1
00:00:10,093 --> 00:00:12,054
Qual o problema, Harry?
Está um pouco pálido.

2
00:00:12,137 --> 00:00:14,181
Me ofereci como voluntário
para um vôo-teste,

3
00:00:14,216 --> 00:00:16,266
não uma missão suicida.

4
00:00:16,850 --> 00:00:17,894
Como vamos testar
a nova Delta Flyer

5
00:00:17,895 --> 00:00:20,795
impô-lo a provas e
não sofrer alguns riscos?

6
00:00:22,648 --> 00:00:23,932
Outro risco desse,

7
00:00:24,015 --> 00:00:26,568
e teremos que reconstruir
tudo novamente.

8
00:00:29,196 --> 00:00:31,698
Uma nave se aproxima
rápido a estibordo.

9
00:00:31,782 --> 00:00:33,367
Escudos.

10
00:00:33,450 --> 00:00:35,786
Alcance: 50 quilômetros.

11
00:00:35,869 --> 00:00:36,954
10.

12
00:00:37,037 --> 00:00:38,539
Está ao nosso lado.

13
00:00:39,665 --> 00:00:42,626
Uau, que nave!

14
00:00:42,709 --> 00:00:43,502
Está nos sondando.

15
00:00:43,544 --> 00:00:47,671
Aqui é o Tenente Tom Paris.
Por favor, identifique se.

16
00:00:47,714 --> 00:00:51,969
Portas de exaustão vetorial,
bobinas aceleradoras de direção.

17
00:00:52,052 --> 00:00:54,221
Sua nave deve ser rápida.

18
00:00:54,638 --> 00:00:56,014
Nos leva onde queremos.

19
00:00:56,473 --> 00:00:57,907
Confira seus varreduras.

20
00:00:57,949 --> 00:00:59,075
Você verá um cometa

21
00:00:59,117 --> 00:01:00,853
no outro lado do
campo de asteróide.

22
00:01:00,936 --> 00:01:04,022
Imagino qual de nossas
naves pode chegar lá primeiro.

23
00:01:04,106 --> 00:01:06,149
Soa como um desafio.

24
00:01:06,275 --> 00:01:09,194
Vai aceitar?

25
00:01:09,319 --> 00:01:11,947
Não vamos competir
com ela.

26
00:01:12,072 --> 00:01:13,907
Isto é um vôo-teste, certo?

27
00:01:13,991 --> 00:01:14,908
É, mas...

28
00:01:14,992 --> 00:01:16,502
Qual o melhor meio para testar
uma nova nave que ver

29
00:01:16,569 --> 00:01:19,204
como resiste em
uma pequena competição.

30
00:01:19,371 --> 00:01:22,673
Estamos prontos aqui.
Devo contar até três?

31
00:01:24,084 --> 00:01:25,252
Acho que não.

32
00:01:32,915 --> 00:01:35,501
É muito mais manobrável
que a nossa.

33
00:01:35,584 --> 00:01:38,360
Não que esteja endossando
este exercício equivocado

34
00:01:38,444 --> 00:01:40,097
mas talvez possa
igualar as chances.

35
00:01:41,382 --> 00:01:42,675
Os novos geradores
de impulso.

36
00:01:42,758 --> 00:01:45,135
Ah, pegou, o espírito,
Harry.

37
00:01:53,060 --> 00:01:54,645
Vamos para cima.

38
00:01:54,728 --> 00:01:56,271
100 metros.

39
00:01:56,355 --> 00:01:57,439
50.

40
00:01:57,523 --> 00:01:59,650
Ponha os geradores
substitutos em linha

41
00:01:59,733 --> 00:02:01,527
e redirecione a força
para os impulsores.

44
00:02:20,546 --> 00:02:23,173
A cabine está enchendo
de gás nioceno.

45
00:02:23,215 --> 00:02:24,883
Aguarde para
transporte de emergência.

46
00:02:32,725 --> 00:02:34,685
Você está bem?

47
00:02:34,727 --> 00:02:36,312
Acho que sim.

48
00:02:36,395 --> 00:02:38,147
Eu disse que isto não
era uma boa idéia.

49
00:02:38,230 --> 00:02:41,650
Oh, isto significa que tem
medo de tentar novamente?

50
00:02:41,734 --> 00:02:43,319
E aí, Harry?

51
00:02:43,402 --> 00:02:44,695
Está com medo?

52
00:02:44,778 --> 00:02:47,239
Não. Claro que não.

53
00:02:47,364 --> 00:02:50,617
É só que... sua nave não está em
condições para uma revanche.

54
00:02:50,701 --> 00:02:53,037
Meu transformador de
força sobrecarregou.

55
00:02:53,120 --> 00:02:55,247
Aposto que podíamos achar
um sobressalente na Voyager.

56
00:02:55,331 --> 00:02:57,207
Já estávamos para
voltar mesmo. Certo, Tom?

57
00:02:57,659 --> 00:03:00,687
É, o que está dizendo,
Alferes "ansioso".

58
00:03:06,133 --> 00:03:08,886
Tenho esperado meu tempo
no holodeck toda semana.

59
00:03:08,927 --> 00:03:11,472
Por que não pode obter
emprestado 3 horas de outra?

60
00:03:11,555 --> 00:03:13,724
As suas são o último pedaço
do quebra-cabeça.

61
00:03:14,966 --> 00:03:19,188
Tom e eu finalmente conseguimos
um fim de semana juntos.

62
00:03:19,271 --> 00:03:21,357
Estava negociando favores
com os membros da tripulação,

63
00:03:21,440 --> 00:03:23,233
de forma que cedessem o
holodeck só para nós dois.

64
00:03:23,275 --> 00:03:24,160
Um encontro romântico?

65
00:03:24,185 --> 00:03:25,861
Bem, essa é a idéia, sim.

66
00:03:25,944 --> 00:03:29,281
Bem, normalmente não
hesitaria em atender seu pedido.

67
00:03:29,365 --> 00:03:30,699
Mas estou esperando
com impaciência

68
00:03:30,783 --> 00:03:32,451
para experimentar um
novo hobby.

69
00:03:32,534 --> 00:03:35,119
Algo que médicos humanos
apreciam há séculos.

70
00:03:37,539 --> 00:03:39,333
Já registrei um
tempo de baliza.

71
00:03:40,876 --> 00:03:43,796
Bem, se seu "tempo de baliza"

72
00:03:43,879 --> 00:03:45,923
é mais importante
que nossa felicidade...

73
00:03:46,006 --> 00:03:49,176
nossa primeira chance
para estar a sós em meses...

74
00:03:49,259 --> 00:03:51,929
Está bem.

75
00:03:52,012 --> 00:03:53,764
Pegue minhas três horas.

76
00:03:53,847 --> 00:03:55,808
Obrigado.

77
00:03:55,891 --> 00:03:58,394
Então, que programa
está planejando rodar?

78
00:03:58,519 --> 00:04:00,437
Algo novo chamado
"Gedi Principal".

79
00:04:00,521 --> 00:04:01,939
Eu ouvi falar disto.

80
00:04:01,981 --> 00:04:03,440
O paraíso de férias

81
00:04:03,482 --> 00:04:05,901
que faz Risa parecer
com um lugar turístico.

82
00:04:05,985 --> 00:04:08,002
Quilômetros infinitos
de praias cristalinas,

83
00:04:08,086 --> 00:04:10,146
boa comida,
cachoeiras bioluminescente...

84
00:04:10,280 --> 00:04:12,250
E um campo de golfe
de campeonato,

85
00:04:12,251 --> 00:04:13,451
se não estiver enganado.

86
00:04:13,492 --> 00:04:15,077
Por que não me uno a você?

87
00:04:15,160 --> 00:04:17,204
De certa forma, não penso
que pudesse melhorar o humor.

88
00:04:17,287 --> 00:04:19,456
Não esteja tão certa.

89
00:04:19,498 --> 00:04:21,542
Você não me viu
em um calção.

90
00:04:25,671 --> 00:04:27,256
Pode passar
o injetor de verídium?

91
00:04:32,011 --> 00:04:33,637
Injetor de verídium.

92
00:04:33,721 --> 00:04:35,681
Uh... vamos ver.

93
00:04:35,764 --> 00:04:38,350
Um com cabo longo.

94
00:04:40,185 --> 00:04:41,437
Claro.

95
00:04:47,359 --> 00:04:49,862
Confortável.

96
00:04:49,945 --> 00:04:52,239
Meu co-piloto também, acha.

97
00:04:52,323 --> 00:04:53,490
Co-piloto?

98
00:04:53,532 --> 00:04:56,744
Estava a caminho de o encontrar
quando topei com você.

99
00:04:56,869 --> 00:05:01,290
Então, me diga
de onde você é.

100
00:05:01,415 --> 00:05:06,825
É um pequeno sistema trinário
cerca de meio parsec daqui.

101
00:05:06,879 --> 00:05:09,632
Três sóis... deve fazer
alguns longos dias.

102
00:05:12,676 --> 00:05:14,970
Você é sempre curioso assim?

103
00:05:15,054 --> 00:05:18,474
Isso depende com
quem estou falando.

104
00:05:18,557 --> 00:05:22,895
Seu novo transformador de
força está instalado e pronto.

105
00:05:22,936 --> 00:05:24,355
Obrigado.

106
00:05:24,396 --> 00:05:26,482
E seu manobrador de
impulso é uma beleza.

107
00:05:26,565 --> 00:05:28,067
Eu mesma o projetei.

108
00:05:28,150 --> 00:05:30,361
Mas não pude
deixar de notar,

109
00:05:30,444 --> 00:05:33,656
seu sistema de dobra
parece tão... rudimentar.

