1
00:00:08,440 --> 00:00:09,385
Informe.

2
00:00:09,420 --> 00:00:11,820
Uma nave descamuflou-se por
alguns instantes.

3
00:00:11,855 --> 00:00:13,437
Pode identificá-la?

4
00:00:13,472 --> 00:00:15,020
Ela camuflou-se.

5
00:00:15,620 --> 00:00:20,020
O tipo de detonação, indica uma
assinatura de disrruptores klingons.

6
00:00:20,055 --> 00:00:22,500
Manobras evasivas.
Chame-os.

7
00:00:23,630 --> 00:00:25,210
Sem respostas.

8
00:00:32,670 --> 00:00:35,085
Escudos caíram para 50%.

9
00:00:35,120 --> 00:00:36,685
Eles acionaram a
camuflagem novamente.

10
00:00:36,720 --> 00:00:40,520
As leituras de tetrion, indicam
um cruzador da Classe D-7.

11
00:00:40,555 --> 00:00:41,785
D-7?

12
00:00:41,820 --> 00:00:43,885
Foram encostadas há
décadas atrás.

13
00:00:43,920 --> 00:00:45,785
Se a tecnologia deles
está ultrapassada...

14
00:00:45,820 --> 00:00:49,520
Talvez uma varredura metafásica
consiga penetrar a camuflagem deles.

15
00:00:49,555 --> 00:00:51,020
Faça.

16
00:00:51,220 --> 00:00:52,785
Ponte para Astrométrico.

17
00:00:52,820 --> 00:00:55,220
Inicie uma varredura
metafásica.

18
00:00:57,780 --> 00:00:59,300
Eu detectei a nave.

19
00:00:59,900 --> 00:01:02,000
Estou transferindo as coordenadas
para os sistemas táticos.

20
00:01:03,000 --> 00:01:04,165
Eu os tenho.

21
00:01:04,200 --> 00:01:05,800
Disparar phasers.

22
00:01:11,590 --> 00:01:13,765
Nossa camuflagem
desativou-se.

23
00:01:13,800 --> 00:01:16,800
Desvie a força de
emergência para os escudos.

24
00:01:17,710 --> 00:01:20,180
Os emissores frontais
estão off-line!

25
00:01:20,690 --> 00:01:23,030
A nave da Federação
está chamando novamente.

26
00:01:23,065 --> 00:01:24,795
- Responda.
- Capitão!

27
00:01:24,830 --> 00:01:26,280
Isso nos dará um pouco
mais de tempo até

28
00:01:26,315 --> 00:01:27,730
que nossa camuflagem
seja ativada novamente.

29
00:01:27,765 --> 00:01:28,895
Visual.

30
00:01:28,930 --> 00:01:33,830
Aqui é o Capitão Kathryn
Janeway, da nave estelar Voyager.

31
00:01:33,865 --> 00:01:35,195
Cessem o ataque.

32
00:01:35,230 --> 00:01:38,900
Nós não nos renderemos aos
inimigos do Império Klingon.

33
00:01:45,148 --> 00:01:47,328
Eu acho que houve
um mal entendido.

34
00:01:47,363 --> 00:01:49,515
O Império assinou um
tratado de paz com

35
00:01:49,550 --> 00:01:51,633
a Federação a mais
de 80 anos atrás.

36
00:01:51,668 --> 00:01:53,868
Se não me engano, ele
ainda está valendo.

37
00:01:53,903 --> 00:01:55,233
Você está mentindo.

38
00:01:55,268 --> 00:01:56,933
Eu não estou mentindo.

39
00:01:56,968 --> 00:02:00,968
Mas mesmo se estivesse, sua
nave não é párea para a minha.

40
00:02:01,003 --> 00:02:03,135
Eu sugiro
discutirmos isso.

41
00:02:03,170 --> 00:02:05,069
Sobre o que
iremos conversar?

44
00:02:08,603 --> 00:02:10,885
de dados para provar
que falo a verdade.

45
00:02:10,920 --> 00:02:13,168
Bancos de dados podem
ser falsificados.

46
00:02:14,368 --> 00:02:17,368
Eu tenho um klingon
servindo a bordo desta nave.

47
00:02:17,403 --> 00:02:20,368
- Impossível.
- Ela é minha engenheira-chefe.

48
00:02:20,768 --> 00:02:24,033
Quero encontrar-me com
esta engenheira-chefe.

49
00:02:24,068 --> 00:02:27,668
Ficaríamos honrados em
tê-lo como nosso convidado.

50
00:02:32,408 --> 00:02:34,393
Você está seguro aqui.
Tem a minha palavra.

51
00:02:34,428 --> 00:02:37,528
Perdoe-me por não achar a palavra
humana muito tranqüilizadora.

52
00:02:37,563 --> 00:02:38,593
Eu gostaria de
saber, o que vocês

53
00:02:38,628 --> 00:02:39,893
estão fazendo aqui,
no Quadrante Delta.

54
00:02:39,928 --> 00:02:43,728
Eu não responderei a nenhuma
pergunta, até ver o Klingon.

55
00:02:54,978 --> 00:02:56,588
Capitão Kohlar...

56
00:02:57,088 --> 00:02:59,788
Tenente Torres, nossa
engenheira-chefe.

57
00:03:01,788 --> 00:03:03,918
Você está esperando
uma criança.

58
00:03:04,398 --> 00:03:06,498
Foi o que o
Doutor me disse.

59
00:03:06,598 --> 00:03:09,698
Você a concebeu durante
o mês santo de

60
00:03:10,398 --> 00:03:12,093
Não tenho a menor idéia.

61
00:03:12,128 --> 00:03:15,028
Seria 14 ou 15
semanas atrás...

62
00:03:15,428 --> 00:03:18,998
Mesmo que tenha sido,
isso não é da sua conta.

63
00:03:20,198 --> 00:03:21,923
Tenho que retornar
à minha nave.

64
00:03:21,958 --> 00:03:24,458
Você não estaria interessado
em saber mais sobre o Tratado?

65
00:03:24,493 --> 00:03:26,275
Esta é uma cópia
do acordo.

66
00:03:26,310 --> 00:03:28,023
Preciso retornar
a minha nave.

67
00:03:28,058 --> 00:03:32,788
Não até você garantir que não irá
disparar contra minha nave novamente.

68
00:03:37,048 --> 00:03:38,778
Você tem minha palavra.

69
00:03:43,078 --> 00:03:46,478
Escolte o Capitão Kohlar
até a sala de transporte.

70
00:03:46,513 --> 00:03:47,978
Sim, Capitão.

71
00:03:55,058 --> 00:03:57,528
O que diabos era aquilo?

72
00:04:00,528 --> 00:04:01,933
Isto é verdade.

73
00:04:01,968 --> 00:04:04,268
Como você pode
ter certeza disso?

74
00:04:04,303 --> 00:04:05,733
As Escrituras dizem...

75
00:04:05,768 --> 00:04:07,968
"Você irá encontrar-me
depois que 2 casas

76
00:04:08,003 --> 00:04:10,168
em guerra, estabelecerem
as pazes. ".

77
00:04:10,203 --> 00:04:12,328
Nosso povo e a
Federação...

78
00:04:12,363 --> 00:04:14,328
nosso maior inimigo...

79
00:04:14,363 --> 00:04:16,193
estão em paz.

80
00:04:16,228 --> 00:04:18,928
Isso de acordo
com os humanos.

81
00:04:19,028 --> 00:04:21,328
Estes acordos podem
ser uma decepção.

82
00:04:21,363 --> 00:04:23,628
Existem outros
sinais determinantes.

83
00:04:23,728 --> 00:04:27,713
Você irá me conhecer...
antes que eu conheça o mundo.

84
00:04:27,748 --> 00:04:31,448
A criança está por nascer...
ela ainda não conhece o mundo!

85
00:04:31,483 --> 00:04:34,348
Você interpreta as
Escrituras de forma sábia.

86
00:04:34,383 --> 00:04:37,048
Nós temos que verificar
essa evidência.

87
00:04:37,148 --> 00:04:39,838
Seu ceticismo escurece
meu coração, T'Greth.

88
00:04:39,873 --> 00:04:42,528
Que evidências tiveram
nossos antepassados,

89
00:04:42,563 --> 00:04:44,470
quando começaram
esta jornada?

90
00:04:44,505 --> 00:04:46,378
Nada, a não ser
a fé deles.

