 --> 00:19:18,523
Eu... Eu não sei.

408
00:19:19,331 --> 00:19:21,219
Eu suponho que há
qualquer número de empresas.

409
00:19:21,433 --> 00:19:22,369
O chip era valioso?

410
00:19:22,568 --> 00:19:24,487
O teste inicial
tem sido notável.

411
00:19:25,071 --> 00:19:26,957
Tem curado sonambulismo,
terrores da noite ...

412
00:19:27,219 --> 00:19:29,301
Todos os grandes não-REM
com problemas de sono.

413
00:19:31,343 --> 00:19:33,315
Essas pessoas
só queriam descansar um pouco,

414
00:19:34,003 --> 00:19:35,545
e meu chip estava
os ajudando.

415
00:19:36,014 --> 00:19:37,454
Não queria torná-los violentos
para ferir ninguém,

416
00:19:37,524 --> 00:19:39,092
e certamente
não matá-los.

417
00:19:39,618 --> 00:19:41,208
Apenas não faz 
nenhum sentido.

418
00:19:43,524 --> 00:19:45,023
Dr. Nayak, você tem
um cartão de visita?

419
00:19:45,618 --> 00:19:46,953
Só pra arquivo.

420
00:19:50,330 --> 00:19:51,362
Vou pegar um.

421
00:20:01,073 --> 00:20:02,842
Bem, o médico
Está fora de si.

422
00:20:02,877 --> 00:20:04,687
E além do óbvio,
que é o dinheiro,

423
00:20:04,722 --> 00:20:05,799
Ele não pode pensar
em qualquer razão

424
00:20:05,849 --> 00:20:07,735
Por que alguem roubaria
essa pesquisa

425
00:20:07,813 --> 00:20:08,511
Eu posso.

426
00:20:09,048 --> 00:20:11,015
O biochip é implantado
diretamente no tálamo,

427
00:20:11,016 --> 00:20:12,283
que não apenas regula o sono,

428
00:20:12,284 --> 00:20:13,505
também funciona como uma
torre de retransmissão

429
00:20:13,556 --> 00:20:14,497
para o cortex cerebral

430
00:20:14,596 --> 00:20:17,281
que tambem controla
as funções motoras.

431
00:20:18,324 --> 00:20:19,657
<i>Controle mental, Peter.</i>

432
00:20:20,079 --> 00:20:22,627
não seria a primeira vez
que alguem tentou isso.

433
00:20:23,721 --> 00:20:25,229
Eu te falei sobre 
o meu trabalho

434
00:20:25,230 --> 00:20:27,161
com o projeto MK-ultra.

435
00:20:27,666 --> 00:20:30,236
Claro, que naquela época,
poderíamos fazer isso

436
00:20:30,271 --> 00:20:32,904
com LSD e sugestão
de hipnose.

437
00:20:32,905 --> 00:20:34,135
Então é possível?

438
00:20:34,206 --> 00:20:35,350
<i>Teoricamente, sim.</i>

439
00:20:35,989 --> 00:20:37,141
Se eu lhe enviar por fax
um esquema

440
00:20:37,142 --> 00:20:38,701
do dispositivo de arquitetura
interna,

441
00:20:38,944 --> 00:20:40,202
você poderia testar
o chip que você tem?

442
00:20:40,455 --> 00:20:43,804
Sim, mas eu precisaria replicar
função do chip

443
00:20:43,816 --> 00:20:45,380
em um ambiente neutro.

444
00:20:45,651 --> 00:20:48,179
Claro, eu, se eu tivesse
um sujeito vivo ...

445
00:20:48,187 --> 00:20:49,706
Walter, não.

446
00:20:49,856 --> 00:20:51,313
<i>Sem estudantes voluntários.</i>

447
00:20:51,443 --> 00:20:53,601
As sacolas voltaram.

448
00:20:54,294 --> 00:20:55,989
<i>Walter. Walter.</i>

449
00:20:56,062 --> 00:20:59,112
Walter, diga: "Sem estudantes."

450
00:20:59,976 --> 00:21:02,001
Está certo, sem estudantes.

451
00:21:05,906 --> 00:21:07,657
Certo, bem, me traga de volta
assim que possível.

