1
00:00:36,708 --> 00:00:37,676
Capitão!

2
00:00:37,711 --> 00:00:39,415
Computador,
pausar música.

3
00:00:39,450 --> 00:00:40,936
Eu a acordei?

4
00:00:40,971 --> 00:00:42,389
Tudo bem, Doutor.

5
00:00:42,424 --> 00:00:45,633
15 minutos de sono,
é tudo aquilo que eu preciso.

6
00:00:45,668 --> 00:00:48,004
Café, preto.

7
00:00:48,039 --> 00:00:52,451
Deveria dar mais atenção ao
vôo e menos para a canção.

8
00:00:52,452 --> 00:00:53,152
Como holograma,

9
00:00:53,153 --> 00:00:55,385
posso administrar uma variedade
de tarefas simultaneamente.

10
00:00:55,594 --> 00:00:57,028
Além pilotar a Flyer...

11
00:00:57,063 --> 00:00:59,068
Eu estou escrevendo uma tese
sobre as tensões fisiológicas,

12
00:00:59,069 --> 00:01:00,573
de longas viagens espaciais...

13
00:01:00,808 --> 00:01:01,640
e...

14
00:01:01,676 --> 00:01:04,433
pego holo-imagens dessa
nebulosa classe Mutara.

15
00:01:04,468 --> 00:01:07,191
Com um holograma a bordo.
Quem precisa de uma tripulação?

16
00:01:07,226 --> 00:01:08,859
Nunca diria isto
outra pessoa...

17
00:01:08,895 --> 00:01:10,098
mas houve um tempo

18
00:01:10,099 --> 00:01:12,907
em que daria qualquer coisa
para ser de "carne e osso".

19
00:01:12,941 --> 00:01:14,911
Mas está mais do que
claro, um holograma

20
00:01:14,912 --> 00:01:16,918
é infinitamente superior.

21
00:01:17,017 --> 00:01:18,671
Realmente?

22
00:01:18,706 --> 00:01:20,291
Sem ofensa.

23
00:01:20,326 --> 00:01:22,698
Sempre gostei da
companhia de um orgânico"

24
00:01:22,733 --> 00:01:23,534
Na realidade,

25
00:01:23,535 --> 00:01:26,644
gostei do convite para
um simpósio médico.

26
00:01:26,678 --> 00:01:28,713
Eu sei que será uma
experiência muito agradável.

27
00:01:28,748 --> 00:01:31,957
De fato, espero que possamos
fazer mais no futuro.

28
00:01:35,467 --> 00:01:37,371
Estamos passando por um
redemoinho subespacial.

29
00:01:37,406 --> 00:01:39,478
Talvez seja o rastro
de outra nave.

30
00:01:39,513 --> 00:01:42,350
Não... nada nos sensores.

31
00:01:42,385 --> 00:01:44,892
Provavelmente é o movimento
gravimétrico da nebulosa.

32
00:01:44,927 --> 00:01:46,500
Talvez deva
assumir os controles.

33
00:01:47,935 --> 00:01:49,369
Sente-se e relaxe, Capitão.

34
00:01:49,404 --> 00:01:51,712
Você tem a um
holograma no leme.

35
00:03:48,925 --> 00:03:52,535
A onda de plasma tem que vir
de um destes dispositivos.

36
00:03:52,570 --> 00:03:55,545
Tente realinhar os
distribuidores de deutério.

37
00:04:00,055 --> 00:04:01,158
Paris para Torres.

38
00:04:01,193 --> 00:04:02,226
Prossiga.

39
00:04:02,261 --> 00:04:05,133
Você pode deixar engenharia
por alguns minutos?

40
00:04:05,169 --> 00:04:07,576
Eu tenho um transporte
com problema no defletor.

41
00:04:07,611 --> 00:04:09,480
Estou um pouco
ocupada agora.

44
00:04:24,688 --> 00:04:27,930
Achei que gostaria de
um almoço romântico...

45
00:04:27,965 --> 00:04:29,937
debaixo do esplendor de
um gigante vermelho.

46
00:04:29,972 --> 00:04:33,042
Oh, você replicou
salada de batatas.

47
00:04:33,043 --> 00:04:36,354
Com Páprica, da mesma
maneira que você gosta.

48
00:04:36,389 --> 00:04:38,626
Isto é tão doce.

49
00:04:39,362 --> 00:04:40,866
Mas não posso.

50
00:04:40,901 --> 00:04:42,836
Claro que pode.

51
00:04:43,271 --> 00:04:46,446
Já falei com Chakotay.

52
00:04:46,481 --> 00:04:48,991
Prometi a Capitão recalibrar
a matriz de dilithium,

53
00:04:48,992 --> 00:04:50,392
antes de seu retorno.

54
00:04:51,495 --> 00:04:52,962
Você já sabe.

55
00:04:52,997 --> 00:04:56,508
Pode ser a última
oportunidade para estarmos a sós...

56
00:04:56,543 --> 00:05:00,483
nos próximos 18 anos.

57
00:05:00,518 --> 00:05:02,529
Arranjarei um tempo,
antes que chegue o bebe.

58
00:05:02,530 --> 00:05:04,030
Prometo.

59
00:05:07,035 --> 00:05:09,247
Eu tenho que ir.

60
00:05:20,473 --> 00:05:21,440
Informe.

61
00:05:21,575 --> 00:05:25,286
Um tipo de pulso,que está sendo
dirigido ao nosso raio de comunicação.

62
00:05:25,887 --> 00:05:27,993
Vem da Delta Flyer.

63
00:05:28,028 --> 00:05:30,365
Chame-os.

64
00:05:30,400 --> 00:05:31,768
Eles não respondem.

65
00:05:31,803 --> 00:05:35,013
Eles codificaram o pulso com
um sinal de comunicação.

66
00:05:38,321 --> 00:05:39,991
Capitão.

67
00:05:40,026 --> 00:05:41,494
Lamento esta
imagem, Alferes.

68
00:05:41,529 --> 00:05:42,998
Nosso sistema de comunicação
foi danificado..

69
00:05:43,033 --> 00:05:45,941
A única forma de enviar um sinal,
foi pelo defletor principal.

70
00:05:45,976 --> 00:05:47,546
Você e o Doutor estão bem?

71
00:05:47,581 --> 00:05:48,614
Estamos.

72
00:05:48,650 --> 00:05:51,657
Diga ao Comandante Chakotay que vá a
sala de informes, tão logo cheguemos.

73
00:05:51,692 --> 00:05:53,267
Janeway desliga.

74
00:05:55,768 --> 00:05:57,639
Harry me disse que o
Flyer está danificado.

75
00:05:57,674 --> 00:06:01,384
Para dizer de outro modo,
quase não chegamos inteiros.

76
00:06:01,419 --> 00:06:03,555
Eles se chamam R'Kaal.

77
00:06:03,590 --> 00:06:05,795
Sua tecnologia, está
décadas à frente da nossa.

78
00:06:05,831 --> 00:06:07,700
Impulso Dobra transfásico...

79
00:06:07,701 --> 00:06:10,012
Sistema multiespectral
de ocultamento.

80
00:06:10,013 --> 00:06:10,913
Poderiam destruir
esta nave,

81
00:06:10,914 --> 00:06:12,714
antes que nossos
sensores os captassem.

82
00:06:12,715 --> 00:06:14,218
Soa como gente
que devemos evitar.

83
00:06:14,253 --> 00:06:15,620
Seria impossível.

84
00:06:15,621 --> 00:06:19,432
Controlam milhares de parsecs.
Daqui até a fronteira Beta.

85
00:06:19,433 --> 00:06:21,704
São extremistas ecológicos.

86
00:06:21,739 --> 00:06:24,747
Acreditam que o impulso de dobra
convencional danifica o subespaço.