91
00:04:47,268 --> 00:04:49,598
Diga aos outros
para se prepararem.

92
00:04:50,048 --> 00:04:52,048
O "Dia da Separação"...

93
00:04:52,083 --> 00:04:53,848
chegou.

94
00:05:02,968 --> 00:05:03,953
Capitão...

95
00:05:03,988 --> 00:05:06,208
O núcleo de dobra da
nave klingon está se rompendo.

96
00:05:06,243 --> 00:05:08,338
Alerta vermelho.
Chame-os.

97
00:05:08,908 --> 00:05:10,558
Eu o saúdo, Capitão.

98
00:05:11,258 --> 00:05:13,548
Você danificou nossa
nave muito mais

99
00:05:13,583 --> 00:05:15,803
que nosso engenheiro
havia previsto.

100
00:05:15,838 --> 00:05:17,678
Nós podemos enviar uma
equipe para ajudá-los

101
00:05:17,713 --> 00:05:19,425
a estabelecer um
campo de retenção.

102
00:05:19,460 --> 00:05:21,103
- Não há tempo.
- Ele tem razão.

103
00:05:21,138 --> 00:05:23,438
O núcleo deles, irá se partir
em menos de 30 segundos.

104
00:05:23,473 --> 00:05:25,738
Solicito transporte
de emergência.

105
00:05:25,938 --> 00:05:26,803
Capitão...

106
00:05:26,838 --> 00:05:30,108
eles possuem um total de
204 tripulantes a bordo.

107
00:05:33,108 --> 00:05:34,923
Erga um campo de força
ao redor do hangar

108
00:05:34,958 --> 00:05:36,703
de lançamento.
Transporte-os para lá.

109
00:05:36,738 --> 00:05:39,838
Diga a sua tripulação para se
prepararem para a evacuação.

110
00:05:39,873 --> 00:05:40,863
Dez segundos...

111
00:05:40,898 --> 00:05:42,998
Se estivermos muito perto deles
quando o núcleo deles explodir...

112
00:05:43,033 --> 00:05:46,298
Vá para dobra assim que a
tripulação estiver a bordo.

113
00:05:46,333 --> 00:05:47,363
Cinco...

114
00:05:47,398 --> 00:05:49,648
Quatro... três...

115
00:05:49,683 --> 00:05:51,898
Nós os pegamos.

116
00:06:08,248 --> 00:06:11,248
Vocês nos pouparam de
uma morte desonrosa.

117
00:06:11,283 --> 00:06:12,820
Os registros dos
sensores, indicaram

118
00:06:12,855 --> 00:06:14,358
que a falha de retenção
não foi causada

119
00:06:14,393 --> 00:06:15,623
por nossas armas.

120
00:06:15,658 --> 00:06:18,423
Você ativou a seqüência
de autodestruição.

121
00:06:18,458 --> 00:06:21,258
Foi o único jeito para nos
levar a bordo da Voyager.

122
00:06:21,293 --> 00:06:22,923
Por que era tão
importante?

123
00:06:22,958 --> 00:06:26,458
Era nosso dever
sagrado estar aqui.

124
00:06:27,388 --> 00:06:29,118
Eu não entendo.

125
00:06:30,318 --> 00:06:32,183
Há mais de 100 anos atrás,

126
00:06:32,218 --> 00:06:35,483
meu bisavô era
membro de uma seita

127
00:06:35,518 --> 00:06:38,618
que acreditava que o
Império estava perdido.

128
00:06:38,918 --> 00:06:41,403
Eles encontraram
um texto sagrado.

129
00:06:41,438 --> 00:06:44,038
Ele dizia para
embarcarem em uma jornada

130
00:06:44,073 --> 00:06:46,638
rumo a um local
distante da galáxia.

131
00:06:46,738 --> 00:06:49,283
Vocês estão viajando
por 4 gerações?

132
00:06:49,318 --> 00:06:52,918
Meu povo sempre soube que
a viajem seria longa...

133
00:06:53,218 --> 00:06:54,918
e difícil.

134
00:06:55,618 --> 00:06:58,088
Mas as Escrituras diziam
que seríamos recompensados.

135
00:06:59,118 --> 00:07:00,618
Como?

136
00:07:01,218 --> 00:07:03,418
Nós encontraríamos
o

137
00:07:03,453 --> 00:07:05,618
O salvador do nosso povo.

138
00:07:05,818 --> 00:07:08,818
O que nos conduzirá
a um novo Império.

139
00:07:09,118 --> 00:07:13,118
As Escrituras instruíram-nos a
seguí-lo onde quer que ele vá.

140
00:07:13,153 --> 00:07:16,018
E o que isso tem a
ver com a Voyager?

141
00:07:16,518 --> 00:07:18,883
Eu acredito que
o

142
00:07:18,918 --> 00:07:22,388
é a criança de B'Elanna
Torres que está para nascer.

143
00:07:23,218 --> 00:07:24,718
Você está brincando.

144
00:07:25,418 --> 00:07:28,373
Eles levam as
convicções bem a sério.

145
00:07:28,408 --> 00:07:30,858
Séria o bastante para
destruir a própria nave?

146
00:07:30,893 --> 00:07:33,308
Eles não poderiam
simplesmente, seguir-nos?

147
00:07:33,343 --> 00:07:34,773
Aparentemente...

148
00:07:34,808 --> 00:07:36,823
as Escrituras
Sagradas deles, dizem

149
00:07:36,858 --> 00:07:41,123
para esquecerem os velhos costumes
quando encontrassem esse

150
00:07:41,158 --> 00:07:44,458
Viam a própria nave, como o último
vestígio de um Império corrupto.

151
00:07:44,493 --> 00:07:47,758
Eu até esperava que nossa filha
fosse especial, mas eu nunca sonhei

152
00:07:47,793 --> 00:07:49,258
que ela seria o
Messias dos Klingons.

153
00:07:49,293 --> 00:07:51,123
Isso não tem graça.

154
00:07:51,158 --> 00:07:53,758
Eles podem ser perigosos.
E se quiserem ferir o bebê?

155
00:07:53,793 --> 00:07:55,273
Para eles, seu
bebê é sagrado.

156
00:07:55,308 --> 00:07:57,273
É bem improvável que façam
alguma coisa para prejudicá-lo.

157
00:07:57,308 --> 00:08:00,233
Duzentos klingons constituem uma
ameaça significativa à segurança.

158
00:08:00,268 --> 00:08:03,158
Sugiro mantê-los confinados ao
hangar de lançamento, até encontrarmos

159
00:08:03,193 --> 00:08:04,223
um lar definitivo
para eles.

160
00:08:04,258 --> 00:08:05,658
Existem mulheres e
crianças entre eles.

161
00:08:05,693 --> 00:08:07,058
Nós não podemos
simplesmente, trancá-los.

162
00:08:07,093 --> 00:08:08,623
- Concordo.
- Capitão...

163
00:08:08,658 --> 00:08:12,138
Coloque segurança extra em cada deck.
e certifique-se de que os klingons

164
00:08:12,173 --> 00:08:14,203
saibam e cumpram
todas as regras.

165
00:08:14,238 --> 00:08:16,038
A ponte deverá estar
fora dos limites deles.

166
00:08:16,073 --> 00:08:17,203
E a engenharia também.

167
00:08:17,238 --> 00:08:19,238
Mantenham-nos do lado de
fora de toda área restrita.

168
00:08:19,273 --> 00:08:21,508
Apesar do respeito deles
pela Tenente Torres,

169
00:08:21,543 --> 00:08:23,908
ela deverá ter um
segurança 24 horas.

170
00:08:24,008 --> 00:08:25,658
Era tudo que precisava.

171
00:08:25,693 --> 00:08:27,308
Onde eles irão dormir?

172
00:08:27,908 --> 00:08:29,768
Dividiremos
nossos aposentos.

173
00:08:29,803 --> 00:08:31,455
Irei procurar
por voluntários.

174
00:08:31,490 --> 00:08:33,073
Sei que isso
não será fácil,

175
00:08:33,108 --> 00:08:35,158
mas até encontrarmos
um lugar para eles,

176
00:08:35,193 --> 00:08:37,208
devemos fazê-los
sentirem-se confortáveis.

177
00:08:37,243 --> 00:08:38,708
Dispensados.

178
00:08:56,933 --> 00:08:58,078
Capitão!

179
00:08:58,113 --> 00:08:59,613
Você tem que
experimentar o gagh.