452
00:21:08,109 --> 00:21:08,974
Ei.

453
00:21:09,072 --> 00:21:09,773
Ei.

454
00:21:10,945 --> 00:21:13,218
Então, encontrou Walter?

455
00:21:13,548 --> 00:21:14,170
É.

456
00:21:14,682 --> 00:21:15,976
Ele acha que pode ser
controle mental,

457
00:21:16,026 --> 00:21:17,618
mas alterando o bio-chips

458
00:21:17,619 --> 00:21:18,896
tomaria muito tempo
de tentativa e erro.

459
00:21:18,987 --> 00:21:20,260
Então ele acha
que tem alguém

460
00:21:20,310 --> 00:21:21,725
tentando aperfeiçoar
o controle mental

461
00:21:21,795 --> 00:21:23,029
um paciente por vez?

462
00:21:24,059 --> 00:21:25,536
bem, isso explicaria
o por que dos eventos

463
00:21:25,646 --> 00:21:27,514
são aparentemente
sem motivo.

464
00:21:27,515 --> 00:21:28,055
É.

465
00:21:28,064 --> 00:21:29,388
Como está indo o paciente 
arredondado?

466
00:21:29,566 --> 00:21:31,753
Nayak só poderia alistar
26 pacientes.

467
00:21:32,909 --> 00:21:36,104
Então a policia local está os
tirando de suas clinicas

468
00:21:36,139 --> 00:21:38,432
e removendo seus chips,

469
00:21:38,541 --> 00:21:39,337
por assim dizer.

470
00:21:39,409 --> 00:21:40,934
Isso ainda deixa,o que?

471
00:21:40,935 --> 00:21:42,268
50-pacientes ímpar.

472
00:21:56,126 --> 00:21:56,982
Ouça...

473
00:22:00,730 --> 00:22:02,011
Olivia, acho que entendi

474
00:22:02,091 --> 00:22:03,874
o que é você está passando, mas...

475
00:22:04,167 --> 00:22:05,599
aquela coisa
que você matou...

476
00:22:06,612 --> 00:22:07,984
<i>Não era o Charlie.</i>

477
00:22:08,019 --> 00:22:08,685
Eu sei.

478
00:22:14,177 --> 00:22:15,529
Eu só, eu...

479
00:22:17,013 --> 00:22:19,082
Sabe, minha primeira semana
no emprego,

480
00:22:19,954 --> 00:22:21,963
Eu estava em
uma operação policial.

481
00:22:22,885 --> 00:22:24,774
Esses gangsters irlandeses

482
00:22:24,845 --> 00:22:27,496
estavam traficando armas e...
e cocaína.

483
00:22:27,690 --> 00:22:31,551
E eu tinha sido
um procurador militar,

484
00:22:31,631 --> 00:22:33,587
então eu não pego uma arma

485
00:22:33,863 --> 00:22:35,355
desde o treinamento.

486
00:22:35,898 --> 00:22:37,532
E de repente,

487
00:22:37,533 --> 00:22:40,469
Estou no subsolo,
na garagem

488
00:22:40,504 --> 00:22:43,304
vestindo um colete
à prova de balas

489
00:22:43,305 --> 00:22:45,902
e - e perguntando
Como diabos eu cheguei lá.

490
00:22:46,085 --> 00:22:48,911
Então eu fiz o que
qualquer novato faria,

491
00:22:48,912 --> 00:22:50,358
comecei a procurar uma saída.

492
00:22:51,615 --> 00:22:54,495
E então, Charlie
caminha.

493
00:22:55,286 --> 00:22:57,067
Esse homem
que eu não conhecia...

494
00:22:57,555 --> 00:22:59,107
Esse cara grosseiro.

495
00:22:59,256 --> 00:23:00,376
E...

496
00:23:01,992 --> 00:23:02,794
Ele disse...

497
00:23:05,162 --> 00:23:06,251
"Você vai ficar bem."

498
00:23:15,706 --> 00:23:18,455
E, hum,
Eu tenho que enfrentá-lo ...

499
00:23:20,844 --> 00:23:21,786
Que ele ...

500
00:23:23,013 --> 00:23:23,956
Se foi...