110
00:05:33,739 --> 00:05:36,408
A dobra é claro, se preferir
ir rápido em uma linha reta.

111
00:05:36,450 --> 00:05:39,620
Mas, para mim, isso é
pura física, não é voar.

112
00:05:39,703 --> 00:05:41,622
É uma questão de gosto.

113
00:05:41,705 --> 00:05:44,291
De qualquer maneira, para a
viagem que estou fazendo,

114
00:05:44,375 --> 00:05:46,251
a dobra não é um
fator preponderante.

115
00:05:46,293 --> 00:05:48,879
A corrida é só 2 bilhões
de quilômetros de distância.

116
00:05:48,962 --> 00:05:50,881
Corrida?

117
00:05:50,923 --> 00:05:53,133
Que tipo de corrida?

118
00:05:53,217 --> 00:05:55,511
O Rally-Trans-Estelar
de Antarian...

119
00:05:55,594 --> 00:05:58,764
tem 3 segmentos com
2.3 bilhões de quilômetros.

120
00:05:58,847 --> 00:06:01,809
Com obstáculos variando desde
um grupo de estrelas anãs,

121
00:06:01,892 --> 00:06:02,977
até anomalias classe-K.

122
00:06:03,102 --> 00:06:04,979
Tripulação com dois,
e o mais importante

123
00:06:05,104 --> 00:06:07,231
cada nave é limitada
para velocidades subluz.

124
00:06:07,314 --> 00:06:08,524
este, é o último teste

125
00:06:08,607 --> 00:06:10,526
da confiabilidade do projeto
e dirigibilidade da nave.

126
00:06:10,609 --> 00:06:14,279
Para não mencionar um dreno
sério nos recursos da Voyager.

127
00:06:14,363 --> 00:06:16,974
Você está sugerindo para
redesignarmos 15 tripulantes

128
00:06:17,016 --> 00:06:19,034
para "modificar" a
Delta Flyer?

129
00:06:19,118 --> 00:06:21,620
A corrida tem
diretrizes muito específicas.

130
00:06:21,704 --> 00:06:22,540
Todas as naves devem usar

131
00:06:22,541 --> 00:06:24,541
deutério enriquecido
como combustível.

132
00:06:24,623 --> 00:06:26,917
A Delta Flyer não está
equipada para isto.

133
00:06:27,001 --> 00:06:29,753
Irina concordou em emprestar
um conversor de combustível.

134
00:06:29,837 --> 00:06:33,588
Capitão, essa corrida não é
somente um evento esportivo.

135
00:06:33,590 --> 00:06:35,884
Até recentemente, esta região
era uma zona de guerra.

136
00:06:35,968 --> 00:06:37,011
Quatro espécies
diferentes lutando

137
00:06:37,136 --> 00:06:38,429
por quase um século
para controlar a área.

138
00:06:38,512 --> 00:06:41,473
Agora, pela primeira vez, estão
competindo pacificamente

139
00:06:41,557 --> 00:06:44,268
para comemorar o novo tratado
que acabou com a guerra.

140
00:06:44,351 --> 00:06:47,271
Essa corrida encarna todos
os valores de Federação...

141
00:06:47,313 --> 00:06:49,864
uma coexistência pacífica,
livre troca de idéias.

142
00:06:49,932 --> 00:06:52,109
Eu acho que é uma
grande idéia.

143
00:06:52,451 --> 00:06:53,537
Você acha?

144
00:06:53,738 --> 00:06:54,738
Você acha?

145
00:06:54,820 --> 00:06:56,613
Absolutamente.

146
00:06:56,697 --> 00:06:59,950
Esta competição é o tipo de
distração que precisamos.

147
00:07:00,034 --> 00:07:02,578
E nos daria chance
para fazer alguns amigos

148
00:07:02,661 --> 00:07:06,457
e permita a tripulação
um pouco de descanso.

149
00:07:07,292 --> 00:07:09,626
Pedido concedido.

150
00:07:09,710 --> 00:07:11,295
Obrigado, capitão.

151
00:07:11,420 --> 00:07:13,505
Uma coisa, cavalheiros.

152
00:07:13,631 --> 00:07:15,799
Agora que estamos
nesta corrida,

153
00:07:15,841 --> 00:07:17,217
estamos para ganhar.

154
00:07:17,301 --> 00:07:20,304
Afinal, a honra da
Federação está em jogo.

155
00:07:20,887 --> 00:07:25,039
Não se preocupe.
Está em boas mãos.

156
00:07:43,577 --> 00:07:45,162
Uma pequena dica, Doc.

157
00:07:45,287 --> 00:07:49,333
Esse jogo não é para
ser jogado em lugar fechado.

158
00:07:49,458 --> 00:07:51,502
Veio para jogar sal na ferida?

159
00:07:51,627 --> 00:07:52,961
Desculpe não entendi?

160
00:07:53,087 --> 00:07:55,740
Planejava jogar nos
gramados de St. Andrews.

161
00:07:55,741 --> 00:07:56,741
Ao invés disso...

162
00:07:56,782 --> 00:08:01,219
estou jogando em provetas na
enfermaria, graças a você.

163
00:08:01,345 --> 00:08:02,262
Eu?

164
00:08:02,346 --> 00:08:04,805
Oh, não seja sonso.
Já aprovei seu tempo.

165
00:08:04,890 --> 00:08:07,518
A capitão já informou a
você sobre a corrida?

166
00:08:07,601 --> 00:08:09,353
Que corrida?

167
00:08:09,395 --> 00:08:11,689
Estava me referindo
ao seu encontro romântico.

168
00:08:13,565 --> 00:08:14,650
Oh, não.

169
00:08:14,733 --> 00:08:17,695
Não diga que esqueceu.

170
00:08:17,778 --> 00:08:18,696
Uh, me faça um favor, Doc.

171
00:08:18,779 --> 00:08:19,822
Mantenha uma trava
em meus bio-sinais.

172
00:08:19,947 --> 00:08:20,864
Para que?

173
00:08:20,948 --> 00:08:22,658
Porque em aproximadamente
cinco minutos,

174
00:08:22,741 --> 00:08:25,703
pode haver uma emergência
médica na Engenharia.

175
00:08:26,870 --> 00:08:30,416
Talvez consiga aquele
tempo de baliza de volta.

176
00:08:40,050 --> 00:08:41,135
Oi.

177
00:08:42,344 --> 00:08:44,054
Chegou cedo.

178
00:08:50,894 --> 00:08:52,021
Já largou?

179
00:08:52,187 --> 00:08:54,273
Ainda não.

180
00:08:54,398 --> 00:08:57,568
Um... realmente...

181
00:08:57,609 --> 00:08:59,361
poderia haver um
pequeno problema.

182
00:08:59,445 --> 00:09:00,779
Problema?

183
00:09:02,948 --> 00:09:05,284
Tenho uma chance para pilotar
a Flyer em uma corrida.

184
00:09:05,367 --> 00:09:07,578
uh, uma corrida
realmente única...

185
00:09:07,619 --> 00:09:10,581
e a capitão acha que
é uma grande idéia...

186
00:09:10,664 --> 00:09:12,435
Então, acho que
fiquei tão animado

187
00:09:12,436 --> 00:09:14,836
que esqueci sobre
nossos planos.

188
00:09:15,961 --> 00:09:17,546
Mas eu não tenho
que fazer isto.

189
00:09:17,630 --> 00:09:19,548
A capitão entenderia.

190
00:09:19,632 --> 00:09:20,758
Está tudo bem.

191
00:09:20,799 --> 00:09:22,468
Não, não,
Devia ter lembrado.

192
00:09:22,551 --> 00:09:25,137
É só que me pareceu como uma
surpreendente oportunidade.

193
00:09:25,262 --> 00:09:26,221
Pilotos tem por toda parte...

194
00:09:26,305 --> 00:09:28,015
Eu disse tudo bem.

195
00:09:29,975 --> 00:09:31,310
Mesmo?

196
00:09:31,393 --> 00:09:34,271
O holodeck
sempre estará aqui.

197
00:09:34,355 --> 00:09:35,814
E a corrida não.

198
00:09:39,735 --> 00:09:42,237
Não mereço você.

199
00:09:42,321 --> 00:09:44,615
Pode estar certo disto.

200
00:09:46,283 --> 00:09:49,912
Então, deixamos este plano
de férias para outra hora.

201
00:09:49,953 --> 00:09:51,205
Claro.

202
00:09:51,288 --> 00:09:54,765
Estou indo e volto logo
pra você. Prometo.

203
00:10:05,302 --> 00:10:06,845
Boa Noite?

204
00:10:10,891 --> 00:10:12,309
Posso fazer alguma
coisa por você?

205
00:10:12,351 --> 00:10:13,852
Não, obrigado.

206
00:10:17,648 --> 00:10:18,899
Você está bem?

207
00:10:18,983 --> 00:10:20,734
Oh, meus pés. Ah.

208
00:10:20,818 --> 00:10:22,695
Não tive uma chance
para me sentar o dia todo.

209
00:10:22,778 --> 00:10:24,822
Se estiver pensando
em me animar,

210
00:10:24,905 --> 00:10:26,448
não aborreça.

211
00:10:26,532 --> 00:10:29,076
Que, eu? Nunca.

212
00:10:29,159 --> 00:10:30,077
E a propósito,

213
00:10:30,160 --> 00:10:31,954
pode ter seu tempo
no holodeck de volta.

214
00:10:32,037 --> 00:10:34,498
E sobre seu fim de
semana com Tom?

215
00:10:34,623 --> 00:10:37,042
Acabou de cancelar.