180
00:08:59,648 --> 00:09:01,578
Talvez depois, obrigado.

181
00:09:01,613 --> 00:09:04,113
Mas estou alegre em ver que você
está enturmando-se com eles.

182
00:09:04,148 --> 00:09:07,015
Bem, eu andei estudando o
banco de dados klingons.

183
00:09:07,050 --> 00:09:09,883
Eles são pessoas fascinantes.
Bastante... robustas.

184
00:09:10,013 --> 00:09:13,913
E parece que eles sabem apreciar
minhas habilidades culinárias.

185
00:09:13,948 --> 00:09:16,013
Parece que tudo
está indo bem.

186
00:09:16,048 --> 00:09:19,278
Nem... tudo.

187
00:09:19,313 --> 00:09:22,313
Alguns membros da
Frota, têm reclamado...

188
00:09:23,413 --> 00:09:25,113
sobre o cheiro.

189
00:09:25,513 --> 00:09:27,713
Pessoalmente, eu
acho atraente.

190
00:09:28,013 --> 00:09:30,798
É um tipo de aroma
almiscarado.

191
00:09:30,833 --> 00:09:33,008
Talvez possamos
ajustar os controles

192
00:09:33,043 --> 00:09:36,538
ambientais para filtrar
esse aroma almiscarado.

193
00:09:36,573 --> 00:09:40,033
Toque na minha comida
novamente, e eu o matarei.

194
00:09:40,068 --> 00:09:41,298
Calma, relaxe!

195
00:09:41,333 --> 00:09:43,298
Ele encostou
em meu prato.

196
00:09:43,333 --> 00:09:46,833
Deixe comigo, Alferes...
andei estudando etiqueta klingon.

197
00:09:46,868 --> 00:09:48,898
Vocês não deviam discutir
em cima da comida!

198
00:09:48,933 --> 00:09:53,333
Guardem suas forças para a batalha
e lutem com quem os desafiarem.

199
00:09:54,233 --> 00:09:55,843
Mantenham a calma!

200
00:09:58,063 --> 00:09:59,563
Já é o bastante!

201
00:10:00,193 --> 00:10:02,363
Você tem um
espírito ardente.

202
00:10:04,093 --> 00:10:06,363
Você será um
companheiro perfeito.

203
00:10:08,683 --> 00:10:10,493
Mas que dia!

204
00:10:15,833 --> 00:10:20,273
Eu nunca conheci um grupo tão
voraz em toda minha vida.

205
00:10:20,308 --> 00:10:23,373
Devo ter servido mais
de 300 refeições.

206
00:10:23,408 --> 00:10:24,838
Sr. Neelix...

207
00:10:24,873 --> 00:10:27,373
eu posso perguntar o que
você está fazendo aqui?

208
00:10:27,408 --> 00:10:29,373
Somos companheiros
de beliche.

209
00:10:30,073 --> 00:10:32,163
Deve haver algum engano.

210
00:10:32,663 --> 00:10:34,298
Não, não há nenhum engano.

211
00:10:34,333 --> 00:10:37,533
Eu cedi meus aposentos
para uma família klingon.

212
00:10:37,733 --> 00:10:39,993
De acordo com a verificação
do Comandante Chakotay, você

213
00:10:40,028 --> 00:10:42,253
era o único que ainda não
havia dividido seus aposentos.

214
00:10:42,288 --> 00:10:44,323
Você deveria ter
me consultado.

215
00:10:45,153 --> 00:10:49,143
Como somos bons amigos, eu sabia
que você não iria se importar.

216
00:10:49,178 --> 00:10:50,608
Sr. Neelix...

217
00:10:50,643 --> 00:10:53,708
apesar de apreciar
sua companhia,

218
00:10:53,743 --> 00:10:56,343
eu prefiro a solidão
dos meus aposentos.

219
00:10:57,443 --> 00:10:59,908
Você não quer que
eu volte até lá, e

220
00:10:59,943 --> 00:11:02,373
diga àquela família
para sair, não é?

221
00:11:04,923 --> 00:11:05,968
Bom...

222
00:11:06,003 --> 00:11:10,803
porque eu prometo a você, que iremos
nos divertir bastante, Sr. vulcano.

223
00:11:11,833 --> 00:11:15,293
Eu até já aprendi algumas
canções festivas klingons.

224
00:11:17,263 --> 00:11:19,248
Eu ensinarei a você.

225
00:11:19,283 --> 00:11:27,483
Ej im-ta fey de-ja I ejdahk-so-tas
ghos va skral byteek...

226
00:11:29,353 --> 00:11:31,673
- Paris para Torres.
- Estou quase terminando.

227
00:11:31,708 --> 00:11:32,938
Você disse isso,
há uma hora atrás.

228
00:11:32,973 --> 00:11:36,138
Estarei aí em um minuto,
eu prometo. Torres desliga.

229
00:11:36,173 --> 00:11:40,373
Fique de olho nestes replicadores.
Eles já caíram uma vez hoje.

230
00:11:41,193 --> 00:11:42,923
É ela!

231
00:11:54,973 --> 00:11:57,913
Achei que estava brincando quando
disse que estaria aqui em um minuto.

232
00:11:57,948 --> 00:12:01,730
Um grupo de klingons me cercou
do lado de fora da engenharia.

233
00:12:01,765 --> 00:12:05,513
Decidi que transportar-me para
cá seria mais fácil do que correr.

234
00:12:06,853 --> 00:12:09,908
Estou começando a me
sentir como uma prisioneira.

235
00:12:09,943 --> 00:12:12,853
Bem, pelo menos você tem
um belo companheiro de cela.

236
00:12:12,888 --> 00:12:15,728
Quanto tempo você acha que
eles permanecerão a bordo?

237
00:12:15,763 --> 00:12:19,433
Eu pensei que você ficaria alegre em
ter a companhia de outros klingons.

238
00:12:19,468 --> 00:12:22,450
Você sempre me disse como era
incômodo ser a única a bordo.

239
00:12:22,485 --> 00:12:25,398
Acho que deverei ter mais
cuidado ao falar certas coisas.

240
00:12:25,433 --> 00:12:29,233
Talvez você devesse falar com
alguns deles. Dê uma chance a eles.

241
00:12:29,268 --> 00:12:30,733
Entre.

242
00:12:32,753 --> 00:12:33,458
Capitão.

243
00:12:33,493 --> 00:12:36,293
Desculpe-me incomodá-los,
mas preciso de sua ajuda.

244
00:12:36,328 --> 00:12:38,558
Dez klingons iniciaram
uma greve de fome.

245
00:12:38,593 --> 00:12:40,653
Eles disseram que não irão
comer até que você concorde em

246
00:12:40,688 --> 00:12:41,853
em encontrá-los, no
Conselho dos Anciões.

247
00:12:41,888 --> 00:12:42,938
Isso é ridículo!

248
00:12:42,973 --> 00:12:45,273
Obviamente, a fé deles é de
grande importância para eles.

249
00:12:45,308 --> 00:12:47,238
Eles acham que sou uma
coisa, que não sou.

250
00:12:47,273 --> 00:12:50,573
Apenas fale com eles. Ouça
o que eles têm a dizer.

251
00:12:51,753 --> 00:12:53,873
Nós podemos ficar com
eles por um bom tempo.

252
00:12:53,908 --> 00:12:55,703
Você não poderá
evitá-los para sempre.

253
00:12:55,738 --> 00:12:56,968
Eu posso tentar.

254
00:12:57,003 --> 00:13:00,303
Se sentir-se melhor,
eu irei com você.

255
00:13:03,843 --> 00:13:06,963
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

256
00:13:07,063 --> 00:13:10,363
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

257
00:13:10,463 --> 00:13:13,463
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

258
00:13:13,563 --> 00:13:16,463
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

259
00:13:16,563 --> 00:13:19,963
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

260
00:13:20,063 --> 00:13:23,163
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

261
00:13:23,263 --> 00:13:26,163
Mo-bar, doh-lo-maj,
koo-vuh-makh...

262
00:13:26,263 --> 00:13:27,863
Mo-bar...

263
00:13:29,063 --> 00:13:31,363
Você nos honra
com sua presença.

264
00:13:34,053 --> 00:13:36,163
Veja seus traços.

265
00:13:36,198 --> 00:13:38,273
Morak tinha razão.

266
00:13:39,073 --> 00:13:41,273
Seu sangue não é puro.

267
00:13:41,973 --> 00:13:43,473
Não.