501
00:23:26,183 --> 00:23:27,638
E isso
ele não vai + voltar.

502
00:23:28,152 --> 00:23:30,459
Então, eu estou indo

503
00:23:31,289 --> 00:23:32,583
para a clínica do Nayak

504
00:23:32,673 --> 00:23:36,161
e - e ver se
Eu posso ajudar a enfermeira

505
00:23:36,196 --> 00:23:38,083
identificar
alguns outros pacientes.

506
00:23:42,267 --> 00:23:43,656
Ok.

507
00:24:02,150 --> 00:24:04,433
Na tabela dos 9,o estouro foi pedido duplo.

508
00:24:04,690 --> 00:24:07,105
Então o que seus amigos
pensariam da minha moussaka?

509
00:24:07,126 --> 00:24:08,688
Como eles morreram
e foram para o céu.

510
00:24:09,025 --> 00:24:09,943
Maldição certo

511
00:24:15,594 --> 00:24:17,655
Você realmente quer
aumentar a dose?

512
00:25:31,689 --> 00:25:33,886
Dr. Bishop, estou indo
para o aeroporto,

513
00:25:33,958 --> 00:25:35,188
de volta pra Seattle.

514
00:25:35,960 --> 00:25:37,360
Poderia dizer adeus

515
00:25:37,361 --> 00:25:38,825
para a Agente Farnsworth
por mim?

516
00:25:38,829 --> 00:25:39,857
Certamente.

517
00:25:40,264 --> 00:25:43,720
Antes de você ir,
poderia me fazer um favor

518
00:25:43,755 --> 00:25:45,175
e cheirar isso?

519
00:25:45,337 --> 00:25:48,303
Parece que meu olfato
está um pouco confuso.

520
00:25:48,735 --> 00:25:51,082
Deve ser o café torrado Francês
que eu tomei no café da manhã.

521
00:25:55,280 --> 00:25:56,333
Framboesa?

522
00:26:15,371 --> 00:26:17,982
Mantenha Miss Barage sedada
por mais dez minutos.

523
00:26:18,275 --> 00:26:20,065
Me traga o proximo paciente

524
00:26:23,882 --> 00:26:24,882
O que está acontecendo aqui?

525
00:26:24,883 --> 00:26:26,073
Entendo que estejam chateados.

526
00:26:26,251 --> 00:26:28,571
Devemos contatar
as farmácias locais também.

527
00:26:28,606 --> 00:26:30,073
Eles devem ser capazes de
identificar

528
00:26:30,108 --> 00:26:31,331
Quem Preencheu a prescrisão

529
00:26:31,411 --> 00:26:33,505
nos últimos seis meses
do Dr. Nayak.

530
00:26:34,326 --> 00:26:36,143
- Perdão.
- Olá?

531
00:26:36,303 --> 00:26:37,800
O que é batida de bacon?

532
00:26:38,164 --> 00:26:40,740
Ah, o habitual - estou só
pintando as unhas dos pés

533
00:26:40,775 --> 00:26:42,899
planejamento e na tomada
uma viagem até o litoral.

534
00:26:42,934 --> 00:26:44,270
Pegou os cartões?

535
00:26:45,016 --> 00:26:46,782
Sim.

536
00:26:47,574 --> 00:26:49,812
Eu peguei... Peguei oito.

537
00:26:49,944 --> 00:26:52,396
Oito? Você pediu a todos
que viu usando vermelho?

538
00:26:52,647 --> 00:26:53,337
<i>É.</i>

539
00:26:54,182 --> 00:26:55,445
Então, o que eu faço agora?

540
00:26:55,446 --> 00:26:57,775
Coloque-os à sua frente,
como um jogo.

541
00:26:58,017 --> 00:27:01,359
Agora pegue uma caneta e circule
uma letra em cada nome,

542
00:27:01,429 --> 00:27:02,846
a primeira e a última.

543
00:27:04,620 --> 00:27:05,835
<i>Quando você terminar,</i>

544
00:27:05,862 --> 00:27:07,968
<i>pegue todas as letras
que você circulou</i>

545
00:27:08,003 --> 00:27:10,205
<i>e escreva-as em 
um pedaço de papel.</i>

546
00:27:10,536 --> 00:27:11,349
<i>Entendeu?</i>

547
00:27:11,869 --> 00:27:12,492
Ok.