87
00:06:24,782 --> 00:06:27,521
Proibiram a viagem de dobra,
por seu território.

88
00:06:27,556 --> 00:06:29,660
Devemos inverter o curso,
e passar ao redor.

89
00:06:29,695 --> 00:06:30,930
Esse é o problema.

90
00:06:30,965 --> 00:06:34,775
Estamos em seu espaço por
mais de 3 semanas e sem saber.

91
00:06:34,810 --> 00:06:37,616
Deveriam marcar suas
fronteiras mais claramente.

92
00:06:37,617 --> 00:06:38,450
Como castigo...

93
00:06:38,485 --> 00:06:42,497
sua lei exige, que nossa
nave seja desmontada.

94
00:06:43,698 --> 00:06:45,368
Obviamente não podemos
deixar que o façam.

95
00:06:45,403 --> 00:06:49,313
Passei 3 horas, explicando nossa
situação a seu "Eleito Supremo".

96
00:06:49,348 --> 00:06:51,486
Um homem muito desagradável.

97
00:06:51,521 --> 00:06:53,827
Eu o convenci a não
atacar a Voyager.

98
00:06:53,862 --> 00:06:56,098
Mas a um preço.

99
00:06:56,133 --> 00:06:58,940
Temos que nos reunir
com sua armada...

100
00:06:58,976 --> 00:07:01,413
e entregar o
núcleo de dobra.

101
00:07:01,448 --> 00:07:05,258
Eles aceitaram nos deixar usar
um planeta classe M, em seu setor.

102
00:07:05,293 --> 00:07:06,458
Usar?

103
00:07:06,459 --> 00:07:08,817
Eu não tomei esta decisão rapidamente,
Chakotay.

104
00:07:08,852 --> 00:07:11,840
Precisamos informar
ao pessoal sobre isto.

105
00:07:11,875 --> 00:07:14,031
talvez possamos achar uma
forma de evitar suas naves...

106
00:07:14,066 --> 00:07:16,588
ou adaptar nossos sensores a
sua tecnologia de camuflagem.

107
00:07:16,623 --> 00:07:19,259
Nós podemos tentar e
passar pela armada

108
00:07:19,294 --> 00:07:22,335
Mas podemos perder nosso pessoal,
e inclusive a nave inteira.

109
00:07:22,336 --> 00:07:25,157
- Kathyrn,deve haver uma saída.
- Eu estou cansada, Chakotay.

110
00:07:25,211 --> 00:07:26,921
Cansada de notificação de mortes,

111
00:07:26,922 --> 00:07:29,221
de arriscar continuamente minha
tripulação em situações limites.

112
00:07:29,222 --> 00:07:31,331
Que dificilmente nos permitirão
chegar em casa inteiros.

113
00:07:33,167 --> 00:07:35,071
Temos saído de
situações piores.

114
00:07:35,072 --> 00:07:36,206
Fixe o curso.

115
00:07:36,641 --> 00:07:38,110
Quando dirá a
tripulação?

116
00:07:38,145 --> 00:07:40,601
Por enquanto, quero que
isto fique entre nós.

117
00:07:40,936 --> 00:07:42,857
Não pode manter tua
tripulação no escuro.

118
00:07:42,892 --> 00:07:44,763
Os informarei no
momento oportuno.

119
00:07:44,798 --> 00:07:46,374
Dispensado.

120
00:07:56,695 --> 00:07:57,463
Capitão.

121
00:07:57,498 --> 00:07:59,906
Lamento interromper,
mas preciso comprovar...

122
00:07:59,941 --> 00:08:02,011
"um cenário hipotético"

123
00:08:02,346 --> 00:08:03,681
Certamente.

124
00:08:04,216 --> 00:08:06,587
Se ejetarmos o núcleo...

125
00:08:06,622 --> 00:08:08,529
poderíamos voltar a
salvo, em impulso de dobra?

126
00:08:09,064 --> 00:08:10,497
Teoricamente.

127
00:08:10,532 --> 00:08:12,844
Mas um raio trator, desestabilizaria
o campo de contenção,

128
00:08:12,845 --> 00:08:14,345
e poderia produzir
uma rachadura.

129
00:08:14,379 --> 00:08:16,012
Você poderia compensar?

130
00:08:16,047 --> 00:08:17,357
Deveria configurar as
emissões do raio trator,

131
00:08:17,358 --> 00:08:19,258
para gerar um pulso
de ressonância...

132
00:08:19,292 --> 00:08:21,829
que deveria
estabilizar o campo.

133
00:08:21,864 --> 00:08:25,574
Pode fazer essas modificações, nas
emissões do raio trator da Delta Flyer?

134
00:08:26,275 --> 00:08:27,044
Suponho que sim.

135
00:08:27,079 --> 00:08:29,085
Quanto tempo levariam?

136
00:08:29,620 --> 00:08:31,390
Algumas horas.

137
00:08:31,425 --> 00:08:32,357
Comece.

138
00:08:32,393 --> 00:08:34,849
Pensei que isto era
"um cenário hipotético. "

139
00:08:34,884 --> 00:08:37,507
Devemos estar preparados,
em caso de...

140
00:08:37,542 --> 00:08:38,975
Em caso de que?

141
00:08:39,010 --> 00:08:43,022
Avise-me quando terminar.

142
00:08:45,127 --> 00:08:46,732
Torres para Chakotay.

143
00:08:46,767 --> 00:08:48,301
Prossiga.

144
00:08:48,337 --> 00:08:50,247
Você tem um minuto?

145
00:09:10,596 --> 00:09:13,604
B'Elanna me disse, que pediu a
ela que fizesse mudanças na Flyer.

146
00:09:13,605 --> 00:09:14,772
Exato.

147
00:09:15,008 --> 00:09:17,179
Talvez tenha entendido errado.

148
00:09:17,215 --> 00:09:21,225
Achei que o plano era entregar o
núcleo, e nos estabelece num planeta.

149
00:09:21,260 --> 00:09:23,597
Nós mudamos os planos?

150
00:09:24,032 --> 00:09:26,339
Eu já o ouvi na primeira vez.

151
00:09:26,374 --> 00:09:29,412
Capitão?

152
00:09:29,447 --> 00:09:31,653
Expôs claramente suas
preocupações, Comandante.

153
00:09:31,689 --> 00:09:33,658
Só houve uma leve
mudança de planos.

154
00:09:33,693 --> 00:09:35,468
Quando iria me contar?

155
00:09:37,504 --> 00:09:38,837
Kathryn.

156
00:09:38,872 --> 00:09:41,178
O que está acontecendo?

157
00:09:41,213 --> 00:09:43,753
Não me sinto muito bem.

158
00:09:43,788 --> 00:09:45,158
Estou com dor de cabeça.

159
00:09:46,293 --> 00:09:49,702
Vou para minha cabine, e
preferia não ser incomodada.

160
00:09:49,737 --> 00:09:51,413
A ponte é sua.

161
00:09:53,813 --> 00:09:54,781
Agora não.

162
00:09:54,816 --> 00:09:56,520
Disse algo, Capitão?

163
00:09:56,555 --> 00:09:58,331
Continue, Comandante.

164
00:10:09,656 --> 00:10:10,758
Chakotay para o doutor.

165
00:10:10,793 --> 00:10:12,026
Prossiga, Comandante.

166
00:10:12,061 --> 00:10:13,972
Reporte-se imediatamente
a enfermaria.

167
00:10:18,580 --> 00:10:19,883
Não podia usar
o turbo elevador?

168
00:10:19,918 --> 00:10:21,254
Você disse "imediatamente. "

169
00:10:21,289 --> 00:10:22,591
Em que posso ajudar?

170
00:10:22,626 --> 00:10:23,960
É sobre a Capitão.

171
00:10:23,995 --> 00:10:25,233
Ela não parece bem.