268
00:13:43,533 --> 00:13:45,433
Meu pai era humano.

269
00:13:47,463 --> 00:13:49,973
Você não consegue
ver isso?

270
00:13:50,008 --> 00:13:50,878
Sim, mas...

271
00:13:50,913 --> 00:13:54,313
- Por que você não nos contou?
- Não era importante.

272
00:13:54,348 --> 00:13:56,093
Não era importante.

273
00:13:57,623 --> 00:14:00,083
Nós destruímos nossa
nave porque você

274
00:14:00,118 --> 00:14:02,568
disse que ela era a
mãe de

275
00:14:02,603 --> 00:14:06,013
Mostre para mim, onde é que
está escrito que o

276
00:14:06,048 --> 00:14:07,978
terá de possuir
sangue puro klingon.

277
00:14:08,013 --> 00:14:11,713
A profecia não iria nos conduzir
a uma criança de mongrel!

278
00:14:11,748 --> 00:14:13,513
Vá com calma.

279
00:14:13,713 --> 00:14:15,178
Quem é você?

280
00:14:15,213 --> 00:14:18,413
O pai desta
criança de mongrel.

281
00:14:19,413 --> 00:14:21,313
Mais sangue humano.

282
00:14:21,813 --> 00:14:24,778
Seu h'maghm mesmo meio klingon!

283
00:14:24,813 --> 00:14:28,013
Eu passei minha vida
interpretando as Escrituras.

284
00:14:28,048 --> 00:14:31,213
E digo que todos os sinais
da profecia estão aqui.

285
00:14:31,248 --> 00:14:32,913
Mentiroso.

286
00:14:34,013 --> 00:14:37,253
Você nos conduziu a
um falso salvador.

287
00:14:46,973 --> 00:14:49,103
Eu disse que isto
era um engano.

288
00:14:49,133 --> 00:14:51,708
Tenente...
eu preciso de sua ajuda.

289
00:14:51,743 --> 00:14:53,293
Qualquer outro tipo
de ajuda vindo de mim

290
00:14:53,328 --> 00:14:54,843
e você terá uma
guerra santa em mãos..

291
00:14:54,878 --> 00:14:57,043
É isto que estou
tentando evitar.

292
00:15:03,983 --> 00:15:08,273
Meu bebê é apenas um bebê.
Ele não é o salvador.

293
00:15:08,308 --> 00:15:09,538
Talvez você tenha razão.

294
00:15:09,573 --> 00:15:12,273
Mas temos que convencer
meu povo, que ela é.

295
00:15:12,308 --> 00:15:13,773
Por quê?

296
00:15:14,273 --> 00:15:18,533
Nós viajamos mais de 30. 000 anos
luz à procura deste salvador...

297
00:15:18,933 --> 00:15:22,233
e por mais de 100 anos,
não encontramos nada...

298
00:15:22,433 --> 00:15:25,633
exceto sofrimento
e isolamento.

299
00:15:26,733 --> 00:15:28,943
Quando eu vi a
Tenente Torres,

300
00:15:28,978 --> 00:15:31,243
esperando uma criança...

301
00:15:31,543 --> 00:15:35,243
eu não sabia ao certo se estava
vendo a mãe de

302
00:15:35,278 --> 00:15:38,943
Mas sabia que estava
vendo uma oportunidade de

303
00:15:38,978 --> 00:15:41,060
colocar um fim a
esta jornada perdida.

304
00:15:41,095 --> 00:15:43,108
Então você não acredita
nesta profecia?

305
00:15:43,143 --> 00:15:46,743
O que acredito é que meu
povo, já sofreu o bastante.

306
00:15:46,778 --> 00:15:49,208
Se eles aceitarem sua
criança como o

307
00:15:49,243 --> 00:15:52,043
você terá uma grande
influência sobre eles.

308
00:15:52,243 --> 00:15:53,978
Nós podemos encontrar
um planeta adequado.

309
00:15:54,013 --> 00:15:56,113
Você poderá dizer a eles que
lá será a nova casa deles...

310
00:15:56,148 --> 00:15:58,180
e eles o seguirão até lá.

311
00:15:58,215 --> 00:16:00,214
Eu não vou
mentir para eles.

312
00:16:00,249 --> 00:16:02,178
E qual seria a
alternativa?

313
00:16:02,213 --> 00:16:04,513
Meu povo ficar a
bordo de sua nave?

314
00:16:04,548 --> 00:16:05,978
Drenando seus recursos?

315
00:16:06,013 --> 00:16:07,648
Eu concordo com
a Tenente Torres.

316
00:16:07,683 --> 00:16:10,048
Eu não ficaria tranqüila
enganando seu povo.

317
00:16:10,083 --> 00:16:13,183
Talvez você não tenha que mentir
para eles e sim convencê-los.

318
00:16:13,218 --> 00:16:14,883
O que você está sugerindo?

319
00:16:15,283 --> 00:16:17,753
Se você estudar as
Escrituras comigo,

320
00:16:17,983 --> 00:16:21,703
talvez possamos interpretá-la
de modo que pareça consistente

321
00:16:21,738 --> 00:16:23,268
com os acontecimentos
de sua vida.

322
00:16:23,303 --> 00:16:27,703
Então, nós levaríamos esses fatos
para uma análise no Conselho.

323
00:16:28,403 --> 00:16:29,598
Então...

324
00:16:29,633 --> 00:16:32,133
você quer apenas
limitar um pouco a verdade.

325
00:16:32,168 --> 00:16:33,598
É possível...

326
00:16:33,633 --> 00:16:35,418
que as Escrituras Sagradas

327
00:16:35,453 --> 00:16:38,138
tenham sido rasuradas por
algum insano nas cavernas.

328
00:16:38,173 --> 00:16:41,488
Ou talvez eles realmente
estivessem inspirados divinamente.

329
00:16:41,523 --> 00:16:44,803
De qualquer maneira, elas nos
guiaram durante 1 século.

330
00:16:44,883 --> 00:16:47,208
Se meu povo começar
a acreditar

331
00:16:47,243 --> 00:16:50,743
que as Escrituras Sagradas
os desviaram do caminho

332
00:16:50,778 --> 00:16:52,743
poderá haver violência.

333
00:16:52,778 --> 00:16:54,760
Isso é uma ameaça?

334
00:16:54,795 --> 00:16:56,743
Somente um fato.

335
00:16:57,543 --> 00:16:59,578
Você está fazendo
tudo o possível

336
00:16:59,613 --> 00:17:02,238
para levar seu povo
para casa, Capitão.

337
00:17:02,273 --> 00:17:04,863
É tudo que eu estou
fazendo pelo meu.

338
00:17:09,313 --> 00:17:11,658
Aqui diz que o

339
00:17:11,693 --> 00:17:14,093
virá de uma nobre casa.

340
00:17:15,783 --> 00:17:17,408
Eu não venho de uma...

341
00:17:17,443 --> 00:17:19,913
e tenho certeza que
meu marido também não.

342
00:17:19,948 --> 00:17:22,383
Todos nós temos nobreza
em nosso sangue...

343
00:17:22,418 --> 00:17:24,348
se voltarmos às
nossas origens.

344
00:17:24,383 --> 00:17:26,143
Sendo assim, estas
Escrituras poderão ter

345
00:17:26,178 --> 00:17:27,783
o significado
que você desejar.

346
00:17:27,818 --> 00:17:29,660
Está escrito

347
00:17:29,695 --> 00:17:31,468
que a mãe do

348
00:17:31,503 --> 00:17:33,703
iria nascer em
outro mundo.

349
00:17:34,103 --> 00:17:36,803
Você não nasceu em uma
colônia da Federação?

350
00:17:36,838 --> 00:17:38,368
Muitos klingons
também nasceram.

351
00:17:38,403 --> 00:17:40,253
Também diz que você
viveria uma vida de

352
00:17:40,288 --> 00:17:42,103
solidão, passando por
muito sofrimento...

353
00:17:42,138 --> 00:17:44,503
e resistindo
a viagens difíceis.

354
00:17:44,538 --> 00:17:46,503
Isso é verdade, não é?

355
00:17:48,533 --> 00:17:50,033
De acordo com isso...

356
00:17:50,913 --> 00:17:53,363
supõem-se que obtive
uma vitória gloriosa

357
00:17:53,398 --> 00:17:55,813
contra um exército
de 10.000 guerreiros.