548
00:27:15,383 --> 00:27:16,157
<i>E agora?</i>

549
00:27:16,207 --> 00:27:17,442
Agora ordene.

550
00:27:18,675 --> 00:27:19,878
Ordenar?

551
00:27:19,945 --> 00:27:22,457
Ordenar, anagrama,
jogo de palavras.

552
00:27:22,492 --> 00:27:23,721
<i>Encontre a frase.</i>

553
00:27:24,183 --> 00:27:25,500
Que frase?

554
00:27:26,552 --> 00:27:28,270
O quê... o quê eu
estou procurando?

555
00:27:28,305 --> 00:27:30,047
<i>Seja o que for, 
você precisa ouvir.</i>

556
00:27:30,423 --> 00:27:32,591
Você vai descobrir.
Tenho que ir.

557
00:27:43,503 --> 00:27:45,358
Sabe, eu não tenho
tempo pra isso.

558
00:27:45,393 --> 00:27:46,086
<i>Dunham.</i>

559
00:27:46,585 --> 00:27:47,765
Agente Broyles?

560
00:27:48,516 --> 00:27:50,042
Os arquivos dos pacientes
do Nayak se foram.

561
00:27:50,043 --> 00:27:51,443
O servidor no prédio
de armazenamento de dados

562
00:27:51,523 --> 00:27:53,723
foi esvaziado
nas últimas 24 horas.

563
00:27:53,758 --> 00:27:56,090
Podemos rastrear o endereço 
de IP do Hacker?

564
00:27:56,125 --> 00:27:57,139
Nós não achamos que exista um.

565
00:27:57,484 --> 00:27:59,452
Não há sinal de ataque D.D.O.S.,

566
00:27:59,453 --> 00:28:01,521
e considerando o grau
de segurança online do prédio,

567
00:28:01,522 --> 00:28:02,614
achamos que, quem seja
que limpou os arquivos

568
00:28:02,665 --> 00:28:03,697
deve ter a senha.

569
00:28:03,732 --> 00:28:05,391
Então, tinha alguém na clínica?

570
00:28:05,513 --> 00:28:06,462
Pode ser visto desse jeito.

571
00:28:07,411 --> 00:28:08,709
Não é possível.

572
00:28:08,861 --> 00:28:10,858
Meus empregados
são boas pessoas.

573
00:28:11,374 --> 00:28:13,029
Todos trabalham aqui há anos.

574
00:28:13,064 --> 00:28:14,300
Nós somos uma família.

575
00:28:14,335 --> 00:28:15,749
Mas todos tinham a senha?

576
00:28:15,769 --> 00:28:17,437
Não tinha razão pra não terem.

577
00:28:18,038 --> 00:28:18,806
Estou te dizendo...

578
00:28:19,206 --> 00:28:21,186
nenhum deles teria feito isso.

579
00:28:21,924 --> 00:28:22,614
<i>Agente Dunham.</i>

580
00:28:23,096 --> 00:28:23,873
Outro.

581
00:28:24,691 --> 00:28:26,551
Seu olhar foi ficando louco.

582
00:28:27,047 --> 00:28:29,234
Seu cabelo ficou branco
e então ela surtou.

583
00:28:30,461 --> 00:28:32,125
Eu não entendo.

584
00:28:32,820 --> 00:28:34,764
Ela gritou que eramos canibais

585
00:28:35,146 --> 00:28:37,121
<i>e então atacou com uma faca.</i>

586
00:28:37,156 --> 00:28:38,976
Tive que arranca-la
da mão dela.

587
00:28:39,494 --> 00:28:41,405
Ela... Ela estava tão feliz.

588
00:28:41,929 --> 00:28:44,589
Isso não faz sentido.

589
00:28:55,541 --> 00:28:57,591
<i>Leanne sofria
com terror noturno.</i>

590
00:28:58,813 --> 00:29:01,376
Ela esteve em meu escritório
semana passada.

591
00:29:02,140 --> 00:29:03,872
Nós vamos ter que fazer
um anúncio público.