172
00:10:25,234 --> 00:10:25,969
Que há com ela?

173
00:10:26,004 --> 00:10:27,569
Não estou certo.

174
00:10:27,604 --> 00:10:29,309
Foi para sua cabine
com uma dor de cabeça.

175
00:10:29,344 --> 00:10:30,981
Levarei um analgésico.

176
00:10:31,916 --> 00:10:35,125
Perguntava-me se poderia ter relação,
com seu encontro com os alienígenas.

177
00:10:35,160 --> 00:10:36,328
Acha que a machucaram?

178
00:10:36,363 --> 00:10:38,198
Diga-me você.

179
00:10:38,233 --> 00:10:39,987
O que é que ela fez?

180
00:10:40,022 --> 00:10:41,707
Não sei exatamente.

181
00:10:41,742 --> 00:10:45,116
Os alienígenas desativaram meu
programa, assim que subiram na Flyer.

182
00:10:45,151 --> 00:10:48,361
A Capitão me reativou horas depois.
E me disse que a haviam interrogado.

183
00:10:48,396 --> 00:10:50,867
Naturalmente a examinei, para
me certificar que estava bem.

184
00:10:50,902 --> 00:10:53,039
Encontrou alguma
coisa fora do comum?

185
00:10:53,074 --> 00:10:54,217
Suponho que
estou violando

186
00:10:54,218 --> 00:10:56,617
"a confidencialidade doutor-paciente",
com o que direi.

187
00:10:56,618 --> 00:10:59,356
Mas ela era muito bem.

188
00:10:59,391 --> 00:11:01,662
Quero que faça um
exame mais cuidadoso.

189
00:11:01,697 --> 00:11:02,405
Com prazer.

190
00:11:02,406 --> 00:11:04,206
Mas já sabe como
ela fica com essas coisas.

191
00:11:04,940 --> 00:11:07,176
Você sabe ser persuasivo
quando quer, doutor.

192
00:11:07,211 --> 00:11:08,315
Informe-me assim
que terminar.

193
00:11:08,350 --> 00:11:12,325
Sim, Senhor.

194
00:11:14,932 --> 00:11:17,239
Alguma coisa
interessante nos sensores?

195
00:11:17,274 --> 00:11:18,607
Nada extraordinário.

196
00:11:18,643 --> 00:11:21,049
Uma gigante vermelha
e 2 estrelas tipo G...

197
00:11:21,084 --> 00:11:22,573
um nave Goloriana...

198
00:11:22,574 --> 00:11:25,126
que está em 156 marca 4.

199
00:11:25,862 --> 00:11:28,269
Se houver uma frota de
naves ocultas nas imediações,

200
00:11:28,304 --> 00:11:29,941
poderia achar uma
forma de detecta-las?

201
00:11:31,076 --> 00:11:33,983
Uma frota escondida, geraria distorções
significante no subespaço.

202
00:11:34,018 --> 00:11:35,354
Por que pede isso?

203
00:11:36,089 --> 00:11:38,395
Comandante,estamos recebendo
uma transmissão.

204
00:11:38,430 --> 00:11:39,464
Fonte?

205
00:11:39,499 --> 00:11:42,908
Temos dificuldades para localiza-la.
Devo informar a Capitão?

206
00:11:42,943 --> 00:11:45,114
Não, ela disse que não
queria ser incomodada.

207
00:11:45,149 --> 00:11:46,587
Envie essa chamada para cá.

208
00:11:48,422 --> 00:11:50,929
Comandante Chakotay,
da nave estelar Voyager.

209
00:11:50,965 --> 00:11:54,604
Eu sou o eleito supremo
do Império R'Kaal

210
00:11:54,639 --> 00:11:56,348
Por que não nos entregaram
o núcleo de dobra,

211
00:11:56,349 --> 00:11:57,849
como combinamos
com sua Capitão?

212
00:11:57,884 --> 00:12:00,657
Estamos a caminho ao planeta
que você nos ofereceu.

213
00:12:00,692 --> 00:12:03,432
Não podemos ejetar o
núcleo até chegar lá.

214
00:12:03,467 --> 00:12:06,672
Se não recebermos o núcleo
nas próximas 10 horas...

215
00:12:06,707 --> 00:12:10,500
minha armada
destruirá sua nave.

216
00:12:10,535 --> 00:12:13,394
Esta será a
única advertência.

217
00:12:15,397 --> 00:12:17,064
Trabalhe com Harry.

218
00:12:17,100 --> 00:12:19,106
Eu preciso saber a fonte
dessa transmissão.

219
00:12:19,141 --> 00:12:20,517
Entendido.

220
00:12:24,823 --> 00:12:26,591
Comandante.

221
00:12:26,626 --> 00:12:29,735
Gostará de saber que
já tratei a Capitão.

222
00:12:29,771 --> 00:12:31,306
Fez uma varredura neurológica?

223
00:12:31,341 --> 00:12:34,950
Sua atividade cerebral e funções
cognitivas são totalmente normais.

224
00:12:34,985 --> 00:12:36,654
Pelo que posso dizer,
ela está totalmente sã...

225
00:12:36,689 --> 00:12:38,515
físico e mentalmente.

226
00:12:39,516 --> 00:12:41,172
Obrigado, doutor.

227
00:12:50,691 --> 00:12:52,467
Chakotay a Capitão.

228
00:12:53,802 --> 00:12:55,555
Computador, Localize
a Capitão Janeway.

229
00:12:55,590 --> 00:12:56,809
Computador,
cancele essa ordem.

230
00:12:56,810 --> 00:12:58,784
No meu aposento, agora.

231
00:13:00,319 --> 00:13:02,623
Realmente, Chakotay.

232
00:13:02,624 --> 00:13:04,630
Mandou o doutor
para me Examinar?

233
00:13:04,665 --> 00:13:05,696
Eu preocupei.

234
00:13:05,731 --> 00:13:06,939
Então por que não
veio pessoalmente?

235
00:13:06,940 --> 00:13:08,040
Achei que
confiava em mim.

236
00:13:08,074 --> 00:13:09,908
E é verdade.

237
00:13:09,943 --> 00:13:11,950
Mas algo aconteceu naquela missão,
que não quis me contar.

238
00:13:11,985 --> 00:13:13,820
Contei tudo que
você precisou saber.

239
00:13:13,855 --> 00:13:15,864
Sempre me consultou em
cada decisão importante,

240
00:13:15,865 --> 00:13:17,265
durante os últimos, 7 anos.

241
00:13:17,299 --> 00:13:19,767
Exceto esta vez.
Por que?

242
00:13:20,473 --> 00:13:23,782
Ha algumas decisões que a Capitão
deve tomar por sua própria conta.

243
00:13:23,817 --> 00:13:25,751
Eu entendo isso.

244
00:13:25,786 --> 00:13:28,695
Mas meu instinto me disse, que
o que estás fazendo está errado

245
00:13:28,730 --> 00:13:30,805
Não se lembra do que
aconteceu em Lessek Prime?

246
00:13:32,440 --> 00:13:34,510
Eu não vejo a relevância disso.

247
00:13:34,545 --> 00:13:36,180
Eu acredito que sim.

248
00:13:36,215 --> 00:13:39,022
Há 15 anos atrás, era uma
Tenente que foi deixada no escuro.

249
00:13:39,057 --> 00:13:41,830
Se não tivesse questionado
as ordens do Capitão...

250
00:13:41,866 --> 00:13:45,139
Teria perdido toda a
equipe na missão.

251
00:13:45,174 --> 00:13:47,448
Esta situação é
completamente diferente.

252
00:13:48,683 --> 00:13:50,554
Você não me contou
toda a história.

253
00:13:50,589 --> 00:13:51,822
Acabou.

254
00:13:51,908 --> 00:13:54,078
Chakotay para Tuvok.