358
00:17:55,848 --> 00:17:57,078
Você teve?

359
00:17:57,113 --> 00:18:00,013
Nós nem encontramos
10.000 guerreiros...

360
00:18:00,813 --> 00:18:02,908
a menos se formos
incluir o Borg.

361
00:18:02,943 --> 00:18:05,673
Você ajudou a destruir
alguma nave deles?

362
00:18:06,643 --> 00:18:07,728
Eu suponho...

363
00:18:07,763 --> 00:18:10,863
Isto não poderia ter sido
sua vitória gloriosa?

364
00:18:10,898 --> 00:18:12,863
Eu acho que sim.

365
00:18:14,443 --> 00:18:16,663
Onde estão as
imagens de

366
00:18:18,393 --> 00:18:20,103
Onde está
sua crista familiar?

367
00:18:20,138 --> 00:18:23,003
Ela quebrou
ao cair.

368
00:18:24,303 --> 00:18:28,013
Você não honra nenhuma
tradição de seu povo?

369
00:18:28,048 --> 00:18:29,513
Realmente, não.

370
00:18:30,113 --> 00:18:33,583
Existe uma tradição na qual
podemos honrá-la juntos.

371
00:18:37,343 --> 00:18:38,943
O que você está fazendo?

372
00:18:39,723 --> 00:18:41,223
É meio-dia.

373
00:18:41,433 --> 00:18:45,703
É a hora para se lembrar dos
sacrifícios de nossos antepassados.

374
00:18:45,933 --> 00:18:48,543
Você nunca fez uma homenagem
aos mortos anteriormente?

375
00:18:48,578 --> 00:18:51,000
Bem, não desde que
era uma criança.

376
00:18:51,035 --> 00:18:53,388
O morto não poderá
descansar em

377
00:18:53,423 --> 00:18:56,723
se os vivos não
honrarem suas memórias.

378
00:18:59,203 --> 00:19:00,728
Talvez...

379
00:19:00,763 --> 00:19:03,663
exista alguém que eu
possa honrar ao seu lado.

380
00:19:03,698 --> 00:19:06,563
A quem você foi declarada
como uma criança?

381
00:19:06,598 --> 00:19:08,028
Minha avó.

382
00:19:08,063 --> 00:19:09,663
Ela era chamada de...?

383
00:19:10,263 --> 00:19:11,763
L'naan.

384
00:19:16,123 --> 00:19:17,793
Kahless...

385
00:19:18,493 --> 00:19:22,023
nós Lhe imploramos que se
lembre desses guerreiros...

386
00:19:22,493 --> 00:19:24,493
que caíram em seu nome.

387
00:19:25,493 --> 00:19:29,693
Erga-os para fora da
caverna do desespero.

388
00:19:30,293 --> 00:19:33,393
E revele-se a eles...

389
00:19:34,373 --> 00:19:37,443
em toda sua glória.
- Em toda sua glória.

390
00:19:37,478 --> 00:19:39,553
Lembre-se de Kolax,

391
00:19:40,353 --> 00:19:42,223
filho de Amar.

392
00:19:43,223 --> 00:19:45,423
Lembre-se de Talij,

393
00:19:46,223 --> 00:19:47,423
a filha de...

394
00:19:47,458 --> 00:19:49,123
K'Rene.

395
00:19:51,893 --> 00:19:54,063
Lembre-se de L'Naan...

396
00:19:55,343 --> 00:19:57,313
filha de Krelik.

397
00:20:12,673 --> 00:20:14,258
O que aconteceu com você?

398
00:20:14,293 --> 00:20:16,293
Eu me cortei
fazendo a barba.

399
00:20:16,328 --> 00:20:18,310
Isso é uma marca
de mordida?

400
00:20:18,345 --> 00:20:20,258
Um dos klingons me atacou.

401
00:20:20,293 --> 00:20:22,193
Você fez alguma coisa
para provocá-lo?

402
00:20:22,228 --> 00:20:23,758
Não ele. Ela!

403
00:20:23,793 --> 00:20:26,323
E ela não foi
provocada, ela foi...

404
00:20:26,358 --> 00:20:27,823
provocada.

405
00:20:27,923 --> 00:20:29,823
Não estou surpreso.

406
00:20:30,123 --> 00:20:32,073
Andei estudando o
banco de dados klingons

407
00:20:32,108 --> 00:20:33,890
sobre os rituais de
acasalamento deles.

408
00:20:33,925 --> 00:20:35,638
Então talvez você
possa me dizer como

409
00:20:35,673 --> 00:20:37,723
convencer uma fêmea, com
2 vezes o meu tamanho

410
00:20:37,758 --> 00:20:39,188
que eu não estou
interessada nela!

411
00:20:39,223 --> 00:20:41,423
- Provavelmente, você não pode.
- Mais essa.

412
00:20:41,458 --> 00:20:43,340
Se entendi bem...

413
00:20:43,375 --> 00:20:45,223
você tem 2 opções.

414
00:20:45,258 --> 00:20:46,723
Matá-la...

415
00:20:46,823 --> 00:20:48,488
ou acasalar com ela.

416
00:20:48,523 --> 00:20:51,123
Como a primeira opção
é inaceitável...

417
00:20:51,158 --> 00:20:52,188
O que é isto?

418
00:20:52,223 --> 00:20:55,343
Autorização para que você
possa manter relações íntimas

419
00:20:55,378 --> 00:20:56,408
com uma espécie
alienígena.

420
00:20:56,443 --> 00:21:00,553
Certifique-se de obter a
autorização da Capitão também.

421
00:21:00,588 --> 00:21:04,125
Diário pessoal do engenheiro-chefe,
data estelar 54518. 2.

422
00:21:04,160 --> 00:21:07,663
Eu passei os últimos 2 dias,
revendo as Escrituras Sagradas

423
00:21:07,698 --> 00:21:10,328
antes de comparecer
ao Conselho Klingon.

424
00:21:10,363 --> 00:21:13,433
Kohlar também sugeriu,
que eu prepare algumas

425
00:21:13,468 --> 00:21:15,928
histórias para
ajudar a convencê-los.

426
00:21:15,963 --> 00:21:18,263
Isso foi quando eles se
transportaram para o Flyer,

427
00:21:18,298 --> 00:21:19,628
disparando suas armas.

428
00:21:19,663 --> 00:21:21,863
Tuvok e Neelix,
lutaram bravamente...

429
00:21:21,898 --> 00:21:23,625
mas haviam
muitos hirogens.

430
00:21:23,660 --> 00:21:25,353
Eu tive que enfrentar...

431
00:21:25,653 --> 00:21:26,718
dez deles!

432
00:21:26,753 --> 00:21:28,643
Dez de seus caçadores
mais bem treinados...

433
00:21:28,678 --> 00:21:30,008
sozinha!

434
00:21:30,043 --> 00:21:32,208
- Eu...
- Você se lembra disso tudo?

435
00:21:32,243 --> 00:21:35,543
Os exageros fazem parte
dos costumes klingons.

436
00:21:35,578 --> 00:21:37,543
Ela está se saindo bem.

437
00:21:37,743 --> 00:21:42,743
...me forçando a lutar com o
último caçador, braço a braço.

438
00:21:42,778 --> 00:21:45,108
Foi um combate glorioso!

439
00:21:45,143 --> 00:21:48,343
Seus ancestrais
ficariam honrados.

440
00:21:53,773 --> 00:21:56,693
Você contou uma
boa história.

441
00:21:57,293 --> 00:21:59,793
Mas não é por isso
que você está aqui.

442
00:21:59,828 --> 00:22:04,193
Alguns dizem que você é
a mãe de

443
00:22:04,593 --> 00:22:08,023
que irá nos conduzir
a um novo mundo.

444
00:22:08,123 --> 00:22:11,723
A criança que irá nascer,
contou-Lhe onde será?

445
00:22:17,563 --> 00:22:19,183
As Escrituras dizem...

446
00:22:19,783 --> 00:22:21,843
você seguirá meus passos

447
00:22:21,878 --> 00:22:24,743
antes que eu siga.

448
00:22:26,583 --> 00:22:29,053
Ontem, nós
mudamos o curso em

449
00:22:29,353 --> 00:22:32,483
direção a um planeta muito
parecido com Kronos.

450
00:22:33,553 --> 00:22:36,863
Então, de certa forma,
vocês estão agora

451
00:22:36,898 --> 00:22:40,173
seguindo minha criança
para um novo mundo.