216
00:10:38,627 --> 00:10:41,880
Ele tem idéia de quanto
tempo levou planejando?

217
00:10:41,964 --> 00:10:43,590
Não.

218
00:10:43,674 --> 00:10:46,135
E você não irá
dizer nada, a ele.

219
00:10:47,928 --> 00:10:50,764
Ele acabou de entrar
nesta grande corrida,

220
00:10:50,848 --> 00:10:53,434
e está realmente animado, e...

221
00:10:53,517 --> 00:10:55,853
Não quero
estragar isso.

222
00:10:55,936 --> 00:10:59,022
Bem, estou certo de
se disser a ele

223
00:10:59,105 --> 00:11:00,858
que esse fim de semana é
importante para você,

224
00:11:00,899 --> 00:11:02,151
ele reconsiderará.

225
00:11:02,192 --> 00:11:04,194
Provavelmente.

226
00:11:04,320 --> 00:11:08,324
Mas ele deve fazer
o que o faz feliz.

227
00:11:09,825 --> 00:11:11,702
Que tal sobre o
que a faz feliz?

228
00:11:11,744 --> 00:11:14,955
É hora para eu enfrentar
os fatos, Neelix.

229
00:11:17,499 --> 00:11:20,044
Tom e eu não nos pertencemos.

230
00:11:21,712 --> 00:11:23,964
Então não é mais
apaixonada por ele?

231
00:11:24,089 --> 00:11:26,216
Não disse isto.

232
00:11:27,593 --> 00:11:31,555
Mas, B 'Elanna, se vocês
amam um ao outro...

233
00:11:31,597 --> 00:11:33,599
Talvez isto não
seja o bastante.

234
00:11:33,682 --> 00:11:38,160
Me chame um louco romântico,
mas ainda penso que é.

235
00:11:40,606 --> 00:11:41,808
Sim, bem, existe uma
frase Klingon

236
00:11:41,809 --> 00:11:43,009
que minha avó
costumava usar...

237
00:11:44,333 --> 00:11:45,178
mok 'tah.

238
00:11:46,362 --> 00:11:49,031
Quer dizer "partida ruim. "

239
00:11:50,783 --> 00:11:53,911
É isso que Tom e eu somos.

240
00:11:53,994 --> 00:11:58,397
Fico chateada por ter levado
3 anos para perceber isto.

241
00:12:00,459 --> 00:12:03,128
Se realmente vocês
forem o tal mok 'tah,

242
00:12:03,212 --> 00:12:05,255
devem ter sido
3 anos terríveis.

243
00:12:05,339 --> 00:12:07,758
Não.

244
00:12:07,800 --> 00:12:10,260
Tom é um grande sujeito.

245
00:12:10,386 --> 00:12:13,263
Nos divertimos muito juntos.

246
00:12:13,347 --> 00:12:15,683
E que parece ser
o bastante para ele.

247
00:12:17,142 --> 00:12:20,104
Mas não pra mim.

248
00:12:21,355 --> 00:12:23,899
Por que não diz
tudo isso para o Tom?

249
00:12:23,983 --> 00:12:25,567
Eu planejo.

250
00:12:25,609 --> 00:12:27,319
Depois da corrida.

251
00:12:27,403 --> 00:12:32,408
Por que esperar, a hora dele
te decepcionar outra vez?

252
00:12:34,368 --> 00:12:37,663
Posso não saber muito
sobre a tradição Klingon

253
00:12:37,746 --> 00:12:39,123
como sua avó,

254
00:12:39,164 --> 00:12:41,750
mas de alguma maneira,
mantendo Tom sem saber

255
00:12:41,834 --> 00:12:43,919
não parece muito honrado.

256
00:12:48,674 --> 00:12:50,551
Meus pés estão melhores.

257
00:12:50,634 --> 00:12:52,386
Voltarei ao trabalho.

258
00:12:58,851 --> 00:13:03,314
Diário da capitão,
data estelar 54058.6.

259
00:13:03,397 --> 00:13:06,150
Nosso pedido para entrar
com a Delta Flyer no Rally

260
00:13:06,233 --> 00:13:07,526
foi aceito.

261
00:13:07,609 --> 00:13:10,513
Estou recebendo o coordenador
da corrida, o embaixador O'zaal

262
00:13:10,555 --> 00:13:12,614
para discutir os detalhes.

263
00:13:12,698 --> 00:13:14,991
Temos equipamentos para viajar
a grandes distâncias, capitão,

264
00:13:15,034 --> 00:13:16,618
mas nenhum para ir tão longe
quanto ao Quadrante Alfa.

265
00:13:16,702 --> 00:13:18,620
Sempre estamos dispostos
a ganhar anos-luz extra

266
00:13:18,662 --> 00:13:20,122
por uma boa causa.

267
00:13:20,164 --> 00:13:24,900
Bem, sua, uh, petição de
entrada parece estar em ordem.

268
00:13:24,918 --> 00:13:26,920
A Delta Flyer está dentro
de nossas diretrizes.

269
00:13:27,087 --> 00:13:29,131
Agora tudo que tem
que fazer, é ganhar.

270
00:13:29,214 --> 00:13:30,599
Algo me diz que
os outros times

271
00:13:30,641 --> 00:13:32,384
não estão indo para fazer
que seja tão fácil.

272
00:13:32,426 --> 00:13:33,161
Ponte para a capitão.

273
00:13:33,202 --> 00:13:34,304
Prossiga, comandante.

274
00:13:34,346 --> 00:13:36,880
Há uma transmissão
para o Embaixador.

275
00:13:38,098 --> 00:13:39,391
Transfira pra cá.

276
00:13:51,028 --> 00:13:53,155
Pedi para não
ser interrompido.

277
00:13:53,238 --> 00:13:55,949
Sinto muito, mas o Aksani
estão ameaçando a se retirar

278
00:13:56,075 --> 00:13:58,069
a menos que sejam os
anfitriões para a cerimônia.

279
00:13:58,152 --> 00:14:00,753
Explicou a eles que já
prometemos para o Chessu?

280
00:14:00,847 --> 00:14:04,708
Sim. Eles disseram
que é... inaceitável.

281
00:14:06,794 --> 00:14:08,504
Organize uma reunião.

282
00:14:08,545 --> 00:14:11,382
Terei que achar algum
modo de satisfazê-los.

283
00:14:13,217 --> 00:14:15,511
Bem, espero que a corrida
que acabaram de entrar

284
00:14:15,552 --> 00:14:17,346
não termine antes de começar.

285
00:14:17,388 --> 00:14:18,514
É sério?

286
00:14:18,597 --> 00:14:20,391
A paz ainda está muito frágil.

287
00:14:20,474 --> 00:14:23,018
Toda decisão que tomo,
por mais trivial que seja,

288
00:14:23,102 --> 00:14:24,645
é considerada um
favorecimento.

289
00:14:24,728 --> 00:14:26,130
Então, toda vez que faz
uma concessão

290
00:14:26,172 --> 00:14:27,098
para um participante...

291
00:14:27,165 --> 00:14:29,400
O outro se sente
ofendido, sim.

292
00:14:29,483 --> 00:14:30,484
Talvez possamos ajudar.

293
00:14:30,567 --> 00:14:32,569
Isso seria maravilhoso,
mas como?

294
00:14:32,653 --> 00:14:34,613
Fornecendo uma área neutra

295
00:14:34,697 --> 00:14:37,449
para as atividades
pré e pós-corrida.

296
00:14:37,533 --> 00:14:39,952
Desde que nunca tomemos
parte em seu conflito,

297
00:14:40,077 --> 00:14:42,538
você não pode ser acusado
de favorecimento.

298
00:14:42,621 --> 00:14:44,373
Se suas habilidades de
corrida são tão afiadas

299
00:14:44,415 --> 00:14:45,958
como seus instintos
diplomáticos,

300
00:14:46,041 --> 00:14:47,918
os outros times não
terão uma chance.

301
00:15:01,974 --> 00:15:04,268
Aquele é alguém
para se tomar cuidado.

302
00:15:04,310 --> 00:15:05,519
Qual sua história?

303
00:15:05,602 --> 00:15:06,895
Seu nome é Assan.

304
00:15:06,979 --> 00:15:11,632
Era um piloto de batalha...
um dos mais impiedosos.

305
00:15:14,737 --> 00:15:16,238
Uh, onde está indo?

306
00:15:16,322 --> 00:15:18,907
Um pouco de
reconhecimento pessoal.

307
00:15:18,949 --> 00:15:20,284
Somos os anfitriões.

308
00:15:24,204 --> 00:15:27,539
Tenente Tom Paris.
Bem-vindo a bordo.

309
00:15:30,210 --> 00:15:31,320
Posso servir algo para você?

310
00:15:31,387 --> 00:15:33,839
Uma bebida?
Algo para comer?

311
00:15:33,964 --> 00:15:35,299
Uma excursão pela nave?

312
00:15:35,382 --> 00:15:37,676
Você foi atribuído
para me servir?

313
00:15:37,760 --> 00:15:40,179
Não exatamente.

314
00:15:40,262 --> 00:15:42,640
Somos amigos?

315
00:15:42,681 --> 00:15:44,224
Penso que não.

316
00:15:44,308 --> 00:15:45,693
Então deve ser um
daqueles pilotos

317
00:15:45,777 --> 00:15:48,812
que acredita no
companheirismo de combate.

318
00:15:50,773 --> 00:15:52,149
Corrija se
estiver errado,

319
00:15:52,232 --> 00:15:53,869
mas pensei que isto era
uma corrida amigável,

320
00:15:53,870 --> 00:15:54,870
não uma batalha.