255
00:13:54,113 --> 00:13:57,723
Levantei um campo de contenção
ao redor desta cabine.

256
00:13:57,759 --> 00:13:59,434
Lamento, Comandante.

257
00:14:14,768 --> 00:14:16,378
Computador,

258
00:14:16,379 --> 00:14:19,479
trave as portas e estabeleça um
campo de contenção nível 5...

259
00:14:19,513 --> 00:14:21,190
ao redor deste necrotério.

260
00:14:49,761 --> 00:14:50,871
Não posso fazer
meu trabalho,

261
00:14:50,872 --> 00:14:53,172
com você falando
constantemente na minha cabeça!

262
00:14:59,687 --> 00:15:00,958
Não.

263
00:15:01,994 --> 00:15:06,004
Não farei nada, até
que fale com a Capitão.

264
00:15:09,314 --> 00:15:10,984
Bem.

265
00:15:11,069 --> 00:15:13,380
O qual é a freqüência codificada?

266
00:15:15,581 --> 00:15:17,535
Capitão,
Está tudo certo?

267
00:15:17,571 --> 00:15:18,956
Doutor ouça-me.

268
00:15:18,991 --> 00:15:22,849
Sob nenhuma circunstancia
deve ejetar o núcleo de dobra.

269
00:15:22,884 --> 00:15:25,207
Se não fizer o que
me pedem, vão mata-la.

270
00:15:25,242 --> 00:15:26,811
Estou dando uma
ordem direta.

271
00:15:26,846 --> 00:15:28,581
Pare o que está fazendo.

272
00:15:28,617 --> 00:15:29,786
Lamento, Capitão.

273
00:15:29,821 --> 00:15:31,689
Não posso obedecer essa ordem.

274
00:15:31,724 --> 00:15:34,532
Quero que você vá agora a ponte,
e alerte o Comandante Tuvok.

275
00:15:34,567 --> 00:15:36,343
Ponha-a no campo de força.

276
00:15:41,953 --> 00:15:44,425
Nós temos outra
missão para você.

277
00:15:44,460 --> 00:15:47,800
Tenho estado vendo os diagramas
esquemáticos de sua nave.

278
00:15:47,804 --> 00:15:52,980
E estou intrigado com
esse "circuito bioneural".

279
00:15:52,982 --> 00:15:55,790
Também queremos que nos
traga uma "bolsa de gel".

280
00:15:55,926 --> 00:15:58,915
As bolsas de gel estão integradas
aos sistemas da nave.

281
00:15:58,950 --> 00:16:01,281
Não posso retira-las,
sem que alguém descubra.

282
00:16:01,316 --> 00:16:03,612
Você tem demonstrado ser
muito criativo, doutor.

283
00:16:03,647 --> 00:16:05,617
Encontrará uma forma.

284
00:16:05,952 --> 00:16:06,985
Lembre-se...

285
00:16:07,020 --> 00:16:10,228
estamos monitorando seus
subprogramas perceptivos.

286
00:16:10,264 --> 00:16:14,139
Nós podemos ver e ouvir tudo.

287
00:16:15,442 --> 00:16:17,214
Tuvok a Chakotay.

288
00:16:17,649 --> 00:16:20,660
Já sabe o que acontecerá,
se alertar a tripulação.

289
00:16:25,369 --> 00:16:26,739
Prossiga.

290
00:16:27,175 --> 00:16:28,344
Está bem, Comandante?

291
00:16:28,379 --> 00:16:31,436
Tenho um problema na garganta.
Pedirei ao doutor que me examine.

292
00:16:31,471 --> 00:16:33,993
Poderia vir à área de
lançamento quando terminar?

293
00:16:34,028 --> 00:16:35,230
Eu já vou pára lá.

294
00:16:35,331 --> 00:16:37,070
Chakotay desliga.

295
00:16:39,205 --> 00:16:40,274
Computador.

296
00:16:40,309 --> 00:16:41,979
Acesse a base
de dados do holodeck...

297
00:16:42,014 --> 00:16:45,122
e localize a imagem holográfica
do Comandante Chakotay.

298
00:16:45,158 --> 00:16:48,033
E transfira os parâmetros
físicos, para meu programa.

299
00:17:07,885 --> 00:17:09,654
Queria me ver?

300
00:17:09,689 --> 00:17:11,895
Completei o diagnóstico
que solicitou.

301
00:17:11,896 --> 00:17:14,602
O sistema de comunicação da
Flyer, funciona corretamente.

302
00:17:14,637 --> 00:17:16,174
Isso é estranho?

303
00:17:16,409 --> 00:17:18,020
O relatório da capitão

304
00:17:18,021 --> 00:17:20,521
dizia que havia sido
danificada pelos R'Kaal.

305
00:17:20,921 --> 00:17:22,590
Terei que falar com ela.

306
00:17:22,625 --> 00:17:24,531
Encontrou algo
incomum?

307
00:17:24,566 --> 00:17:25,298
Não.

308
00:17:25,333 --> 00:17:28,143
Saia daí, antes que
desperte suspeitas.

309
00:17:29,178 --> 00:17:31,121
Se precisar de mim,
estarei na ponte

310
00:17:32,856 --> 00:17:34,663
Está fazendo um trabalho
muito bom, doutor.

311
00:17:37,666 --> 00:17:39,672
Só estou dando um
pequeno estímulo.

312
00:17:39,707 --> 00:17:42,882
Sou eu quem
está no comando.

313
00:17:50,200 --> 00:17:52,408
Se tudo correr bem,
teremos o núcleo de dobra

314
00:17:52,409 --> 00:17:53,409
em menos de 6 horas.

315
00:17:53,444 --> 00:17:54,878
Ele está obtendo um
progresso excelente.

316
00:17:54,913 --> 00:17:58,422
É exatamente o que
ele quer acreditem.

317
00:17:58,457 --> 00:17:59,691
Do que está falando?

318
00:17:59,726 --> 00:18:03,737
Realmente achou que poderia
dominar um holograma?

319
00:18:06,845 --> 00:18:08,514
Parece que está
tudo normal.

320
00:18:08,549 --> 00:18:12,259
Como sabem que não estão
vendo uma projeção holográfica?

321
00:18:12,294 --> 00:18:14,230
O doutor não é
justamente um médico.

322
00:18:14,265 --> 00:18:16,570
Suas sub-rotinas de
emergência e comando

323
00:18:16,605 --> 00:18:19,946
contêm milhares de
cenários táticos.

324
00:18:19,981 --> 00:18:23,991
Não me surpreenderia, se a Voyager
já se encontrasse em rumo para cá.

325
00:18:24,192 --> 00:18:26,463
Você só tem uma opção.

326
00:18:26,498 --> 00:18:28,708
Me permita entrar em
uma cápsula de fuga,

327
00:18:28,709 --> 00:18:31,309
e esquecerei que isto
aconteceu algum dia.

328
00:18:32,715 --> 00:18:34,521
Talvez devêssemos deixa-la ir.

329
00:18:34,956 --> 00:18:37,292
Está ficando doido?

330
00:18:37,327 --> 00:18:39,498
Isto levou meses
para ser planejado.

331
00:18:39,534 --> 00:18:41,940
Já temos um comprador
para o núcleo de dobra.

332
00:18:41,975 --> 00:18:44,011
E agora quer
abandonar tudo?

333
00:18:44,046 --> 00:18:46,754
Melhor que ser mandado par
um centro de reabilitação.

334
00:18:46,789 --> 00:18:50,262
Fizemos nossa escolha
quando roubamos está nave.

335
00:18:50,297 --> 00:18:54,273
Não me faça lembrar a você
da hierarquia outra vez!

336
00:18:58,786 --> 00:19:01,896
Ela só está
tentando nos enganar.

337
00:19:02,631 --> 00:19:04,565
Daqui a um mês...