592
00:29:04,583 --> 00:29:06,358
Vou ver nosso contato na mídia

593
00:29:06,393 --> 00:29:08,277
<i>para colocar um anúncio
nos noticiários locais.</i>

594
00:29:09,655 --> 00:29:12,819
Zach Miller, meu assistente...

595
00:29:13,822 --> 00:29:14,820
faltou ao trabalho hoje.

596
00:29:14,855 --> 00:29:16,345
Não tem atendido ao telefone.

597
00:29:19,436 --> 00:29:21,719
- Zach Miller?
- FBI.

598
00:30:06,847 --> 00:30:07,857
Olivia.

599
00:30:10,186 --> 00:30:12,297
Acho que é por isso
que ele não atendia o telefone.

600
00:30:22,308 --> 00:30:25,832
Walter, o que há de errado
com o Agente Cashner?

601
00:30:28,273 --> 00:30:29,400
Eu o droguei.

602
00:30:30,609 --> 00:30:32,237
Você o drogou?

603
00:30:32,593 --> 00:30:33,634
Walter...

604
00:30:33,945 --> 00:30:36,216
Não me fala que você botou
esse chip na cabeça dele.

605
00:30:36,281 --> 00:30:38,717
Não, mas eu gostaria.

606
00:30:39,451 --> 00:30:42,198
Então eu percebi que eu poderia
anexar o chip

607
00:30:42,233 --> 00:30:43,804
a uma rede de encefalograma,

608
00:30:44,172 --> 00:30:46,247
e o sinal atingiria seu cérebro.

609
00:30:46,658 --> 00:30:49,020
E como você o enviaria
os comandos?

610
00:30:49,055 --> 00:30:52,654
Eu cabeei o neuroestimulador

611
00:30:52,689 --> 00:30:54,064
para a mesma frequência.

612
00:30:54,099 --> 00:30:56,006
Se a teoria de Peter
estiver correta

613
00:30:56,041 --> 00:30:57,976
<i>e isso for controle mental,</i>

614
00:30:58,375 --> 00:31:01,396
então o chip deve receber
comandos daqui.

615
00:31:01,431 --> 00:31:04,510
<i>através do neuroestimulador.
Então é traduzido</i>

616
00:31:04,545 --> 00:31:07,905
em impulsos para o cérebro
do Agente Cashner.

617
00:31:07,940 --> 00:31:08,821
Entende

618
00:31:09,314 --> 00:31:11,986
Preciso de ajuda pra ligar isso.

619
00:31:12,021 --> 00:31:14,968
Walter, não acho que seja
uma idéia muito boa.

620
00:31:15,230 --> 00:31:16,744
Não seja estraga-prazeres.

621
00:31:16,822 --> 00:31:19,002
Eu te disse que ciência
pode ser divertido.

622
00:31:19,037 --> 00:31:19,705
Qual é.

623
00:31:20,901 --> 00:31:21,934
Olhe o pé dele.

624
00:31:22,427 --> 00:31:23,910
<i>Pé. Entendi.</i>

625
00:31:25,224 --> 00:31:26,460
Alguma coisa?

626
00:31:27,816 --> 00:31:28,598
Não.

627
00:31:35,090 --> 00:31:36,205
Walter, o que é isso?

628
00:31:38,809 --> 00:31:41,460
Ou um unicórnio verde
atravessou o laboratório,

629
00:31:41,495 --> 00:31:43,365
ou eu, acidentalmente,
tomei um pouco de LSD.

630
00:31:45,282 --> 00:31:47,308
Oh, deve ser mescalina.

631
00:31:48,181 --> 00:31:49,982
Está fazendo efeito
muito rápido.

632
00:31:51,555 --> 00:31:53,856
Oh Deus.

633
00:31:54,405 --> 00:31:55,833
Não é mescalina.

634
00:31:56,827 --> 00:31:59,394
É algo totalmente diferente.

635
00:32:02,333 --> 00:32:04,261
Acho que não são só as drogas.

636
00:32:04,547 --> 00:32:07,919
Acho que tenho uma idéia
do que é isso.

637
00:32:14,178 --> 00:32:16,071
E você nunca teve
nada como isso?

638
00:32:16,312 --> 00:32:18,615
Não, claro que não.