452
00:22:41,833 --> 00:22:44,343
Você apenas diz as
palavras que queremos ouvir

453
00:22:44,378 --> 00:22:47,143
mas é Kohlar que está
por trás delas.

454
00:22:47,343 --> 00:22:50,953
Você é o fantoche
dela também?

455
00:22:50,988 --> 00:22:52,018
Olha!

456
00:22:52,053 --> 00:22:53,953
É sobre minha mulher
que você está falando.

457
00:22:53,988 --> 00:22:55,318
Ele fala!

458
00:22:55,353 --> 00:22:57,353
Eu não pensei que
você tivesse língua.

459
00:22:57,388 --> 00:22:58,818
Deixe-o fora disso!

460
00:22:58,853 --> 00:23:02,323
Vocês viram como ele se
esconde atrás da fêmea dele?

461
00:23:02,853 --> 00:23:04,823
Também está escrito

462
00:23:04,858 --> 00:23:06,988
que o pai de

463
00:23:07,023 --> 00:23:09,423
será um guerreiro honrado.

464
00:23:10,123 --> 00:23:13,823
Um guerreiro honrado,
iria recusar um desafio?

465
00:23:14,323 --> 00:23:17,013
Eu não recusarei
nenhum desafio.

466
00:23:17,713 --> 00:23:20,363
Contudo, eu
ainda não fiz um.

467
00:23:24,763 --> 00:23:26,583
Você e eu...

468
00:23:29,603 --> 00:23:31,713
até a morte.

469
00:23:32,813 --> 00:23:35,263
- Tom.
- Fique fora disso.

470
00:23:37,543 --> 00:23:39,043
P'tak.

471
00:23:45,093 --> 00:23:46,853
Eu aceito.

472
00:23:57,993 --> 00:23:59,303
O que você acha que
eu deveria ter dito?

473
00:23:59,338 --> 00:24:00,768
Apenas não!

474
00:24:00,803 --> 00:24:03,563
Estavam todos lá. Se eu
recusasse, seria uma confusão.

475
00:24:03,598 --> 00:24:05,228
E por isso, você
prefere morrer?

476
00:24:05,263 --> 00:24:07,063
Como você está tão certa
de que irei perder?

477
00:24:07,098 --> 00:24:08,028
Ora, vamos...

478
00:24:08,063 --> 00:24:11,363
Olha... eu não tenho nenhuma
intenção de lutar até a morte.

479
00:24:11,398 --> 00:24:13,228
Mas a questão

480
00:24:13,263 --> 00:24:15,563
não é fazer com que acreditem que
somos os pais do salvador deles?

481
00:24:15,598 --> 00:24:18,263
Capitão, isto já foi longe
demais. Você tem que parar isso.

482
00:24:18,298 --> 00:24:19,863
Eu pretendo fazê-lo.

483
00:24:19,898 --> 00:24:21,663
Sr. Tuvok.

484
00:24:26,763 --> 00:24:28,263
Cavalheiros...

485
00:24:28,683 --> 00:24:30,383
receio que o Tenente
Paris não tenha a

486
00:24:30,418 --> 00:24:32,048
permissão para
aceitar esse desafio.

487
00:24:32,083 --> 00:24:34,983
Não haverá nenhuma disputa com
morte a bordo de minha nave.

488
00:24:35,018 --> 00:24:38,443
Eu disse que esse não o
era o pai verdadeiro.

489
00:24:38,478 --> 00:24:39,948
O Tenente Paris,
está perfeitamente

490
00:24:39,983 --> 00:24:42,013
disposto em lutar com
você, Sr. T'greth.

491
00:24:42,048 --> 00:24:44,008
Eu é que estou
impedindo-o de fazer isso.

492
00:24:44,043 --> 00:24:49,343
O pai não deixaria
que uma mulher falasse por ele.

493
00:24:49,943 --> 00:24:51,443
T'greth...

494
00:24:52,043 --> 00:24:55,033
Há precedentes que
permitem um acordo honrado.

495
00:24:56,213 --> 00:24:57,758
Um combate não letal.

496
00:24:57,793 --> 00:25:00,088
Utilizando armas
sem lâminas afiadas...

497
00:25:00,123 --> 00:25:02,383
a vitória será do
guerreiro que conseguir

498
00:25:02,418 --> 00:25:04,393
derrubar o oponente
3 vezes ao chão.

499
00:25:04,428 --> 00:25:05,658
Uma regra para covardes.

500
00:25:05,693 --> 00:25:07,963
O Imperador Mur'eq
era um covarde?

501
00:25:08,193 --> 00:25:10,178
Foi ele quem instituiu
essas regras

502
00:25:10,213 --> 00:25:12,128
para assegurar que
seus guerreiros

503
00:25:12,163 --> 00:25:15,093
matassem seus inimigos
e não uns aos outros!

504
00:25:16,263 --> 00:25:18,763
Se você concorda
com esses termos...

505
00:25:19,563 --> 00:25:21,763
eu permitirei a disputa.

506
00:25:23,443 --> 00:25:26,663
Eu o verei no
campo de batalha.

507
00:25:31,453 --> 00:25:33,973
Eu presumo que você
tenha um bom programa

508
00:25:34,008 --> 00:25:36,493
de holodeck para poder
praticar, Tenente.

509
00:25:36,528 --> 00:25:40,093
Ele estará pronto.
Eu o treinarei.

510
00:25:51,243 --> 00:25:52,743
Neelix?

511
00:25:54,283 --> 00:25:55,763
Tem alguma coisa
errada, Harry?

512
00:25:55,798 --> 00:25:57,930
- Você a viu?
- Quem?

513
00:25:57,965 --> 00:26:00,028
Aquela mulher klingon!

514
00:26:00,063 --> 00:26:02,563
Aquela que me agarrou
no refeitório.

515
00:26:02,598 --> 00:26:04,230
Oficial Ch'Regha.

516
00:26:04,265 --> 00:26:05,864
Sim, ela mesmo.

517
00:26:05,899 --> 00:26:07,428
Eu não a vi hoje.

518
00:26:07,463 --> 00:26:09,363
Ela está me seguindo
por todos os lugares.

519
00:26:09,398 --> 00:26:10,328
Por quê?

520
00:26:10,363 --> 00:26:12,363
Ela quer acasalar!

521
00:26:12,763 --> 00:26:14,978
Você é um homem de sorte!

522
00:26:15,013 --> 00:26:18,113
Ela é uma excelente espécime
da feminilidade klingon.

523
00:26:18,148 --> 00:26:20,113
Eu acho que isso é
uma questão de gosto.

524
00:26:20,148 --> 00:26:22,013
Você nunca me viu!

525
00:26:22,048 --> 00:26:23,078
Espere...

526
00:26:23,113 --> 00:26:24,578
eu tenho uma idéia melhor.

527
00:26:24,613 --> 00:26:26,613
- Neelix, o que você está fazendo?
- Coopere.

528
00:26:26,648 --> 00:26:28,313
Vou Lhe dar uma mão.

529
00:26:29,013 --> 00:26:32,033
Quando eu digo que você
está limitado a dois

530
00:26:32,068 --> 00:26:34,833
é tudo que terá,
entendeu alferes?

531
00:26:34,868 --> 00:26:36,780
Sim, senhor.
Tudo que disser.

532
00:26:36,815 --> 00:26:38,658
Eu não acho que
você entendeu.

533
00:26:38,693 --> 00:26:41,163
Se eu o pegar novamente
comendo mais alguma coisa além

534
00:26:41,198 --> 00:26:43,963
além de sua parte eu
cortarei sua barriga.

535
00:26:46,833 --> 00:26:47,673
Com licença.

536
00:26:47,708 --> 00:26:49,373
P'tak.

537
00:27:07,863 --> 00:27:10,663
Eu achei que você não iria
aprovar este tipo de competição.

538
00:27:10,698 --> 00:27:11,428
E não aprovo.

539
00:27:11,463 --> 00:27:13,728
Estou aqui apenas como
oficial de avaliação.

540
00:27:13,763 --> 00:27:16,388
Bem, você sabia que eles
lutarão com armas não letais?

541
00:27:16,423 --> 00:27:19,013
Você ficaria surpreso se soubesse
quantos danos um

542
00:27:19,048 --> 00:27:20,178
cego pode provocar.

543
00:27:20,213 --> 00:27:22,513
Guerreiros, aproximem-se!