338
00:19:04,600 --> 00:19:08,612
estaremos nos banhos
de lodo em Eblar Prime.

339
00:19:09,815 --> 00:19:11,625
Confie em mim.

340
00:19:18,639 --> 00:19:19,942
Janeway para Torres.

341
00:19:19,977 --> 00:19:20,910
Torres aqui.

342
00:19:20,945 --> 00:19:23,051
Tenho um problema
com meu replicador.

343
00:19:23,086 --> 00:19:24,419
Pode dar uma olhada?

344
00:19:24,454 --> 00:19:26,460
Ainda estou trabalhando nas
modificações que pediu.

345
00:19:26,495 --> 00:19:27,829
Posso mandar outra pessoa.

346
00:19:27,864 --> 00:19:31,474
Consideraria um favor pessoal,
se você mesma fizer, Tenente.

347
00:19:31,509 --> 00:19:32,978
Estarei ai em 5 minutos.

348
00:19:33,013 --> 00:19:35,502
Obrigado.
Janeway desliga.

349
00:19:38,492 --> 00:19:41,400
Computador, acesse a imagem
holográfica da Tenente Torres.

350
00:19:41,436 --> 00:19:43,811
E transfira os parâmetros
físicos para meu programa.

351
00:19:55,740 --> 00:19:56,908
Computador.

352
00:19:56,943 --> 00:19:59,035
Acesse o arquivo
médico Torres 3...

353
00:19:59,036 --> 00:20:01,460
e atualize sua
imagem holográfica.

354
00:20:27,726 --> 00:20:29,833
Esqueceu algo, Tenente?

355
00:20:29,868 --> 00:20:31,803
Sim, sem duvida.

356
00:20:31,838 --> 00:20:34,649
Onde guardamos as
bolsas de gel de reserva?

357
00:20:36,650 --> 00:20:40,906
- Na seção gama 5.
- É Claro, Gama 5.

358
00:20:42,567 --> 00:20:43,835
No nível superior.

359
00:20:43,870 --> 00:20:46,381
Eu sei onde é, Alferes.

360
00:20:57,706 --> 00:20:58,945
Não me deixou
outra opção.

361
00:20:58,946 --> 00:21:00,480
Tenente!

362
00:21:00,515 --> 00:21:02,626
Agora nos chamamos
por nossas patentes?

363
00:21:04,727 --> 00:21:06,130
Você me assustou.

364
00:21:06,165 --> 00:21:07,499
Oh, desculpe.

365
00:21:07,534 --> 00:21:11,545
Já que não tem tempo de
almoçar sob as estrelas.

366
00:21:11,745 --> 00:21:15,056
Talvez preferisse comer
ao lado do núcleo de dobra.

367
00:21:16,257 --> 00:21:17,626
Que criativo.

368
00:21:17,662 --> 00:21:21,537
Mas,
não estou fome.

369
00:21:21,972 --> 00:21:24,745
Acredito que o bebê
vá provar isto.

370
00:21:24,780 --> 00:21:26,986
Uma mulher grávida, não deve
comer este tipo de alimentos.

371
00:21:27,021 --> 00:21:28,894
Quer que eu tenha uma
obstrução arterial?

372
00:21:28,929 --> 00:21:32,567
Um pedaço não a matará.

373
00:21:32,602 --> 00:21:35,612
Sabe que,
não direi nada ao doutor...

374
00:21:36,313 --> 00:21:38,218
se você não o fizer.

375
00:21:38,253 --> 00:21:39,587
Sabe...

376
00:21:40,222 --> 00:21:42,228
tudo isso está delicioso.

377
00:21:42,229 --> 00:21:44,140
Por que não deixamos isto
para um janta romântico

378
00:21:44,141 --> 00:21:45,141
esta noite?

379
00:21:46,275 --> 00:21:47,360
Muito bem.

380
00:21:47,395 --> 00:21:48,710
Às 1900 horas.

381
00:21:48,745 --> 00:21:49,754
Mas se não aparecer,

382
00:21:49,755 --> 00:21:51,688
mandarei a
segurança te buscar.

383
00:21:51,689 --> 00:21:53,276
Estarei lá...

384
00:21:53,311 --> 00:21:55,139
doce coração.

385
00:21:55,175 --> 00:21:56,934
"Doce coração?"

386
00:21:57,269 --> 00:22:00,479
Está ficando muito
carinhosa ultimamente.

387
00:22:07,597 --> 00:22:09,807
Te vejo mais tarde.

388
00:22:19,830 --> 00:22:21,700
Kim a Chakotay.

389
00:22:21,735 --> 00:22:23,505
Pode vir à astrometria?

390
00:22:24,041 --> 00:22:26,651
Já vou para lá, Harry.
Chakotay desliga.

391
00:22:32,764 --> 00:22:35,773
A transmissão foi codificada,
com um falso sinal de subespaço.

392
00:22:35,808 --> 00:22:37,643
O sinal não veio
de outra nave.

393
00:22:37,678 --> 00:22:40,534
E sim de dentro
da Voyager

394
00:22:40,669 --> 00:22:41,991
A localizamos no
holodeck 2.

395
00:22:42,526 --> 00:22:43,759
Sabe quem enviou?

396
00:22:43,794 --> 00:22:45,500
Verificarei os
diários de acesso.

397
00:22:45,535 --> 00:22:46,874
Vou com você.

398
00:22:49,309 --> 00:22:50,518
Quem quer que tenha
enviado esta transmissão,

399
00:22:50,519 --> 00:22:52,119
sabe ocultar seus passos.

400
00:22:52,353 --> 00:22:54,476
Apagou todos os
diários do holodeck.

401
00:22:54,477 --> 00:22:56,595
Então nós não acharemos
a resposta aqui.

402
00:22:57,130 --> 00:23:01,141
Pode ser que encontre um resíduo
de deslocamento fotônico.

403
00:23:02,746 --> 00:23:03,914
Ai vamos nós.

404
00:23:04,049 --> 00:23:07,160
Acho que posso melhorar a imagem,
com um recurso algoritmo.

405
00:23:09,163 --> 00:23:10,668
Nosso holograma
é um alien.

406
00:23:10,703 --> 00:23:12,907
A pergunta é.
Quem programou isto?

407
00:23:12,908 --> 00:23:14,880
Bom trabalho, Alferes.
Eu assumo daqui

408
00:23:14,881 --> 00:23:15,846
Espere um segundo.

409
00:23:16,181 --> 00:23:19,290
Eu estou capturando
dois sinais holográficos.

410
00:23:19,291 --> 00:23:20,501
Parece que uma
segunda imagem,

411
00:23:20,502 --> 00:23:23,401
foi sobreposta sobre
a que já existia.

412
00:23:23,402 --> 00:23:26,913
Verei se posso isolar
a primeira imagem.

413
00:24:18,648 --> 00:24:20,857
Doutor,
o que está fazendo?

414
00:24:22,058 --> 00:24:26,168
Se não se importa.
Tive um dia pesado.

415
00:24:31,884 --> 00:24:33,923
Estou muito ocupado,
Comandante.

416
00:24:33,924 --> 00:24:35,894
Só levará
um momento.

417
00:24:35,895 --> 00:24:38,066
Tenho estado revisando
os diários de comunicação.

418
00:24:38,301 --> 00:24:41,073
Há uma disfunção, que espero
que você possa me esclarecer.

419
00:24:41,108 --> 00:24:44,702
No preciso momento que a Flyer
transmitiu um pulso defletor...

420
00:24:44,703 --> 00:24:47,829
aparentemente você teve acesso,
para o banco de dados holográfico.

421
00:24:49,031 --> 00:24:52,306
Não tenho a menor idéia
do que está falando.