321
00:15:55,653 --> 00:15:59,921
Se é nisso que acredita,
então já perdeu.

322
00:16:01,200 --> 00:16:05,496
Bem... foi agradável ter
conversado com você.

323
00:16:09,708 --> 00:16:11,168
Aprendeu alguma coisa?

324
00:16:11,293 --> 00:16:13,879
Sim, devo deixar para
Neelix ser o anfitrião.

325
00:16:13,963 --> 00:16:15,005
Joxom.

326
00:16:15,089 --> 00:16:16,048
Quem?

327
00:16:16,131 --> 00:16:17,675
Meu co-piloto.

328
00:16:17,758 --> 00:16:20,135
Irina. Oi.

329
00:16:20,219 --> 00:16:22,987
Bem. Parecem bons
amigos. São uma equipe.

330
00:16:23,055 --> 00:16:24,014
Sei.

331
00:16:24,056 --> 00:16:26,058
íntima...

332
00:16:26,141 --> 00:16:28,352
equipe pessoal.

333
00:16:28,394 --> 00:16:31,021
Oh, foi agradável
enquanto durou.

334
00:16:31,105 --> 00:16:32,690
Em frente.

335
00:16:35,985 --> 00:16:38,028
Sete, preciso de você
para rodar um diagnóstico

336
00:16:38,153 --> 00:16:39,655
no sensor lateral de área.

337
00:16:39,780 --> 00:16:42,074
Assim que terminar.

338
00:16:42,157 --> 00:16:43,867
Com o que?

339
00:16:43,951 --> 00:16:47,411
De traçar um curso mais eficiente,
para a primeira parte do Rally.

340
00:16:47,496 --> 00:16:50,833
Parece que a tripulação inteira
pegou a febre da corrida.

341
00:16:50,874 --> 00:16:54,835
Talvez possa persuadir o Doutor
a desenvolver uma vacina.

342
00:16:56,505 --> 00:16:59,341
Estou surpresa que esteja
gastando tempo nisso.

343
00:16:59,383 --> 00:17:01,561
Inicialmente, achei
a atividade irrelevante,

344
00:17:01,645 --> 00:17:03,796
entretanto percebi
que é importante

345
00:17:03,880 --> 00:17:05,848
para a moral da tripulação

346
00:17:05,889 --> 00:17:07,975
e para o relacionamento
com o Tenente Paris.

347
00:17:08,058 --> 00:17:11,895
Seu relacionamento
com o Tenente Paris?

348
00:17:12,021 --> 00:17:14,523
Estava falando
profissionalmente.

349
00:17:14,648 --> 00:17:17,651
Trabalho freqüentemente com
ele em problemas de navegação.

350
00:17:17,735 --> 00:17:20,362
Ele pode ser um
individuo inconstante.

351
00:17:20,446 --> 00:17:22,573
Mas também é um oficial
muito competente,

352
00:17:22,656 --> 00:17:24,283
e claramente um
piloto qualificado.

353
00:17:24,366 --> 00:17:27,786
E é com o individuo inconstante
que tenho que conviver.

354
00:17:27,870 --> 00:17:29,872
Sem dúvida.

355
00:17:29,955 --> 00:17:32,650
Mas aprendi que se abraço
alguns de seus interesses

356
00:17:32,692 --> 00:17:34,877
e o apóio em suas
metas pessoais,

357
00:17:35,002 --> 00:17:37,755
podemos trabalhar mais
eficazmente como um grupo.

358
00:17:50,768 --> 00:17:52,269
Harry, onde esteve?

359
00:17:52,394 --> 00:17:53,729
Diga "Qapla".

360
00:17:55,814 --> 00:17:58,067
Quer dizer sucesso.

361
00:17:58,108 --> 00:17:59,943
Acabo de capturar
este momento,

362
00:17:59,985 --> 00:18:02,446
para não mencionar aquela
atraente expressão.

363
00:18:02,488 --> 00:18:04,599
O que está fazendo
nesse traje de vôo?

364
00:18:04,682 --> 00:18:06,575
Houve uma mudança de planos.

365
00:18:06,617 --> 00:18:07,993
Sou seu novo co-piloto.

366
00:18:09,119 --> 00:18:11,497
Olhe, não tenho tempo
para brincadeiras.

367
00:18:11,580 --> 00:18:12,790
E nem eu.

368
00:18:12,873 --> 00:18:14,875
Pronto para ativar os
manobradores de impulso?

369
00:18:14,959 --> 00:18:15,960
B 'Elanna...

370
00:18:16,043 --> 00:18:18,921
Certo, estava chateada porque
cancelou nosso fim de semana,

371
00:18:18,963 --> 00:18:20,089
entretanto percebi...

372
00:18:20,172 --> 00:18:22,216
que não devíamos gastar
este tempo separados

373
00:18:22,299 --> 00:18:25,970
quando poderíamos estar
juntos fazendo algo que goste.

374
00:18:26,053 --> 00:18:28,472
E Harry?

375
00:18:28,555 --> 00:18:32,601
O designei para um diagnóstico
nível-5 na engenharia.

376
00:18:32,685 --> 00:18:34,019
Oh, isso é terrível.

377
00:18:34,144 --> 00:18:35,562
Estou brincando.

378
00:18:35,646 --> 00:18:37,824
Disse-o como era difícil
conseguirmos algum tempo juntos,

379
00:18:37,865 --> 00:18:39,566
e ele entendeu.

380
00:18:39,608 --> 00:18:41,276
De qualquer maneira, o
modo como vejo isto,

381
00:18:41,318 --> 00:18:44,571
foi um trato entre um Alferes
e um Engenheiro Chefe.

382
00:18:46,115 --> 00:18:48,450
Bem, não têm
que me convencer.

383
00:18:48,575 --> 00:18:51,912
Não poderia ter um
melhor co-piloto.

384
00:18:53,163 --> 00:18:55,833
Agora se lembre, não
estamos de férias.

385
00:18:55,874 --> 00:18:57,042
O ponto é a vitória..

386
00:18:58,335 --> 00:19:00,838
E você sabe quanto
odeio perder.

387
00:19:02,006 --> 00:19:03,549
Empuxadores ativados.

388
00:19:03,632 --> 00:19:05,968
Portas da área de
lançamento abertas.

389
00:19:09,096 --> 00:19:11,348
Corredores coloquem-se
em posição.

390
00:19:14,226 --> 00:19:15,686
Embaixador.

391
00:19:17,229 --> 00:19:21,648
Bem-vindos ao Primeiro Rally
Trans-estelar Antariano.

392
00:19:21,692 --> 00:19:23,902
Este momento marca
um ponto de esperança

393
00:19:23,986 --> 00:19:26,530
em nossa história partilhada...
a chance de pôr de lado

394
00:19:26,655 --> 00:19:28,949
velhas hostilidades,
e nos reunir

395
00:19:29,033 --> 00:19:31,744
em um espírito de paz
e competição amigável.

396
00:19:31,827 --> 00:19:33,454
Boa sorte para todos!

397
00:19:33,537 --> 00:19:35,789
Preparem-se para o
sinal de largada!

398
00:19:41,503 --> 00:19:43,797
capitão, a honra é sua.

399
00:19:44,882 --> 00:19:46,216
Sr. Tuvok.

400
00:19:47,426 --> 00:19:49,303
Fogo.

401
00:20:14,703 --> 00:20:16,989
Passamos mais duas naves,
3 estão na nossa frente.

402
00:20:17,014 --> 00:20:18,707
Como está o meu
motor de impulso?

403
00:20:18,749 --> 00:20:21,752
Quente, mas estável, graças ao
novo conversor de combustível.

404
00:20:23,128 --> 00:20:25,297
Essa foi a nave Número 8.

405
00:20:25,381 --> 00:20:26,382
Assan.

406
00:20:26,466 --> 00:20:28,968
Seja quem for raspou
em nossos escudos.

407
00:20:29,051 --> 00:20:30,511
Os empuxadores
estão fora de linha.

408
00:20:30,594 --> 00:20:31,595
Compensando.

409
00:20:31,679 --> 00:20:33,973
Bem, isso é um velho truque.

410
00:20:34,139 --> 00:20:37,601
Na Academia costumávamos
chamar isto de "Esfolação".

411
00:20:37,685 --> 00:20:40,604
Bem, Assan quase nos
esfolou para fora da corrida.

412
00:20:40,688 --> 00:20:41,939
Como está o nosso tempo?

413
00:20:42,022 --> 00:20:43,774
20 segundos para
o terceiro marcador.

414
00:20:43,857 --> 00:20:47,027
Assan já o fez isto, graças
a sua pequena tática.

415
00:20:47,111 --> 00:20:50,030
Bem, é uma longa corrida.

416
00:20:50,155 --> 00:20:52,324
Nós o pegaremos.

417
00:20:54,118 --> 00:20:55,327
Como nossa equipe está indo?

418
00:20:55,411 --> 00:20:57,705
Anunciei o progresso da
Delta Flyer's pelo comunicador

419
00:20:57,788 --> 00:20:58,949
há 11 minutos atrás.

420
00:21:00,833 --> 00:21:01,597
Em uma corrida como esta,

421
00:21:01,598 --> 00:21:03,598
11 minutos podem
ser uma eternidade.

422
00:21:06,380 --> 00:21:08,299
A Delta Flyer está
na quarta posição,

423
00:21:08,382 --> 00:21:10,576
tendo completado
62 por cento do percurso.

424
00:21:10,660 --> 00:21:12,628
A nave de Aksani está
na terceira posição

425
00:21:12,670 --> 00:21:14,922
tendo completado
68 por cento do percurso.