639
00:32:19,150 --> 00:32:20,639
Ok, vou mandar uma cópia

640
00:32:20,674 --> 00:32:22,250
para nossa unidade
de documentação.

641
00:32:22,501 --> 00:32:24,449
Eles vão analisar
a escrita,

642
00:32:24,484 --> 00:32:25,801
o papel e a tinta.

643
00:32:26,290 --> 00:32:28,858
Mas nesse meio tempo a polícia
se ofereceu para colocar

644
00:32:28,859 --> 00:32:31,132
uma equipe de proteção
para sua clínica,

645
00:32:31,295 --> 00:32:33,494
e o Detetive Green
vai observar sua casa.

646
00:32:34,055 --> 00:32:35,452
Agora, se você
nos der licença,

647
00:32:35,660 --> 00:32:37,952
vamos tentar rastrear
o resto dos seus pacientes.

648
00:32:39,603 --> 00:32:40,970
Não se preocupe, Dr. Nayak.

649
00:32:40,971 --> 00:32:42,135
Nós vamos pegar esse cara.

650
00:32:43,440 --> 00:32:44,678
Então você pode
voltar ao seu trabalho.

651
00:32:45,723 --> 00:32:47,594
<i>Nós iremos chama-lo assim
que descobrirmos alguma coisa.</i>

652
00:33:00,772 --> 00:33:02,258
<i>Por favor deixe uma mensagem</i>

653
00:33:02,339 --> 00:33:03,371
<i>Após o sinal.</i>

654
00:33:04,445 --> 00:33:05,507
Eu disse pra eles.

655
00:33:07,091 --> 00:33:09,531
Eu os mostrei
suas malditas notas.

656
00:33:11,724 --> 00:33:13,805
Então talvez você queira parar.

657
00:33:17,881 --> 00:33:19,236
Então não é controle mental?

658
00:33:19,651 --> 00:33:21,214
<i>Não, Peter,
sua teoria está errada.</i>

659
00:33:21,592 --> 00:33:25,526
Os chips do Dr. Nayak
não estão recebendo comandos.

660
00:33:25,561 --> 00:33:27,565
Eles estão transmitindo imensas
quantidades de informação.

661
00:33:28,044 --> 00:33:30,460
Walter, os bio-chips supostamente
transmitem informação.

662
00:33:30,495 --> 00:33:32,548
Sua função é monitorar
ciclos de sono.

663
00:33:32,583 --> 00:33:35,411
<i>Os chips não estão simplesmente
monitorando o sono.</i>

664
00:33:35,446 --> 00:33:38,399
Eles estão acessando
toda a informação sensorial

665
00:33:38,434 --> 00:33:41,062
que... que passa
através do tálamo...

666
00:33:41,097 --> 00:33:43,723
Cada cor, som,

667
00:33:43,758 --> 00:33:45,709
e imagem enquanto dormimos.

668
00:33:45,710 --> 00:33:48,231
Walter, você está dizendo que
os bio-chips do Dr. Nayak

669
00:33:48,266 --> 00:33:49,447
está roubando sonhos?

670
00:33:49,448 --> 00:33:50,402
Exatamente, querida.

671
00:33:52,329 --> 00:33:53,583
Diário de sono do Leader.

672
00:33:53,719 --> 00:33:56,783
Ele dormiu por horas,
mas nunca teve um sonho.

673
00:33:56,818 --> 00:33:58,956
Antes deles alcançarem
a consciência dele,

674
00:33:58,991 --> 00:34:00,602
eles eram jogados
pra fora,

675
00:34:00,637 --> 00:34:02,261
<i>o que significa
nada de sonhos.</i>

676
00:34:02,262 --> 00:34:04,938
<i>O cérebro não recarrega nunca,
e isso...</i>

677
00:34:04,973 --> 00:34:06,290
Levaria à morte por exaustão.

678
00:34:06,325 --> 00:34:07,486
<i>Exatamente.</i>

679
00:34:07,521 --> 00:34:08,429
E mais,

680
00:34:08,637 --> 00:34:11,138
acredito que os chips
tem a habilidade

681
00:34:11,173 --> 00:34:14,659
de ativar um estado de sonho
em que o paciente fica acordado,

682
00:34:14,677 --> 00:34:17,792
que pode levar a paranóia,
alucinações,

683
00:34:17,827 --> 00:34:19,597
e uma completa inabilidade

684
00:34:19,632 --> 00:34:21,975
de diferenciar a realidade
do sonho...