422
00:24:52,341 --> 00:24:53,951
Seu código de acesso

423
00:24:53,952 --> 00:24:57,052
foi utilizado para transferência dos
parâmetros físicos da capitão.

424
00:24:58,156 --> 00:25:01,027
O que está insinuando
exatamente, Comandante?

425
00:25:01,063 --> 00:25:02,768
Talvez devêssemos
falar com a capitão.

426
00:25:03,003 --> 00:25:04,380
Está bem.

427
00:25:08,082 --> 00:25:10,253
Computador, desative o HME.

428
00:25:10,288 --> 00:25:12,694
Os protocolos do HME
estão desativados.

429
00:25:12,729 --> 00:25:13,898
Segurança para enfermaria.

430
00:25:13,933 --> 00:25:15,402
Fique onde está.

431
00:25:15,403 --> 00:25:18,613
Não esqueceu que eu
sou um holograma?

432
00:25:21,018 --> 00:25:25,029
Se for necessário, desligarei
todos seus holo-emissores.

433
00:25:28,738 --> 00:25:32,149
Computador, transfira
o HEM para o emissor móvel!

434
00:25:32,784 --> 00:25:34,217
Todos os decks,
alerta vermelho.

435
00:25:34,252 --> 00:25:37,063
Todas as equipes de
segurança procurem o doutor.

436
00:25:42,375 --> 00:25:44,481
Computador, abra as portas
do holodeck.

437
00:25:44,516 --> 00:25:46,051
Impossível executar.

438
00:25:46,086 --> 00:25:48,256
O acesso ao holodeck
está restrito.

439
00:25:48,291 --> 00:25:50,802
Quebra de segurança.
Tuvok Sigma 4.

440
00:25:55,010 --> 00:25:56,914
Computador,
fim do programa.

441
00:25:56,949 --> 00:25:58,283
Impossível executar.

442
00:25:58,318 --> 00:26:01,527
Os controles do holodeck
estão desativados.

443
00:26:01,562 --> 00:26:02,896
Tuvok a engenharia.

444
00:26:02,931 --> 00:26:05,506
Desligue a energia
do holodeck 2.

445
00:26:06,741 --> 00:26:09,348
O controle da energia está
sob o controle doutor.

446
00:26:09,383 --> 00:26:10,952
Levarei uns minutos
para incapacita-lo

447
00:26:10,987 --> 00:26:14,061
Doutor,
reconfigurei meu phaser...

448
00:26:14,096 --> 00:26:16,467
para interromper
sua holomatriz.

449
00:26:16,502 --> 00:26:18,978
Renda-se imediatamente.

450
00:26:28,901 --> 00:26:30,169
Tuvok a ponte.

451
00:26:30,204 --> 00:26:32,711
Podem localizar o doutor
com os sensores internos?

452
00:26:32,747 --> 00:26:34,281
Não o detecto.

453
00:26:34,316 --> 00:26:36,687
Ele ocultou sua assinatura
de alguma forma.

454
00:26:36,722 --> 00:26:37,731
Faça uma varredura

455
00:26:37,732 --> 00:26:40,232
para a liga polydeutonica
de seu emissor.

456
00:26:40,266 --> 00:26:41,438
e desligue todos os
turbo elevadores

457
00:26:41,439 --> 00:26:42,439
e transportadores.

458
00:26:42,673 --> 00:26:44,512
Entendido.

459
00:26:46,148 --> 00:26:48,655
Tire toda teu pessoal daqui.
O núcleo tem uma fratura.

460
00:26:48,690 --> 00:26:50,327
Não detectei
nenhuma sobrecarga.

461
00:26:50,362 --> 00:26:52,016
Você recebeu
leituras erradas.

462
00:26:52,051 --> 00:26:54,470
O doutor reprogramou
os sensores.

463
00:26:54,605 --> 00:26:56,377
Muito bem.
Todos para fora.

464
00:26:56,378 --> 00:26:58,948
Agora. Movam-se.

465
00:26:58,983 --> 00:27:00,752
Você também, B'Elanna.

466
00:27:00,787 --> 00:27:02,628
Talvez possa estabilizar
o campo de contenção.

467
00:27:02,629 --> 00:27:04,001
Não deve por teu
bebê em perigo.

468
00:27:04,002 --> 00:27:05,302
Vá.

469
00:27:05,836 --> 00:27:06,904
É melhor que você
me deixa para trás.

470
00:27:06,939 --> 00:27:08,072
Paris para Torres...

471
00:27:08,107 --> 00:27:10,513
Estou lendo o emissor do
doutor em sua seção.

472
00:27:10,549 --> 00:27:11,381
Onde?

473
00:27:11,416 --> 00:27:13,327
Ao lado do núcleo
de dobra.

474
00:27:27,461 --> 00:27:31,972
Computador, ative o holograma
de comando de emergência.

475
00:27:32,774 --> 00:27:35,882
Todos os códigos de comando,
foram transferidos ao ECH.

476
00:27:35,917 --> 00:27:37,186
Prepare-se para ejetar
do núcleo de dobra.

477
00:27:37,221 --> 00:27:40,197
Autorização ECH Omega 4-2.

478
00:27:41,798 --> 00:27:43,066
Doutor,
não faça isso!

479
00:27:43,101 --> 00:27:44,907
Sistema de ejeção
de dobra ativado.

480
00:27:44,942 --> 00:27:47,882
Computador... ejete o núcleo.

481
00:27:53,530 --> 00:27:54,332
Computador...

482
00:27:54,333 --> 00:27:57,641
Trave no meu emissor móvel e
transporte-me para a Delta Flyer.

483
00:27:57,676 --> 00:28:00,053
Transportes desligados.

484
00:28:02,855 --> 00:28:05,362
Tuvok. Acabamos de perder
a energia principal...

485
00:28:05,397 --> 00:28:07,432
e os sensores
internos se apagaram.

486
00:28:07,467 --> 00:28:10,679
O doutor está no tubo
Jefferies 1-1 alfa.

487
00:28:11,679 --> 00:28:14,790
Envie uma equipe de segurança
para a área de lançamento.

488
00:28:25,417 --> 00:28:26,584
Tenente.

489
00:28:26,619 --> 00:28:29,031
Acho que o doutor está tentando
usar uma cápsula de fuga.

490
00:28:34,041 --> 00:28:36,245
Você não atiraria
uma mulher grávida.

491
00:28:36,280 --> 00:28:38,056
Venha comigo, doutor.

492
00:28:50,384 --> 00:28:53,294
Tuvok,
alguém está usando a Flyer.

493
00:28:54,029 --> 00:28:55,605
Tuvok?

494
00:29:22,371 --> 00:29:25,782
Talvez devesse desconectar
o discriminador de fase.

495
00:29:33,401 --> 00:29:35,012
Tenho reconstruído
dezenas destas unidades,

496
00:29:35,013 --> 00:29:37,013
mas nunca antes vi
esta configuração.

497
00:29:37,812 --> 00:29:40,223
Você sabe como
estabilizar o fluxo de íon?

498
00:29:46,035 --> 00:29:48,545
Tem que inverter a carga.

499
00:29:51,249 --> 00:29:52,816
- Obrigado.
- De nada.

500
00:29:53,355 --> 00:29:56,066
Sua nave deve precisar de
muitas peças de reposição.

501
00:29:57,667 --> 00:29:59,035
Isto não é para a nave.

502
00:29:59,070 --> 00:30:02,081
Coletei e consertei componentes
de reposição por anos.

503
00:30:03,016 --> 00:30:05,052
Essa é de uma velha
nave de impulso.

504
00:30:05,087 --> 00:30:07,693
Acredita que o encontrei
num depósito de lixo?

505
00:30:07,728 --> 00:30:10,301
Tentei encontrar o dono,
mas não pude.

506
00:30:10,336 --> 00:30:12,707
Estas peças poderiam
valer uma fortuna.