544
00:27:25,573 --> 00:27:28,573
Hoje seria um dia
muito ruim para morrer.

545
00:27:28,608 --> 00:27:30,573
Tentarei me lembrar disso.

546
00:27:34,163 --> 00:27:37,163
Deixe que a
honra guie vocês!

547
00:27:37,263 --> 00:27:38,863
Tagh!

548
00:27:43,643 --> 00:27:46,043
Eu vejo medo
em seus olhos...

549
00:27:46,078 --> 00:27:47,808
humano.

550
00:27:47,843 --> 00:27:50,143
O único klingon que eu
temo, é minha esposa

551
00:27:50,178 --> 00:27:52,543
depois que ela
trabalha em 2 turnos.

552
00:29:14,003 --> 00:29:15,358
Está começando.

553
00:29:15,393 --> 00:29:17,393
Do que você está falando?

554
00:29:17,428 --> 00:29:18,993
Ele está morrendo.

555
00:29:19,993 --> 00:29:22,593
Geralmente, sou eu quem costuma
fazer esse tipo de prognóstico.

556
00:29:22,628 --> 00:29:24,558
É o et.

557
00:29:24,593 --> 00:29:28,793
Mata todos que não obtiveram êxito
em morrer numa batalha.

558
00:29:34,363 --> 00:29:35,838
É um retrovírus.

559
00:29:35,873 --> 00:29:39,138
Ele destrói as células atacando
a membrana citoplasmática.

560
00:29:39,173 --> 00:29:43,073
Nossos biofiltros não detectaram isso
quando transportamos os klingons?

561
00:29:43,108 --> 00:29:44,838
Este é um vírus insidioso.

562
00:29:44,873 --> 00:29:46,238
É como se estivesse
adormecido...

563
00:29:46,273 --> 00:29:49,153
Ele consegue se disfarçar
como um material neurogênico

564
00:29:49,188 --> 00:29:52,053
até que inexplicavelmente
ele é ativado.

565
00:29:52,088 --> 00:29:54,853
O hrete
surge sem aviso.

566
00:29:55,053 --> 00:29:57,793
Eu repeti as varreduras
nos outros klingons.

567
00:29:57,828 --> 00:29:59,793
Todos eles são portadores.

568
00:30:01,293 --> 00:30:02,998
Por que você não
disse que seu povo

569
00:30:03,033 --> 00:30:04,668
estava contaminado com
essa doença?

570
00:30:04,703 --> 00:30:07,553
Nós nunca pensamos
nisso como uma doença.

571
00:30:07,588 --> 00:30:10,403
É como se fosse...
a velhice chegando.

572
00:30:10,438 --> 00:30:12,003
É contagioso?

573
00:30:12,503 --> 00:30:14,203
Somente entre os klingons.

574
00:30:19,753 --> 00:30:21,963
Se nos der um pouco
de privacidade,

575
00:30:21,998 --> 00:30:24,173
gostaria de examinar
a Tenente Torres.

576
00:30:24,208 --> 00:30:25,673
É claro.

577
00:30:45,023 --> 00:30:46,783
O bebê também?

578
00:30:47,883 --> 00:30:49,403
Receio que sim.

579
00:30:53,413 --> 00:30:55,553
Por que estou aqui?

580
00:30:57,003 --> 00:30:58,638
Você está doente.

581
00:30:58,673 --> 00:31:00,673
Você desmaiou
enquanto lutava.

582
00:31:02,733 --> 00:31:04,163
O hret.

583
00:31:04,198 --> 00:31:05,558
Sim.

584
00:31:05,593 --> 00:31:08,068
Obrigado por nos dizer.

585
00:31:08,103 --> 00:31:10,403
Agora eu e meu bebê
também a temos.

586
00:31:13,683 --> 00:31:15,283
Onde você pensa que vai?

587
00:31:15,743 --> 00:31:18,128
Preparar-me para a jornada...
até

588
00:31:18,163 --> 00:31:20,538
Você deveria ficar
na enfermaria.

589
00:31:20,573 --> 00:31:22,913
Você pode fazer
alguma coisa por mim?

590
00:31:22,948 --> 00:31:23,878
No momento não, mas...

591
00:31:23,913 --> 00:31:26,913
Então não me impeça de
fazer minhas tradições.

592
00:31:44,473 --> 00:31:46,803
A criança...

593
00:31:46,838 --> 00:31:49,098
não é o gh.

594
00:31:49,133 --> 00:31:51,433
Mas o pai aceitou
seu desafio.

595
00:31:51,468 --> 00:31:52,898
Ele o derrotou.

596
00:31:52,933 --> 00:31:56,033
Eu fui derrotado
pelo

597
00:31:57,203 --> 00:32:00,303
B'Elanna Torres
e a criança,

598
00:32:00,338 --> 00:32:03,103
também são
vítimas do

599
00:32:03,138 --> 00:32:04,870
Impossível.

600
00:32:04,905 --> 00:32:06,804
Ambos carregam.

601
00:32:06,839 --> 00:32:08,668
Ela mesma me disse.

602
00:32:08,703 --> 00:32:11,168
Mas as Escrituras
dizem que o

603
00:32:11,203 --> 00:32:13,083
sempre será mais jovem
do que a velhice...

604
00:32:13,118 --> 00:32:15,983
e mais forte
do que a doença.

605
00:32:16,883 --> 00:32:19,483
Ela não pode ser
nossa salvadora.

606
00:32:21,373 --> 00:32:24,208
Nós deveríamos
retornar à nossa busca.

607
00:32:24,243 --> 00:32:27,043
Kohlar e muitos outros
não irão concordar.

608
00:32:27,078 --> 00:32:29,843
Então agiremos sós!

609
00:32:30,643 --> 00:32:32,723
Pelo bem de nosso povo.

610
00:32:34,823 --> 00:32:36,423
Como?

611
00:32:37,223 --> 00:32:40,123
Vamos esperar
pelo momento certo.

612
00:32:40,158 --> 00:32:43,225
E quando ele chegar...

613
00:32:43,260 --> 00:32:46,293
tomaremos a Voyager!

614
00:32:56,203 --> 00:32:58,423
Localizamos 2
locais potenciais no

615
00:32:58,458 --> 00:33:00,900
hemisfério sul para
fixar as colônias.

616
00:33:00,935 --> 00:33:03,343
Nós solicitamos uma
varredura topográfica.

617
00:33:03,378 --> 00:33:05,043
Irei prepará-las.

618
00:33:07,553 --> 00:33:10,263
Eu não deveria ter
duvidado de você.

619
00:33:11,463 --> 00:33:14,713
Os sinais estavam
lá desde o começo.

620
00:33:16,183 --> 00:33:18,653
Eu me unirei a
missão de pesquisa.

621
00:33:19,253 --> 00:33:21,253
Você está doente,
velho amigo.

622
00:33:21,453 --> 00:33:23,753
Você deveria
permanecer aqui.

623
00:33:24,953 --> 00:33:30,083
Eu quero passar meus últimos dias
em busca de caminhos nobres.

624
00:33:30,118 --> 00:33:33,083
Não me peça para morrer
dentro dessas paredes.

625
00:33:36,163 --> 00:33:38,383
Iremos nos
transportar em 1 hora.

626
00:33:52,163 --> 00:33:55,163
Seus transportes são bem mais
sofisticados do que o nosso.

627
00:33:55,198 --> 00:33:57,415
Eu estudei o sistema
de transporte klingon...

628
00:33:57,450 --> 00:33:59,636
Basicamente, a tecnologia
não é tão diferente.

629
00:33:59,671 --> 00:34:01,823
Mas vocês puderam
transportar para a Voyager

630
00:34:01,858 --> 00:34:03,588
toda nossa tripulação
de uma vez só.

631
00:34:03,623 --> 00:34:06,223
Por questões de segurança, não
fazemos isso sempre, mas...

632
00:34:06,258 --> 00:34:07,648
numa situação como
aquela, podemos

633
00:34:07,683 --> 00:34:09,523
expandir nossa capacidade
de armazenamento.

634
00:34:09,558 --> 00:34:11,423
Estes são os
sensores de posição?

635
00:34:11,458 --> 00:34:12,298
Exatamente.

636
00:34:12,333 --> 00:34:15,803
Usam os mesmos princípios
de funcionamento dos seus.

637
00:34:21,033 --> 00:34:22,358
Você disse que
era urgente?

638
00:34:22,393 --> 00:34:24,913
Eu preciso realizar mais uma
biovarredura detalhada do bebê.