685
00:34:22,010 --> 00:34:24,473
Todo o comportamento
que temos testemunhado.

686
00:34:24,889 --> 00:34:25,857
Walter, por que alguém

687
00:34:25,892 --> 00:34:27,680
iria querer acessar
os sonhos dos outros?

688
00:34:28,893 --> 00:34:30,520
<i>Impulso, Peter.</i>

689
00:34:30,920 --> 00:34:33,343
Pense no seu sonho
mais prazeiroso,

690
00:34:35,191 --> 00:34:37,643
multiplique em 10 essa sensação,

691
00:34:37,770 --> 00:34:40,575
tudo passando pelo seu cortex

692
00:34:40,610 --> 00:34:41,676
em segundos.

693
00:34:43,276 --> 00:34:44,815
Realmente é alguma coisa.

694
00:34:46,412 --> 00:34:48,972
Walter, está dizendo que estamos
lidando com um viciado?

695
00:34:49,816 --> 00:34:51,431
<i>Não só um viciado, querida.</i>

696
00:34:51,985 --> 00:34:54,482
<i>Um homem que entre em contato
com essa droga...</i>

697
00:34:55,289 --> 00:34:56,622
<i>Nas minhas estimativas,</i>

698
00:34:56,623 --> 00:34:58,460
<i>esse homem deve
se tornar seu escravo.</i>

699
00:35:00,060 --> 00:35:01,704
Precisamos voltar para o hotel.

700
00:35:02,950 --> 00:35:04,118
O que você está pensando?

701
00:35:05,633 --> 00:35:07,748
Walter pensa que estamos
procurando um viciado, certo?

702
00:35:08,203 --> 00:35:11,482
Bem, meu padrasto era viciado.

703
00:35:11,731 --> 00:35:12,749
Ele era um bêbado.

704
00:35:12,841 --> 00:35:16,243
E era como se ele tivesse
duas personalidades...

705
00:35:16,831 --> 00:35:20,202
Uma quando sóbrio
e uma quando chapado.

706
00:35:20,984 --> 00:35:23,971
Quanto mais forte o vício,
mais forte a mudança,

707
00:35:24,006 --> 00:35:26,363
tipo, uh, O Médico e o Monstro.

708
00:35:27,292 --> 00:35:30,653
Então essa é a lista de pacientes
que o Dr. Nayak escreveu,

709
00:35:30,688 --> 00:35:33,301
e aqui está a ameaça de morte
que ele recebeu.

710
00:35:33,723 --> 00:35:35,459
A letra é inclinada.

711
00:35:36,064 --> 00:35:38,843
Olhe os "G"s e os "F"s.

712
00:35:40,174 --> 00:35:41,722
Esses foram escritos
pela mesma pessoa.

713
00:35:45,981 --> 00:35:47,414
Obrigado, Detetive Green.

714
00:35:52,492 --> 00:35:54,658
<i>Você tem uma mensagem.</i>

715
00:35:54,693 --> 00:35:55,665
<i>Eu contei a eles.</i>

716
00:35:56,266 --> 00:35:57,667
<i>Eu mostrei a eles a sua maldita anotação.</i>

717
00:35:58,729 --> 00:36:00,448
Então você deve querer parar.

718
00:36:03,602 --> 00:36:04,522
<i>Por favor.</i>

719
00:36:51,253 --> 00:36:53,081
Leme preparado.

720
00:36:55,030 --> 00:36:56,066
Obrigado, querida.

721
00:38:10,013 --> 00:38:10,935
Jack, o que está fazendo?

722
00:38:14,497 --> 00:38:15,151
Jack.

723
00:38:17,539 --> 00:38:18,184
Jack.

724
00:38:18,367 --> 00:38:19,474
Jack, o que está fazendo?

725
00:38:31,013 --> 00:38:32,314
Jack, nós temos que colocar

726
00:38:32,315 --> 00:38:33,297
esse pássaro no ar.