507
00:30:12,742 --> 00:30:14,681
É exatamente
o que acho!

508
00:30:16,217 --> 00:30:19,425
Vou utilizar meus ganhos, para
montar um posto de vendas,...

509
00:30:19,460 --> 00:30:21,498
especializando em
peças obsoletos de naves.

510
00:30:21,533 --> 00:30:23,501
Estou certo que há uma
grande demanda para eles.

511
00:30:23,536 --> 00:30:26,178
Minha chefe de engenharia sempre
anda buscando peças de reposição.

512
00:30:26,179 --> 00:30:29,854
Ela poderia estar interessada
em adquirir todo seu estoque.

513
00:30:29,889 --> 00:30:31,228
Capitão.

514
00:30:33,263 --> 00:30:37,374
Não está tentando se aproveitar
de meu subordinado, não é?

515
00:30:38,978 --> 00:30:41,486
Ninguém vai comprar
esta sucata.

516
00:30:41,521 --> 00:30:44,464
É quase tão inútil quanto você.

517
00:30:44,899 --> 00:30:47,106
Uma nave se aproxima.

518
00:30:50,009 --> 00:30:51,511
Aqui é a Delta Flyer.

519
00:30:51,512 --> 00:30:52,624
Tenho o núcleo de dobra,

520
00:30:52,625 --> 00:30:55,425
mas só entregarei quando
soltarem a capitão.

521
00:31:01,338 --> 00:31:02,809
Está louco?

522
00:31:03,244 --> 00:31:04,652
Quase desestabilizou o núcleo.

523
00:31:04,653 --> 00:31:06,487
Ambas as naves poderiam
ser destruídas!

524
00:31:06,488 --> 00:31:08,423
Não é uma negociação.

525
00:31:08,458 --> 00:31:11,266
Solte esse raio trator,
Agora.

526
00:31:11,301 --> 00:31:12,676
Muito bem!

527
00:31:17,984 --> 00:31:20,857
Está na área de carga.

528
00:31:20,892 --> 00:31:24,902
Baixe seus escudos, e
transportaremos sua capitão.

529
00:31:27,610 --> 00:31:31,621
Pronto.

530
00:31:33,426 --> 00:31:34,999
Tínhamos um acordo!

531
00:31:36,535 --> 00:31:38,139
Para cuidar de sua capitão.

532
00:31:38,174 --> 00:31:40,310
Como pode ver,
ela ainda está viva.

533
00:31:40,345 --> 00:31:43,153
Deixe o doutor ir.
Sou uma refém mais valiosa.

534
00:31:43,188 --> 00:31:45,022
Realmente não
é bem assim.

535
00:31:45,257 --> 00:31:47,714
Os deixaremos no
sistema Vinri.

536
00:31:47,749 --> 00:31:50,572
Os habitantes são
muito inofensivos.

537
00:31:50,607 --> 00:31:52,895
O doutor agora
trabalha para nós.

538
00:31:52,930 --> 00:31:54,848
Eu não farei tal coisa.

539
00:31:54,883 --> 00:31:57,395
Estou certo que
estará de acordo,

540
00:31:57,396 --> 00:32:01,296
após ajustes em
seu programa.

541
00:32:04,710 --> 00:32:06,917
Não tinha idéia
que ele faria isso.

542
00:32:06,952 --> 00:32:08,390
Me desculpe.

543
00:32:09,925 --> 00:32:13,934
Espero que se sinta bem por deixar a
Voyager encalhada no quadrante Delta.

544
00:32:13,970 --> 00:32:16,041
O que esperava que fizesse?
Deixar que a matassem?

545
00:32:16,077 --> 00:32:18,813
Esperava que seguisse
minhas ordens.

546
00:32:18,848 --> 00:32:22,006
Me ordenava por um
phaser em sua cabeça!

547
00:32:22,041 --> 00:32:24,665
A Voyager pode sobreviver
sem o núcleo de dobra.

548
00:32:24,700 --> 00:32:26,773
Mas não sem sua capitão.

549
00:32:27,708 --> 00:32:29,784
Agora perdeu ambas.

550
00:32:37,797 --> 00:32:39,201
Diário do oficial tático.

551
00:32:39,236 --> 00:32:42,977
Data estelar 54890.7.

552
00:32:43,012 --> 00:32:45,283
Com os sensores
internos desativados

553
00:32:45,318 --> 00:32:48,129
Tive que ordenar uma
busca seção por seção,

554
00:32:48,130 --> 00:32:49,594
por nossos
tripulantes perdidos,

555
00:32:49,629 --> 00:32:51,635
Até que a fonte de força
primária seja restabelecida.

556
00:32:51,670 --> 00:32:55,646
A Voyager está
imóvel e indefesa.

557
00:33:09,182 --> 00:33:11,088
Só estão inconscientes.

558
00:33:11,123 --> 00:33:12,960
Paris a Tuvok.

559
00:33:12,995 --> 00:33:14,763
Nós os achamos.

560
00:33:14,798 --> 00:33:18,507
É lógico supor que a capitão
nunca voltou de sua missão.

561
00:33:18,543 --> 00:33:20,881
Tem alguma idéia de
onde está a Flyer?

562
00:33:20,916 --> 00:33:23,220
O doutor ocultou
seu rastro.

563
00:33:23,255 --> 00:33:25,025
Engenharia a Chakotay.

564
00:33:25,060 --> 00:33:25,892
Prossiga.

565
00:33:25,927 --> 00:33:28,333
Estamos prontos para restaurar
os reatores de impulso.

566
00:33:28,369 --> 00:33:30,244
Entendido.

567
00:33:54,906 --> 00:33:57,312
Está sendo executado em cada canal
de comunicação da nave.

568
00:33:57,347 --> 00:33:59,519
Computador,
parar música.

569
00:33:59,554 --> 00:34:02,190
Impossível executar.

570
00:34:02,226 --> 00:34:04,666
O doutor não apresentou
essa obra há um mês atrás?

571
00:34:04,667 --> 00:34:05,500
Sim.

572
00:34:05,535 --> 00:34:06,544
E se me recordo bem,

573
00:34:06,545 --> 00:34:08,845
ele apresentou uma
peça bem mais criativa.

574
00:34:08,879 --> 00:34:12,169
Talvez a gravação tenha sido
danificada pela perda de força.

575
00:34:12,205 --> 00:34:15,461
Ou talvez o doutor alterou
a música, deliberadamente.

576
00:34:15,496 --> 00:34:17,131
Por que ele faria isso?

577
00:34:17,166 --> 00:34:19,738
Realizei uma análise
da gravação.

578
00:34:19,774 --> 00:34:21,578
Os harmônicos foram modificados.

579
00:34:21,613 --> 00:34:23,250
Pode ser uma freqüência
de comunicação.

580
00:34:23,285 --> 00:34:24,887
Improvável.
Não há onda de portadora.

581
00:34:24,923 --> 00:34:26,390
Posso estar enganado mas

582
00:34:26,391 --> 00:34:28,430
parece que possui uma
assinatura de dobra.

583
00:34:28,431 --> 00:34:30,502
Pela curva de energia
utilizada poderia ser

584
00:34:30,537 --> 00:34:32,278
Faça uma varredura.

585
00:34:34,313 --> 00:34:36,619
Eu estou detectando
uma assinatura.

586
00:34:36,654 --> 00:34:38,994
Distancia. Há 6.7
anos luz daqui.

587
00:34:39,029 --> 00:34:41,099
Nós não podemos segui-los
só com impulso.

588
00:34:42,234 --> 00:34:44,445
Você e Tom peguem
uma nave auxiliar..

589
00:34:58,979 --> 00:34:59,846
Que está fazendo?

590
00:34:59,881 --> 00:35:01,592
Se puder amplificar
sua holomatriz,

591
00:35:01,593 --> 00:35:04,093
poderia chegar a interromper
o campo de força.