426
00:21:15,006 --> 00:21:17,558
Você não faz isto ser
muito excitante.

427
00:21:17,641 --> 00:21:19,035
Estou transmitindo
as informações relevantes.

428
00:21:19,077 --> 00:21:22,103
Tem que se entregar
toda. Se importa?

429
00:21:23,856 --> 00:21:25,691
Atenção, todos!

430
00:21:25,774 --> 00:21:27,818
Aguardem para uma
atualização da corrida!

431
00:21:27,901 --> 00:21:30,904
Com só 58 milhões quilômetros
restando no primeiro segmento,

432
00:21:30,988 --> 00:21:32,906
as naves de Aksani,
Imhotep e Terrellian

433
00:21:32,990 --> 00:21:34,325
estão lutando para
serem o líder.

434
00:21:34,366 --> 00:21:37,244
Esperem. A nave número 8 passa
para o terceiro posto

435
00:21:37,328 --> 00:21:38,329
no sistema de Darla.

436
00:21:38,454 --> 00:21:39,913
Agora a 3 tem curso variável.

437
00:21:39,997 --> 00:21:41,290
Usando a gravidade
de um gigante de gasoso

438
00:21:41,373 --> 00:21:43,334
para ganhar velocidade, é
compensando o tempo perdido!

439
00:21:43,417 --> 00:21:44,793
Agora sim soa como
uma corrida.

440
00:21:44,835 --> 00:21:48,547
Aparentemente,
ele se entrega todo.

441
00:21:51,508 --> 00:21:53,385
Esse foi Aksani.

442
00:21:53,469 --> 00:21:55,755
E agora para cima
de Irina e Assan.

443
00:21:55,839 --> 00:21:57,140
Em alguns minutos,

444
00:21:57,181 --> 00:21:59,683
serão só ecos em nossos
sensores de popa.

445
00:21:59,709 --> 00:22:02,811
Bem, ainda temos que
pegar a Inversão de Mobius.

446
00:22:02,895 --> 00:22:03,979
O que?

447
00:22:04,063 --> 00:22:06,523
Não me diga que não
leu as regras da corrida.

448
00:22:06,607 --> 00:22:10,903
Bem sim... mais ou menos.

449
00:22:11,028 --> 00:22:13,447
Oh, grande.

450
00:22:13,530 --> 00:22:16,283
Então, o que é exatamente
este Mobius sei lá?

451
00:22:16,367 --> 00:22:17,701
Dê uma olhada.

452
00:22:17,785 --> 00:22:22,039
Cobre por inteiro a
última parte da corrida.

453
00:22:22,122 --> 00:22:25,709
Distorções do sub-espaço
nível 6, ondas gravimétricas.

454
00:22:25,793 --> 00:22:28,337
O imagine como um
um pequeno furo sem fim

455
00:22:28,420 --> 00:22:29,880
como um grande tubo.

456
00:22:31,882 --> 00:22:34,269
As naves de Terrellian e Imhotep
estão ainda na ponta;

457
00:22:34,294 --> 00:22:35,971
com a Delta Flyer seguida
por alguns segundos.

458
00:22:35,996 --> 00:22:38,965
Enquanto isso, as duas naves
de Chessu continuam a avançar

459
00:22:39,048 --> 00:22:40,775
na quarta
e quinta posição.

460
00:22:40,858 --> 00:22:42,685
Meu relatório de
segurança semanal.

461
00:22:42,726 --> 00:22:43,686
Lerei mais tarde.

462
00:22:43,727 --> 00:22:45,329
Existem alguns assuntos
que devíamos discutir.

463
00:22:45,413 --> 00:22:46,897
Ela disse mais tarde, Tuvok.

464
00:22:47,022 --> 00:22:47,982
Algo está errado.

465
00:22:48,065 --> 00:22:49,301
Estão desaparecendo.

466
00:22:49,342 --> 00:22:51,386
A inversão da Radiação
do Mobius

467
00:22:51,469 --> 00:22:52,695
está bloqueando
nossos sensores.

468
00:22:52,778 --> 00:22:54,738
Como vamos acompanhar
o seu progresso?

469
00:22:54,780 --> 00:22:56,515
Não podemos.
Não até que saiam

470
00:22:56,557 --> 00:22:58,701
do outro lado
da anomalia.

471
00:22:58,784 --> 00:23:00,869
Quer falar sobre aquele
relatório agora, Tuvok?

472
00:23:00,953 --> 00:23:03,747
Mais tarde, se é permissível.

473
00:23:03,789 --> 00:23:05,416
50 metros.

474
00:23:05,499 --> 00:23:07,167
40.

475
00:23:07,251 --> 00:23:08,336
Podemos passar entre eles.

476
00:23:08,420 --> 00:23:10,879
Não, estão muito
próximos um do outro.

477
00:23:10,921 --> 00:23:12,064
Estou invertendo a
polaridade de nosso defletor.

478
00:23:12,148 --> 00:23:13,757
Isso repelirá seus escudos.

479
00:23:13,841 --> 00:23:15,968
Porque esperar por uma brecha
quando podemos fazer uma?

480
00:23:16,093 --> 00:23:17,011
Não, é muito arriscado.

481
00:23:17,094 --> 00:23:18,095
Muito arriscado?

482
00:23:18,178 --> 00:23:20,597
Isso não soa como
o Tom Paris conheço.

483
00:23:20,681 --> 00:23:21,557
O que está fazendo?

484
00:23:21,598 --> 00:23:22,850
Ativando os empuxadores
auxiliares.

485
00:23:22,891 --> 00:23:25,102
Precisamos de energia adicional
para atravessar a abertura.

486
00:23:25,185 --> 00:23:26,103
B 'Elanna...

487
00:23:26,186 --> 00:23:27,479
Só guie a nave.

488
00:23:37,573 --> 00:23:40,367
São eles. É a Delta Flyer.

489
00:23:40,451 --> 00:23:41,952
Estão na frente!

490
00:23:42,119 --> 00:23:43,829
Pegaram a dianteira!

491
00:23:43,912 --> 00:23:44,747
Nós conseguimos!

492
00:23:44,789 --> 00:23:45,857
Você devia ter esperado.

493
00:23:46,640 --> 00:23:47,916
Vi uma chance e a peguei...

494
00:23:47,958 --> 00:23:48,917
Eu sou o piloto.

495
00:23:48,959 --> 00:23:50,919
Significa que eu tenho
o controle da nave

496
00:23:50,961 --> 00:23:53,631
Atenção todos os corredores.
Aconteceu um acidente.

497
00:23:53,756 --> 00:23:56,717
Fiquem onde estão
e desliguem as máquinas.

498
00:24:12,408 --> 00:24:13,525
Relatório.

499
00:24:13,609 --> 00:24:15,027
Sua condição está
estabilizando.

500
00:24:15,110 --> 00:24:16,528
Seria capaz de iniciar sua
regeneração dermal

501
00:24:16,570 --> 00:24:17,513
em algumas horas.

502
00:24:18,255 --> 00:24:19,531
Isto foi culpa do Assan.

503
00:24:19,615 --> 00:24:20,532
Por que?

504
00:24:20,616 --> 00:24:21,826
Ele colidiu comigo
tantas vezes

505
00:24:21,868 --> 00:24:24,078
que meu gerador de
progressão sobrecarregou.

506
00:24:24,161 --> 00:24:25,579
O console do Joxom explodiu.

507
00:24:25,663 --> 00:24:27,122
Teve sorte de estar vivo.

508
00:24:29,750 --> 00:24:32,236
Se eu for culpado de qualquer
coisa, é de chegar em segundo.

509
00:24:32,278 --> 00:24:34,964
Uma situação que remediarei
na próxima etapa.

510
00:24:35,047 --> 00:24:37,967
Está fazendo um pobre
trabalho para defender-se.

511
00:24:38,008 --> 00:24:40,177
Podemos ter alguma
culpa nisso, também.

512
00:24:40,260 --> 00:24:43,305
Raspamos ambos em seus escudos
enquanto estávamos na anomalia.

513
00:24:43,389 --> 00:24:45,683
Intencionalmente?

514
00:24:45,724 --> 00:24:47,059
A corrida estava apertada.

515
00:24:47,142 --> 00:24:49,561
Todo mundo estava voando
muito agressivamente.

516
00:24:49,645 --> 00:24:52,064
Sua equipe não é
responsável, capitão.

517
00:24:52,147 --> 00:24:53,983
Meus geradores já
estavam sobrecarregados

518
00:24:54,024 --> 00:24:55,150
quando eles fizeram o contato.

519
00:24:55,234 --> 00:24:57,987
Talvez nenhum de
vocês tenha culpa.

520
00:24:58,112 --> 00:25:03,181
Achei esta interface com seu
gerador de escudos da nave.

521
00:25:03,242 --> 00:25:06,245
Fiz uma análise.

522
00:25:06,370 --> 00:25:07,997
É um inversor fase,

523
00:25:08,038 --> 00:25:10,624
projetado para causar
uma sobrecarrega no sistema.

524
00:25:10,708 --> 00:25:11,959
Bem, é duro de acreditar

525
00:25:12,042 --> 00:25:14,712
que alguém iria fazer isto
só para botar um competidor

526
00:25:14,753 --> 00:25:16,046
fora da corrida.

527
00:25:16,171 --> 00:25:17,914
Isto talvez possa ser mais

528
00:25:17,956 --> 00:25:20,050
que um simples caso
de trapaça, capitão.

529
00:25:20,092 --> 00:25:24,179
Acho que alguém está
tentando pôr fim a paz.

530
00:25:30,394 --> 00:25:31,812
Talvez tenha perdido algo,

531
00:25:31,895 --> 00:25:34,440
estamos falando sobre um
único ato de sabotagem.