727
00:38:33,549 --> 00:38:35,806
Jack! Novembro 822,
piloto exausto!

728
00:38:35,919 --> 00:38:36,649
<i>Jack!</i>

729
00:38:41,191 --> 00:38:42,729
<i>Peter, eles está conectado.</i>

730
00:38:42,912 --> 00:38:44,216
Deixe me tentar
desligar esse programa.

731
00:38:50,367 --> 00:38:52,168
Novembro 822 para controle,

732
00:38:52,169 --> 00:38:53,169
tenho um problema!

733
00:38:53,625 --> 00:38:54,270
Eu vou ter que tentar

734
00:38:54,271 --> 00:38:55,235
desabilitar o servidor.

735
00:38:58,238 --> 00:38:59,171
Pode desligar?

736
00:38:59,210 --> 00:39:00,254
Acho que está trancado.

737
00:39:01,579 --> 00:39:02,490
Jack!

738
00:39:02,580 --> 00:39:05,240
November 822,
squawking 7700!

739
00:39:05,850 --> 00:39:07,268
Ok, pra trás.

740
00:39:18,228 --> 00:39:20,054
Jack! Jack!

741
00:39:22,266 --> 00:39:23,578
Jack.

742
00:39:32,895 --> 00:39:33,849
Ele está morto.

743
00:39:43,489 --> 00:39:44,232
Ei.

744
00:39:44,757 --> 00:39:47,405
Recebi uma ligação de, uh, controle de rádio no LAgo Union--

745
00:39:47,760 --> 00:39:51,234
Incidente com piloto de hidroplano,
um dos pacientes do Nayak.

746
00:39:51,264 --> 00:39:52,671
Todos estão salvos.

747
00:39:53,132 --> 00:39:53,803
Bom trabalho.

748
00:39:57,303 --> 00:39:59,095
Eu chequei o painel de controle
do Nayak.

749
00:39:59,405 --> 00:40:01,375
Todas as ligações
foram apagadas.

750
00:40:02,051 --> 00:40:04,609
Você acha que ele
decidiu partir

751
00:40:04,690 --> 00:40:06,483
em um último
resplandescer de glória?

752
00:40:08,080 --> 00:40:10,293
E acho que era muito mais complicado que isso.

753
00:40:11,676 --> 00:40:13,217
Você lembra o quanto horrorizado Nayak estava

754
00:40:13,218 --> 00:40:14,662
Quando nós contamos pra ele, os pacientes dele estavam morrendo?

755
00:40:15,220 --> 00:40:17,022
Eu não acho que ele
estava totalmente consciente

756
00:40:17,057 --> 00:40:18,365
que esse lado negro
estava prestes a...

757
00:40:18,400 --> 00:40:19,373
Até noite passada.

758
00:40:19,926 --> 00:40:22,014
Então esse foi o jeito dele
de parar com tudo.

759
00:40:22,027 --> 00:40:23,547
Acho que essa é a ironia.

760
00:40:24,263 --> 00:40:26,401
Seu vício em sonhos
se tornou seu pesadelo,

761
00:40:27,061 --> 00:40:28,582
um que ele não pode acordar.

762
00:40:30,737 --> 00:40:32,618
Talvez esse fosse o único jeito
de acabar com o pesadelo.

763
00:42:17,740 --> 00:42:20,995
<i>Pai, o que foi?</i>

764
00:42:30,618 --> 00:42:31,530
<i>O que é isso?</i>

765
00:42:34,255 --> 00:42:35,033
Nada.

766
00:42:36,290 --> 00:42:38,245
Você falou dormindo.

767
00:42:39,093 --> 00:42:41,568
Sim, acho que eu estava
tendo um sonho ruim.

768
00:42:45,132 --> 00:42:46,392
Eu era uma criança,

769
00:42:46,633 --> 00:42:47,575
no meu quarto.

770
00:42:50,404 --> 00:42:51,351
Você estava lá.

771
00:42:53,941 --> 00:42:55,404
<i>E o resto?</i>

772
00:42:57,084 --> 00:42:58,108
Você não lembra?

773
00:43:04,862 --> 00:43:08,153
.::FangTeam::.

774
00:43:08,354 --> 00:43:11,845
twitter.com/fangteam