639
00:34:24,948 --> 00:34:26,880
Ela não está desenvolvendo
a doença, está?

640
00:34:26,915 --> 00:34:28,813
Não... mas eu preciso
analisar uma coisa.

641
00:34:30,393 --> 00:34:33,128
Estarei liderando a
equipe para o local A.

642
00:34:33,163 --> 00:34:35,763
Kohlar e sua equipe estarão
encarregados do local B.

643
00:34:35,798 --> 00:34:38,093
- Bom dia, Comandante.
- Harry.

644
00:34:47,713 --> 00:34:51,173
Disparo de phaser na
sala de transporte 1.

645
00:34:51,373 --> 00:34:53,173
Ponte para Chacotay.

646
00:35:07,813 --> 00:35:09,188
Eles estão na superfície.

647
00:35:09,223 --> 00:35:11,953
Agora trave um sinal
na ponte de comando.

648
00:35:12,883 --> 00:35:15,243
Eles ativaram um campo de
força ao redor do deck 1.

649
00:35:15,278 --> 00:35:17,543
Transporte o resto
da tripulação.

650
00:35:18,543 --> 00:35:21,503
Capitão, estou detectando
múltiplos transportes.

651
00:35:21,538 --> 00:35:22,670
Alguns de nossos
tripulantes estão

652
00:35:22,705 --> 00:35:23,803
sendo transportados
para a superfície.

653
00:35:23,838 --> 00:35:25,803
Corte a força
dos transportes.

654
00:35:27,433 --> 00:35:28,778
Eu não posso...

655
00:35:28,813 --> 00:35:30,613
Ponte para engenharia.

656
00:35:31,313 --> 00:35:32,913
B'Elanna, responda.

657
00:35:34,213 --> 00:35:36,813
Não há ninguém
na engenharia.

658
00:35:40,583 --> 00:35:42,198
A ponte de comando?

659
00:35:42,233 --> 00:35:44,633
Ainda não consigo
travar um sinal.

660
00:35:45,133 --> 00:35:48,233
Você pode nos
transportar para lá?

661
00:35:48,268 --> 00:35:49,733
Vou tentar.

662
00:35:57,343 --> 00:35:58,188
Computador...

663
00:35:58,223 --> 00:36:00,323
abra a porta da
sala de transporte...

664
00:36:00,358 --> 00:36:02,423
autorização de
segurança, Tuvok Pi Alfa.

665
00:36:42,733 --> 00:36:45,643
Dê-me uma morte
de guerreiro.

666
00:36:47,613 --> 00:36:49,333
Eu Lhe imploro.

667
00:36:49,368 --> 00:36:50,878
Lamento...

668
00:36:50,913 --> 00:36:53,713
nada de morte
em minha ponte.

669
00:36:56,493 --> 00:36:58,563
Traga nosso
pessoal de volta.

670
00:36:58,598 --> 00:37:00,203
Sim, senhora.

671
00:37:16,603 --> 00:37:19,193
Por que não estou
em

672
00:37:19,293 --> 00:37:21,893
Porque você está
saudável como um

673
00:37:23,143 --> 00:37:24,713
O hret?

674
00:37:25,013 --> 00:37:26,078
Foi-se.

675
00:37:26,113 --> 00:37:30,693
Devemos agradecer à criança
de B'Elanna Torres por isso.

676
00:37:31,193 --> 00:37:33,393
O feto possui células
híbridas de talo.

677
00:37:33,428 --> 00:37:35,958
Elas contêm DNA
humano e klingon.

678
00:37:35,993 --> 00:37:38,593
Eu a usei para
sintetizar um antivírus.

679
00:37:39,193 --> 00:37:40,893
A criança...

680
00:37:40,928 --> 00:37:42,558
curou-me?

681
00:37:42,593 --> 00:37:45,243
Bem, fui eu quem
desenvolveu o tratamento...

682
00:37:45,278 --> 00:37:47,893
- Doutor?
- Sim, é claro... a criança o curou.

683
00:37:48,493 --> 00:37:52,003
O vah'magh todos nós.

684
00:37:52,203 --> 00:37:54,203
Ela é verdadeiramente...

685
00:37:54,238 --> 00:37:56,203
nossa salvadora.

686
00:38:04,653 --> 00:38:08,548
Diário do Capitão,
data estelar 54529. 8.

687
00:38:08,583 --> 00:38:11,348
Enquanto ajudamos os
klingons com seu novo lar,

688
00:38:11,383 --> 00:38:16,053
a rotina diária a bordo da Voyager,
vai aos poucos voltando ao normal.

689
00:38:16,683 --> 00:38:19,403
Computador...
abra esta porta.

690
00:38:19,703 --> 00:38:22,203
O acesso a este
aposento está restrito.

691
00:38:22,238 --> 00:38:23,903
Quem autorizou?

692
00:38:23,938 --> 00:38:25,268
Neelix.

693
00:38:25,303 --> 00:38:27,768
Sr. Neelix...
abra esta porta.

694
00:38:27,803 --> 00:38:30,203
Estarei aí em um
minuto, Comandante.

695
00:38:30,293 --> 00:38:32,128
Isso... isso é
a minha bota!

696
00:38:32,163 --> 00:38:33,753
Computador... anule
a restrição...

697
00:38:33,788 --> 00:38:35,883
Autorização...
Tuvok Pi...

698
00:38:39,833 --> 00:38:41,658
Adeus, meu pequeno

699
00:38:41,693 --> 00:38:43,993
Adeus, meu destemido
guerreiro.

700
00:38:56,273 --> 00:38:58,803
Eu realmente irei
sentir a falta dela.

701
00:39:16,633 --> 00:39:18,793
Não se preocupe,
Sr. vulcano.

702
00:39:20,933 --> 00:39:23,413
Eu colocarei este lugar...

703
00:39:23,448 --> 00:39:25,893
em ordem, em um instante.

704
00:39:27,483 --> 00:39:31,433
Apenas vá, Sr. Neelix.

705
00:39:39,493 --> 00:39:40,368
O que é isto?

706
00:39:40,403 --> 00:39:43,503
O t'leth,oi
dado pelo meu bisavô.

707
00:39:44,303 --> 00:39:46,003
É para sua filha.

708
00:39:47,223 --> 00:39:49,143
Eu espero que algum dia

709
00:39:49,443 --> 00:39:51,243
você conte a
ela sobre nós.

710
00:39:52,893 --> 00:39:54,423
Eu o farei.

711
00:40:02,963 --> 00:40:07,403
Qapla'Elanna Torres.

712
00:40:08,203 --> 00:40:09,703
Qapla'..

713
00:40:18,753 --> 00:40:21,663
Só não acho certo,
pendurar isto na parede.

714
00:40:21,698 --> 00:40:24,863
Ele não irá
arranhar onde está.

715
00:40:25,363 --> 00:40:27,393
Estou certo de que nossa
filha, não irá importar-se em

716
00:40:27,428 --> 00:40:29,693
emprestar isso à
alguém mais velho.

717
00:40:31,583 --> 00:40:33,028
Sabe...

718
00:40:33,063 --> 00:40:35,663
nós teremos uma criança
muito especial.

719
00:40:35,698 --> 00:40:37,563
Você só percebeu
isso agora?

720
00:40:38,273 --> 00:40:42,143
Bem, eu estava esperando um
artista ou talvez um músico...

721
00:40:42,763 --> 00:40:46,663
mas ela já é a salvadora
de toda uma raça.

722
00:40:47,363 --> 00:40:49,933
Você realmente não
acredita nisso, não é?

723
00:40:49,968 --> 00:40:50,898
Eu não sei.

724
00:40:50,933 --> 00:40:53,598
Existem muitas coincidências
para serem explicadas.

725
00:40:53,633 --> 00:40:56,993
Quero dizer... quais as chances
de encontrar uma nave em todo

726
00:40:57,028 --> 00:40:58,758
o quadrante, com
um klingon a bordo?

727
00:40:58,793 --> 00:41:02,193
Provavelmente, as mesmas
que eu e você casaríamos.

728
00:41:04,393 --> 00:41:07,113
Talvez devêssemos
chamá-la de

729
00:41:07,613 --> 00:41:09,383
Só por segurança.

730
00:41:13,643 --> 00:41:15,143
Coloque na lista.

731
00:41:26,203 --> 00:41:29,703
Tradução e legendas:
André Ol.