532
00:25:34,523 --> 00:25:36,358
Como isso ameaça
seu tratado?

533
00:25:36,400 --> 00:25:38,027
Não sei.

534
00:25:38,110 --> 00:25:40,529
Mas estamos recebendo
várias ameaças

535
00:25:40,571 --> 00:25:42,406
de uma natureza mais séria.

536
00:25:42,448 --> 00:25:43,407
De quem?

537
00:25:43,490 --> 00:25:45,242
Grupos opostos à aliança...

538
00:25:45,284 --> 00:25:47,346
negociantes de armas,
isolacionistas,

539
00:25:47,347 --> 00:25:48,647
extremistas políticos.

540
00:25:48,730 --> 00:25:51,749
Até agora não estava
os levando a serio.

541
00:25:51,790 --> 00:25:53,459
Claramente, podem ser
uma ameaça à segurança.

542
00:25:53,500 --> 00:25:54,501
Sim, sim.

543
00:25:54,585 --> 00:25:56,719
Fizemos tudo que podíamos
para proteger os corredores,

544
00:25:56,787 --> 00:25:58,422
mas não foi o bastante.

545
00:26:00,549 --> 00:26:03,427
Não quero arriscar mais vidas.

546
00:26:03,510 --> 00:26:06,696
Deveríamos cancelar a
corrida ou pelo menos adiá-la,

547
00:26:06,764 --> 00:26:08,390
até que possamos garantir
a segurança de todos.

548
00:26:08,515 --> 00:26:10,976
Não. Se pararmos agora,

549
00:26:11,101 --> 00:26:13,145
estaremos deixando
estes extremistas ganharem.

550
00:26:13,187 --> 00:26:15,564
Ela está certa.

551
00:26:18,692 --> 00:26:19,860
Muito bem, então.

552
00:26:19,943 --> 00:26:21,612
Se é o consenso,

553
00:26:21,695 --> 00:26:24,239
retomaremos amanhã
na hora marcada.

554
00:26:24,323 --> 00:26:25,449
Claro, capitão,

555
00:26:25,532 --> 00:26:28,160
se decidir se retirar,
entenderíamos.

556
00:26:28,243 --> 00:26:31,747
Bem, a última vez que conferi,
Acredito que ganhávamos.

557
00:26:38,671 --> 00:26:39,630
Aí está você.

558
00:26:39,755 --> 00:26:42,257
Parabéns
por tomar a dianteira.

559
00:26:42,341 --> 00:26:43,300
Obrigado.

560
00:26:43,342 --> 00:26:45,177
Claro, uh, vocês
não vão ganhar.

561
00:26:45,260 --> 00:26:46,178
Por que não?

562
00:26:46,261 --> 00:26:47,346
Porque nós vamos.

563
00:26:47,429 --> 00:26:49,473
Está olhando para
seu novo co-piloto.

564
00:26:49,556 --> 00:26:51,976
Conferi com um dos
coordenadores de corrida.

565
00:26:52,059 --> 00:26:53,268
É perfeitamente legal.

566
00:26:53,310 --> 00:26:57,481
É a chance para nós dois
voltarmos à corrida.

567
00:26:57,564 --> 00:27:00,317
Aprecio o gesto, mas minha
nave está danificada.

568
00:27:00,359 --> 00:27:01,619
Não conhece nosso Harry.

569
00:27:01,660 --> 00:27:03,421
Quando fixa sua
mente em algo...

570
00:27:03,462 --> 00:27:07,006
Não só consertará sua nave,
mas polirá até as anteparas.

571
00:27:07,032 --> 00:27:08,283
Não pode me negar?

572
00:27:08,325 --> 00:27:11,245
Aparentemente, não posso.

573
00:27:17,167 --> 00:27:20,004
Vamos, você pode dizer isto.

574
00:27:20,045 --> 00:27:21,755
É embaraçoso.

575
00:27:21,839 --> 00:27:23,632
Só quero ter certeza
do que estamos fazendo.

576
00:27:25,968 --> 00:27:29,763
"Direto para a luz,
que guia meu caminho".

577
00:27:29,847 --> 00:27:31,765
Significando?

578
00:27:31,849 --> 00:27:35,684
A 86 graus no gigante vermelho
então recalibrar os sensores

579
00:27:35,769 --> 00:27:38,272
para compensar
a interferência fotônica.

580
00:27:38,355 --> 00:27:39,815
Grande. Próximo?

581
00:27:39,857 --> 00:27:41,225
Acha realmente que devo
gastar minha manhã

582
00:27:41,308 --> 00:27:42,776
recitando versos infantis?

583
00:27:42,860 --> 00:27:44,903
Eu fazia na Academia.

584
00:27:45,029 --> 00:27:46,613
De onde foi expulso.

585
00:27:50,117 --> 00:27:52,077
Certo, repita depois de mim.

586
00:27:52,202 --> 00:27:53,329
"Eu não sou o piloto".

587
00:27:53,370 --> 00:27:55,539
"Eu não tentarei tomar
o controle da nave".

588
00:27:55,623 --> 00:27:58,167
Essa não rima.

589
00:28:00,210 --> 00:28:01,170
Alguém em casa?

590
00:28:01,211 --> 00:28:03,464
Bem, se não é
nosso oponente.

591
00:28:03,547 --> 00:28:04,673
Está aqui para nos espionar?

592
00:28:04,715 --> 00:28:07,676
Vim pedir uma hiper
chave de boca emprestada.

593
00:28:07,718 --> 00:28:09,553
Parece que não
dormiu a noite toda.

594
00:28:09,637 --> 00:28:11,680
Irina e eu ficamos
acordados a noite toda.

595
00:28:11,722 --> 00:28:13,515
Oh, mesmo?

596
00:28:13,557 --> 00:28:14,683
Fazendo consertos.

597
00:28:15,726 --> 00:28:18,228
Pra ser honesto,
não consigo lembrar

598
00:28:18,311 --> 00:28:19,980
a última vez que
me diverti tanto.

599
00:28:20,105 --> 00:28:24,165
Ela é divertida, inteligente,
nos demos muito bem.

600
00:28:24,318 --> 00:28:26,094
Vou perguntar se ela quer
passar algum tempo

601
00:28:26,136 --> 00:28:27,655
na Voyager depois
da corrida.

602
00:28:27,696 --> 00:28:29,782
E Joxom?

603
00:28:29,865 --> 00:28:32,242
Não faz mais parte da equipe.

604
00:28:32,326 --> 00:28:34,662
Sei o que vai dizer.

605
00:28:34,663 --> 00:28:35,470
Não, não.

606
00:28:35,471 --> 00:28:37,223
Realmente, ia somente
te congratulá-lo.

607
00:28:37,307 --> 00:28:42,284
Ela não é Borg, não é um
holograma, e não está morta.

608
00:28:42,370 --> 00:28:44,380
parece que você pode ter
finalmente achado

609
00:28:44,421 --> 00:28:45,381
a mulher perfeita.

610
00:28:45,422 --> 00:28:47,299
Todas as equipes
para suas naves!

611
00:28:47,383 --> 00:28:49,218
A corrida recomeçará
em 30 minutos!

612
00:28:49,259 --> 00:28:52,262
Vejo-o na corrida.

613
00:29:04,650 --> 00:29:05,985
Atenção todos!

614
00:29:06,026 --> 00:29:08,462
Aguardem para outra
atualização da corrida.

615
00:29:08,545 --> 00:29:10,239
Depois de lutado em uma
formidável disputa judicial

616
00:29:10,280 --> 00:29:11,657
do time de Terrellian,

617
00:29:11,699 --> 00:29:13,951
a Delta Flyer foi administrada
para segurar a dianteira

618
00:29:13,993 --> 00:29:16,412
entrando no terceiro
e último segmento.

619
00:29:22,793 --> 00:29:25,129
Aproximando dos pulsares.

620
00:29:25,254 --> 00:29:27,673
"Direto pela porta"...

621
00:29:27,756 --> 00:29:29,675
"Então remodule. "

622
00:29:29,758 --> 00:29:32,803
Viu um certo brilho em Harry?

623
00:29:32,928 --> 00:29:33,929
Que brilho?

624
00:29:34,054 --> 00:29:35,306
Você sabe,

625
00:29:35,389 --> 00:29:37,599
Àquele olhar quando se
encontra alguém primeiro.

626
00:29:37,641 --> 00:29:40,394
Sua cara estava um pouco
mais vermelha que o usual?

627
00:29:40,436 --> 00:29:43,439
Estamos nos pulsares.

628
00:29:43,480 --> 00:29:45,858
Harry e Irina
estão logo atrás nós.

629
00:29:45,941 --> 00:29:48,027
Pode ativar os
empuxadores agora.

630
00:29:48,110 --> 00:29:51,363
Quero manter algum combustível
para a parte final.

631
00:29:51,447 --> 00:29:53,898
Se as circunstâncias
os ajudarem,

632
00:29:53,940 --> 00:29:55,384
podem até ter um
futuro juntos.

633
00:29:55,826 --> 00:29:56,952
O que?

634
00:29:56,994 --> 00:29:59,204
Harry e Irina.

635
00:29:59,330 --> 00:30:00,972
Oh, eles acabaram
de se conhecer.

636
00:30:01,014 --> 00:30:03,083
É um pouco cedo para estar
planejando um casamento.

637
00:30:03,167 --> 00:30:05,795
Não, apenas falei que algumas
pessoas podem viver juntas

638
00:30:05,878 --> 00:30:07,188
sem ter trabalhado
muito nisto.

639
00:30:07,272 --> 00:30:11,091
E outras, não importam
como elas tentam...

640
00:30:11,216 --> 00:30:13,802
Estamos falando
sobre eles ou nós?

641
00:30:13,886 --> 00:30:15,054
O que?

642
00:30:17,056 --> 00:30:18,390
Não, eu não quis dizer...

643
00:30:18,474 --> 00:30:21,518
Se algo está a aborrecendo,
vamos falar sobre isto.

644
00:30:23,187 --> 00:30:25,189
Devíamos nos concentrar
na corrida.

645
00:30:31,153 --> 00:30:32,129
Bem, talvez Harry e Irina

646
00:30:32,155 --> 00:30:34,448
não são uma grande
equipe afinal.

647
00:30:34,531 --> 00:30:37,034
Estão ficando para trás.

648
00:30:37,117 --> 00:30:39,495
Leio mal funcionamento
nos relés EPS.

649
00:30:39,536 --> 00:30:41,747
mas revisamos
todos ontem à noite.

650
00:30:41,830 --> 00:30:43,165
Podemos ter perdido algo.

651
00:30:43,207 --> 00:30:45,334
Nesta taxa, estaremos
fora da corrida

652
00:30:45,376 --> 00:30:46,710
em poucos minutos.

653
00:30:46,752 --> 00:30:49,373
Acho que posso
redirecionar a energia

654
00:30:49,374 --> 00:30:50,674
através dos distribuidores
de impulso.

655
00:30:50,714 --> 00:30:51,590
Não!

656
00:30:51,674 --> 00:30:53,926
Por que não?

657
00:30:54,009 --> 00:30:56,220
Pode danificar as
bobinas do reator.

658
00:30:56,261 --> 00:30:58,055
O que as bobinas do
reator têm a haver

659
00:30:58,180 --> 00:30:59,598
com os distribuidores
de impulso?

660
00:30:59,682 --> 00:31:02,059
Estes sistemas são
diferentes dos que usava.

661
00:31:02,142 --> 00:31:05,396
Quer ganhar, não?

662
00:31:06,522 --> 00:31:08,482
Claro que sim.

663
00:31:08,565 --> 00:31:12,528
Parece que toda vez
que faço uma sugestão,

664
00:31:12,653 --> 00:31:15,072
você acha uma razão
para rejeitar.

665
00:31:15,155 --> 00:31:18,117
Sou mais familiarizada
com a nave que você.

666
00:31:19,243 --> 00:31:20,244
Agora o que?

667
00:31:20,327 --> 00:31:22,746
Acho que são as
portas do injetor

668
00:31:22,830 --> 00:31:26,208
Não, é uma sobrecarga
em meu console.

669
00:31:30,462 --> 00:31:33,716
É a segunda vez que o console
do seu co-piloto explode.

670
00:31:33,757 --> 00:31:35,384
Muito para uma coincidência.

671
00:31:36,719 --> 00:31:38,762
Sinto muito, Harry.

672
00:31:38,887 --> 00:31:40,597
Realmente sinto.

673
00:31:46,603 --> 00:31:48,564
Sabotou sua própria nave...

674
00:31:48,605 --> 00:31:50,733
duas vezes.

675
00:31:50,774 --> 00:31:54,820
Por que está querendo
tanto sair dessa corrida?

676
00:32:06,457 --> 00:32:08,208
Que diabo está acontecendo?

677
00:32:09,460 --> 00:32:10,878
Sente e não se mexa!

678
00:32:17,343 --> 00:32:18,677
Certo.

679
00:32:18,761 --> 00:32:20,846
Se não fala para mim,

680
00:32:20,929 --> 00:32:23,682
talvez fale para a
Segurança de Antarian.

681
00:32:26,727 --> 00:32:28,771
Você incapacitou o
sistema de comunicação.

682
00:32:30,314 --> 00:32:31,523
então esperaremos.

683
00:32:31,607 --> 00:32:34,360
Eventualmente alguém
virá nos buscar.

684
00:32:39,907 --> 00:32:41,825
Estamos passando
pelo último marcador.

685
00:32:41,867 --> 00:32:43,827
Hora de ativar os
empuxadores?

686
00:32:43,911 --> 00:32:45,245
Seja o que disse.

687
00:32:45,329 --> 00:32:47,998
O que aconteceu
com o "eu sou o piloto"?

688
00:32:49,124 --> 00:32:51,961
Isto realmente aborreceu você.

689
00:32:52,002 --> 00:32:53,003
É por isso que acha

690
00:32:53,128 --> 00:32:55,589
que não possamos ficar
juntos como Harry e Irina?

691
00:32:55,631 --> 00:32:56,882
Poderíamos falar sobre
isto mais tarde?

692
00:32:56,966 --> 00:32:58,217
Assan está se aproximando.

693
00:32:58,300 --> 00:33:00,636
Bem, então, acho que seria
melhor ativar os empuxadores.

694
00:33:00,678 --> 00:33:02,805
Empuxadores ativados.

695
00:33:04,723 --> 00:33:07,184
Isto não é mais sobre
a corrida é?

696
00:33:07,267 --> 00:33:08,727
Conte-me.

697
00:33:15,734 --> 00:33:17,486
Se tivermos que
ficar sentados aqui,

698
00:33:17,528 --> 00:33:19,405
podemos ver
quem é o vencedor?

699
00:33:19,530 --> 00:33:22,449
Não está exatamente em
posição para fazer exigências.

700
00:33:22,533 --> 00:33:26,620
Admita, Harry...
também está curioso.

701
00:33:33,419 --> 00:33:35,713
A Delta Flyer ainda
está na ponta.

702
00:33:35,754 --> 00:33:39,258
Bom pra eles.

703
00:33:41,802 --> 00:33:44,513
Pensei que podíamos
fazer alguma coisa juntos,

704
00:33:44,555 --> 00:33:46,098
algo que gostasse

705
00:33:46,181 --> 00:33:47,975
e que pudesse ajudar
você na nossa relação

706
00:33:48,058 --> 00:33:49,685
Não sabia que eu
precisava de ajuda.

707
00:33:49,768 --> 00:33:52,229
Bem, isso é parte
do problema.

708
00:33:52,313 --> 00:33:54,565
E qual é o resto?

709
00:33:54,690 --> 00:33:55,983
Você sabe o resto.

710
00:33:58,068 --> 00:34:00,946
Nos encontramos
ocasionalmente.

711
00:34:01,030 --> 00:34:02,948
Mantém as coisas
interessantes.

712
00:34:03,032 --> 00:34:05,242
Talvez interessante não
seja o bastante para mim.

713
00:34:09,246 --> 00:34:10,748
O que está fazendo?

714
00:34:10,831 --> 00:34:12,458
Estão parando.

715
00:34:12,541 --> 00:34:14,376
como um morto na água.

716
00:34:18,672 --> 00:34:20,591
Estão longe da chegada?

717
00:34:20,674 --> 00:34:22,968
Menos de um
milhão de quilômetros.

718
00:34:26,639 --> 00:34:28,349
Esse era Assan!

719
00:34:28,432 --> 00:34:30,267
Por que estamos parados aqui?

720
00:34:30,351 --> 00:34:31,769
Se temos um problema,

721
00:34:31,810 --> 00:34:34,938
vamos solucionar
aqui e agora mesmo.

722
00:34:34,964 --> 00:34:37,466
Fez todo o possível para
tirar você mesma da corrida,

723
00:34:37,507 --> 00:34:39,526
e agora parece preocupada

724
00:34:39,568 --> 00:34:42,071
que a Delta Flyer não
alcance a linha de chegada.

725
00:34:45,616 --> 00:34:47,776
Estou contando mais de
uma dúzia de naves por lá...

726
00:34:47,817 --> 00:34:50,454
espectadores, funcionários...

727
00:34:50,537 --> 00:34:53,582
Todos congregados
em nome da paz.

728
00:34:53,666 --> 00:34:55,250
Comovedor, não acha?

729
00:34:55,292 --> 00:34:57,962
Você planejou
algum tipo de ataque.

730
00:34:58,128 --> 00:35:01,590
Existem centenas de
pessoas inocentes lá.

731
00:35:01,632 --> 00:35:03,175
Como pode fazer isto?

732
00:35:04,468 --> 00:35:06,405
Nem todo mundo
fica confortável

733
00:35:06,406 --> 00:35:07,606
misturando-se com
outras espécies

734
00:35:07,647 --> 00:35:08,931
como você, Harry.

735
00:35:09,515 --> 00:35:11,410
Alguns de nós acredita
que era melhor

736
00:35:11,411 --> 00:35:13,311
quando estávamos separados.

737
00:35:13,352 --> 00:35:14,895
Nunca pedi a você para
desistir desta corrida,

738
00:35:14,979 --> 00:35:16,480
ou qualquer outra
coisa que se importe.

739
00:35:16,605 --> 00:35:18,357
Nunca pedi para parar
de ser você mesmo.

740
00:35:18,399 --> 00:35:19,900
A única coisa que quero ser

741
00:35:19,984 --> 00:35:21,860
é o sujeito que é
apaixonado por você.

742
00:35:21,944 --> 00:35:26,699
Bem... Não sabia que
se sentia assim.

743
00:35:26,782 --> 00:35:28,534
Como pode dizer isto?

744
00:35:30,828 --> 00:35:33,789
Bem, você sempre parece
ter outras prioridades.

745
00:35:33,831 --> 00:35:37,167
Estou mostrando a você
minhas prioridades agora.

746
00:35:37,251 --> 00:35:38,886
A Delta Flyer não estaria
nesta corrida

747
00:35:38,970 --> 00:35:41,297
se você não nos
contasse sobre isto.

748
00:35:41,380 --> 00:35:45,426
Nos deu o conversor de
combustível para nos qualificar.

749
00:35:45,509 --> 00:35:47,428
O conversor de combustível.

750
00:35:47,511 --> 00:35:49,054
É por isso que está
tão preocupada

751
00:35:49,138 --> 00:35:52,308
sobre Tom e B'Elanna
cruzando a linha de chegada.

752
00:35:52,349 --> 00:35:54,310
O que faria para isto?

753
00:35:54,351 --> 00:35:56,061
Fazê-los explodir?

754
00:36:03,819 --> 00:36:06,697
Por que nunca falou para
mim sobre isso antes?

755
00:36:06,780 --> 00:36:11,493
Bem, você tem esse duro
Exterior Klingon, e...

756
00:36:11,535 --> 00:36:14,496
Pensei que não gostasse
de "Amar é... ".

757
00:36:14,538 --> 00:36:17,416
E agora pareço durona assim?

758
00:36:17,541 --> 00:36:22,463
Bem, você está com humor
para algum "Amar é... "?

759
00:36:22,504 --> 00:36:24,590
Talvez.

760
00:36:24,673 --> 00:36:27,760
Exatamente que tipo de
"Amar" estamos falando?

761
00:36:27,843 --> 00:36:30,763
Me diga.

762
00:36:30,846 --> 00:36:34,141
Bem, existe, um...

763
00:36:38,270 --> 00:36:40,356
"... Trocar beijo".

764
00:36:40,439 --> 00:36:44,109
Isso seria agradável.

765
00:36:44,234 --> 00:36:46,779
E existe o...

766
00:36:46,904 --> 00:36:50,658
"Você é a pessoa mais importante
do mundo para mim. "

767
00:36:50,741 --> 00:36:52,952
Gostei disso, também.

768
00:36:53,077 --> 00:36:57,957
E existe o
"Felizes para sempre".

769
00:36:58,082 --> 00:37:00,625
Ah sim, e como funciona?

770
00:37:01,752 --> 00:37:06,298
Bem, tradicionalmente,
exige uma proposta...

771
00:37:14,765 --> 00:37:17,085
Estamos sendo sondados por
algum tipo de pulso modulado.

772
00:37:17,127 --> 00:37:19,603
Vem da nave de Irina.

773
00:37:19,645 --> 00:37:20,822
Devem estar querendo
saber por que paramos.

774
00:37:20,906 --> 00:37:23,024
Existe algo estranho
sobre essa amplitude.

775
00:37:23,108 --> 00:37:26,259
Espere um minuto.
Di-di-da...

776
00:37:27,343 --> 00:37:28,779
Isso é código Morse.

777
00:37:29,321 --> 00:37:32,408
Harry e eu usamos isto no
holoprograma Capitão Próton.

778
00:37:32,491 --> 00:37:33,909
E o que está dizendo?

779
00:37:34,034 --> 00:37:39,039
"Conversor"...
"de Combustível"...

780
00:37:39,123 --> 00:37:40,833
"armado".

781
00:37:40,916 --> 00:37:42,001
"Ejetar"

782
00:37:42,084 --> 00:37:43,794
O que será que ele quis
dizer com "armado"?

783
00:37:43,877 --> 00:37:46,880
O conversor está vazando
isótopo de veridium.

784
00:37:46,964 --> 00:37:49,508
Por que o computador
não nos advertiu?

785
00:37:49,633 --> 00:37:52,344
Os sensores em linha
foram alterados.

786
00:37:52,428 --> 00:37:53,438
Pode conter o vazamento?

787
00:37:53,521 --> 00:37:55,806
Muito tarde. O veridium
já está reagindo

788
00:37:55,889 --> 00:37:56,807
com o plasma de dobra.

789
00:37:56,890 --> 00:37:58,684
Isso causará uma ruptura
no núcleo de dobra.

790
00:37:58,767 --> 00:37:59,643
Em menos que um minuto.

791
00:37:59,727 --> 00:38:01,544
Então faça o que Harry disse.
Ejete o conversor.

792
00:38:01,645 --> 00:38:03,863
É muito tarde.
Temos que ejetar o núcleo.

793
00:38:03,939 --> 00:38:05,065
Aqui?

794
00:38:05,149 --> 00:38:06,659
Nunca sobreviveremos
à explosão.

795
00:38:06,743 --> 00:38:08,205
Nem aqui ou
qualquer outro lugar

796
00:38:08,206 --> 00:38:10,006
dentro de um milhão
de quilômetros.

797
00:38:12,990 --> 00:38:14,408
Estão se movendo novamente.

798
00:38:17,369 --> 00:38:20,873
Longe... da linha de chegada.

799
00:38:27,212 --> 00:38:29,798
Ruptura do núcleo
de dobra em 30 segundos.

800
00:38:29,840 --> 00:38:31,209
Onde estamos indo?

801
00:38:31,292 --> 00:38:33,411
Uma nebulosa de classe-J
cheia de gás ionizado.

802
00:38:33,453 --> 00:38:34,862
que pode conter a explosão.

803
00:38:34,904 --> 00:38:38,140
Não consigo rodar em linha
a sub-rotina de ejeção.

804
00:38:38,182 --> 00:38:40,142
Ruptura do núcleo
de dobra em 20 segundos.

805
00:38:40,225 --> 00:38:42,519
Então qual é sua resposta?

806
00:38:42,561 --> 00:38:43,646
Minha resposta?

807
00:38:43,729 --> 00:38:46,357
Se casará comigo?

808
00:38:46,440 --> 00:38:48,525
Ruptura do núcleo
de dobra em 15 segundos.

809
00:38:48,609 --> 00:38:49,985
Está propondo agora?

810
00:38:50,027 --> 00:38:51,445
O momento é tão bom
quanto qualquer outro.

811
00:38:51,446 --> 00:38:52,056
Ruptura do núcleo de dobra

812
00:38:52,057 --> 00:38:53,157
Sub-rotinas voltam em linha.

813
00:38:53,697 --> 00:38:56,492
nove, oito...

814
00:38:59,579 --> 00:39:00,438
Limpo!

815
00:39:00,439 --> 00:39:01,079
quatro...

816
00:39:01,080 --> 00:39:01,956
Vá!

817
00:39:02,039 --> 00:39:03,040
.. três...

818
00:39:17,304 --> 00:39:18,514
Praga!

819
00:39:22,935 --> 00:39:26,397
Lamento por sua equipe
não ter ganho, capitão.

820
00:39:26,480 --> 00:39:28,816
Janeway para a Ponte.
Relatório.

821
00:39:28,899 --> 00:39:31,902
Foi uma onda de choque de
uma explosão de antimatéria

822
00:39:32,027 --> 00:39:34,905
a aproximadamente 1.2
milhões de quilômetros daqui.

823
00:39:34,989 --> 00:39:36,281
Com licença.

824
00:39:43,914 --> 00:39:45,708
B 'Elanna...

825
00:39:48,877 --> 00:39:50,296
Acho que perdemos.

826
00:39:50,379 --> 00:39:52,298
Isso depende.

827
00:39:52,381 --> 00:39:54,174
De que?

828
00:39:54,258 --> 00:39:56,844
De como responde
a minha pergunta.

829
00:39:57,827 --> 00:40:01,004
Achei que só perguntou isto
porque íamos explodir.

830
00:40:01,390 --> 00:40:03,642
Bem, ainda estamos vivos...

831
00:40:03,726 --> 00:40:05,602
ainda estou perguntando.

832
00:40:08,814 --> 00:40:10,899
Por que nunca
perguntou antes?

833
00:40:10,983 --> 00:40:12,568
Está evitando
responder a pergunta?

834
00:40:12,609 --> 00:40:13,569
Estou pensando.

835
00:40:13,610 --> 00:40:14,820
Pense mais rápido.

836
00:40:14,903 --> 00:40:16,613
Por que? Pode se
arrepender da pergunta?

837
00:40:16,655 --> 00:40:18,949
Não, mas posso
começar a implorar.

838
00:40:18,991 --> 00:40:20,909
Seria embaraçoso.

839
00:40:23,912 --> 00:40:26,749
Diário da capitão, suplemento.

840
00:40:26,790 --> 00:40:28,234
Os Antarianos nos convidaram

841
00:40:28,317 --> 00:40:30,295
para participar
nas festividades pós-corrida,

842
00:40:31,337 --> 00:40:33,765
o que permitiu que eu desse
a 2 de meus oficiais seniores

843
00:40:33,790 --> 00:40:36,776
tempo merecido para
um encontro romântico.

844
00:40:36,801 --> 00:40:39,629
A Delta Flyer ainda precisa
de um novo núcleo de dobra,

845
00:40:39,671 --> 00:40:41,207
mas acho que eles
não tem pressa

846
00:40:41,208 --> 00:40:42,808
para chegar em
qualquer lugar.

847
00:40:43,891 --> 00:40:47,186
Para... os vencedores.

848
00:40:52,232 --> 00:40:55,319
"B 'Elanna Paris"...
se lê bem em uma aliança.

849
00:40:55,402 --> 00:40:57,363
Obrigado, mas eu
já tenho uma aliança.

850
00:40:59,406 --> 00:41:02,868
De qualquer maneira, gosto
do som... "Tom Torres. "

851
00:41:02,952 --> 00:41:04,828
Espero que
esteja brincando.

852
00:41:04,870 --> 00:41:08,374
Ei... é o século 24.

853
00:41:26,533 --> 00:41:31,562
Tradução: Bilking Rev: nanko99@msn.
com Legendas Jornada nas Estrelas