592
00:35:07,302 --> 00:35:09,443
Lamento por tê-la colocado
nesta posição, capitão.

593
00:35:09,444 --> 00:35:12,218
Você queria que passássemos
mais tempo juntos.

594
00:35:13,153 --> 00:35:15,427
Não era exatamente o
que tinha em mente.

595
00:35:16,863 --> 00:35:17,996
Talvez...

596
00:35:18,031 --> 00:35:19,700
quando voltarmos a nave.

597
00:35:19,735 --> 00:35:22,844
Poderíamos tentar nos
encontrar um pouco mais.

598
00:35:22,879 --> 00:35:25,049
Este não é o melhor
lugar para falar disso.

599
00:35:25,084 --> 00:35:26,117
Também...

600
00:35:26,153 --> 00:35:28,859
não tenho muito tempo
para "encontros".

601
00:35:28,895 --> 00:35:31,567
Você almoça com o
Comandante Chakotay...

602
00:35:31,602 --> 00:35:33,036
e joga com a 7.

603
00:35:33,071 --> 00:35:35,143
Vamos discutir isto
mais tarde.

604
00:35:35,678 --> 00:35:37,789
Preciso inserir
sua primeira tarefa.

605
00:35:48,613 --> 00:35:52,187
Quer-me infiltrar no complexo
de supervisão da hierarquia?

606
00:35:52,222 --> 00:35:55,096
Os dados armazenados lá valem mais
que centenas de núcleos de dobra.

607
00:35:55,131 --> 00:35:57,737
Como espera que consiga chegar
além, do perímetro de segurança?

608
00:35:57,773 --> 00:35:59,849
Sei que conseguirá.

609
00:36:06,261 --> 00:36:08,065
Eu espero que isto
não seja permanente.

610
00:36:08,101 --> 00:36:10,237
Tem classificação nível um
de superintendente

611
00:36:10,272 --> 00:36:11,881
você poderá caminhar pelo
comando central,

612
00:36:11,882 --> 00:36:12,982
sem que ninguém perturbe.

613
00:36:13,283 --> 00:36:13,983
Também inseri

614
00:36:13,984 --> 00:36:16,790
diversas imagens holográficas
que você pode achar útil.

615
00:36:18,494 --> 00:36:19,361
O que está acontecendo?

616
00:36:19,396 --> 00:36:20,765
Não estou seguro.

617
00:36:20,801 --> 00:36:23,472
Os algoritmos de compressão
estão se separando.

618
00:36:23,507 --> 00:36:26,218
Te falei que seu programa não
poderia sustentar muitos dados.

619
00:36:27,819 --> 00:36:29,830
Que fizeram comigo?

620
00:36:41,153 --> 00:36:43,461
Estou detectando uma forma
de vida humana a bordo...

621
00:36:44,496 --> 00:36:46,232
e uma assinatura holográfica.

622
00:36:46,267 --> 00:36:48,873
As armas da nave são
á base de polarón.

623
00:36:48,908 --> 00:36:51,480
e tem um escudo
auto-regenerativo.

624
00:36:51,515 --> 00:36:53,952
Mas temos o
elemento surpresa.

625
00:36:53,987 --> 00:36:55,398
Se não nos deixar
regressar agora a Voyager,

626
00:36:55,399 --> 00:36:57,499
sua matriz ficara
danificada para sempre.

627
00:37:00,104 --> 00:37:02,074
Por favor, façam algo!

628
00:37:02,109 --> 00:37:05,119
Ele não nos servirá
se estiver descompilado.

629
00:37:17,752 --> 00:37:19,659
alguém está a bordo
da Delta Flyer.

630
00:37:19,660 --> 00:37:20,860
Está se afastando.

631
00:37:20,994 --> 00:37:22,771
Fogo em ambas as naves!

632
00:37:26,377 --> 00:37:30,388
Agora, Senhor Paris.

633
00:37:31,892 --> 00:37:35,000
Nosso gerador de escudo,
não resistirá muito mais.

634
00:37:35,035 --> 00:37:37,709
Se dermos o que
querem, eles irão embora.

635
00:37:40,613 --> 00:37:43,124
Prepare-se para soltar
o núcleo de dobra.

636
00:37:49,137 --> 00:37:50,204
Que está fazendo?

637
00:37:50,239 --> 00:37:51,508
Armando um torpedo.

638
00:37:51,543 --> 00:37:52,953
Se detonarmos o núcleo,

639
00:37:52,954 --> 00:37:55,554
a onda expansiva nos
afastará o suficiente.

640
00:37:55,589 --> 00:37:56,764
Nos matará!

641
00:38:03,576 --> 00:38:05,286
Capitão,para baixo!

642
00:38:11,296 --> 00:38:12,198
Tenente...

643
00:38:12,199 --> 00:38:15,307
Trave o raio trator no
núcleo, e volte a Voyager.

644
00:38:15,342 --> 00:38:16,617
Entendido.

645
00:38:28,946 --> 00:38:33,057
Nar, tire este holograma
de cima de mim!

646
00:38:42,781 --> 00:38:45,093
Isto não era tão
"inútil" apesar de tudo.

647
00:38:53,811 --> 00:38:57,022
Ainda continua interessada
em adquirir meu estoque?

648
00:39:06,746 --> 00:39:09,855
Computador, transfira o HME a seu
armazenador intermediário do holodeck.

649
00:39:09,890 --> 00:39:11,379
Podem estabilizar sua matriz?

650
00:39:11,414 --> 00:39:13,945
Não, até que apaguemos
o excesso de sub-rotinas.

651
00:39:14,081 --> 00:39:17,477
Há mais de 1.000 teraquads
de dados novos ai.

652
00:39:18,879 --> 00:39:20,846
- Como está indo?
- Ainda não estamos certos.

653
00:39:22,725 --> 00:39:25,559
Capitão,
se eu não sobreviver,

654
00:39:25,594 --> 00:39:27,001
Eu preciso que faça
algo para mim,

655
00:39:27,036 --> 00:39:28,006
Você ficará bem..

656
00:39:28,007 --> 00:39:29,473
Mas se não...

657
00:39:29,508 --> 00:39:30,519
quando voltar a Terra,

658
00:39:30,520 --> 00:39:33,620
quero que doem meu emissor
ao Instituto Daystrom.

659
00:39:33,920 --> 00:39:35,490
Podem chegar a
replica-lo algum dia.

660
00:39:35,525 --> 00:39:36,736
De modo que
outros hologramas,

661
00:39:36,737 --> 00:39:39,437
possam ter a liberdade
que eu tenho tido.

662
00:39:40,738 --> 00:39:43,712
Tenho algo guardado em
meu consciente por muito tempo.

663
00:39:43,747 --> 00:39:45,158
Desde que fui ativado

664
00:39:45,159 --> 00:39:47,686
mantive um registro de tudo
que considerei ser suas mais

665
00:39:48,460 --> 00:39:50,730
questionáveis decisões
de comando.

666
00:39:50,765 --> 00:39:52,122
O encontrará em minha
base de dados pessoal.

667
00:39:52,157 --> 00:39:56,080
Espero que possa apagar,
sem ler.

668
00:39:56,882 --> 00:39:58,354
Sr. Tuvok.

669
00:39:58,989 --> 00:40:03,049
Violei a confiança mais sagrada
entre um médico e seu paciente.

670
00:40:03,084 --> 00:40:04,009
Contei ao Sr. Neelix

671
00:40:04,110 --> 00:40:06,310
que sua erupção cutânea
se desenvolveu no seu...

672
00:40:10,118 --> 00:40:11,587
Fui indiscreto.

673
00:40:11,622 --> 00:40:13,994
Espero que possa
me perdoar.

674
00:40:14,029 --> 00:40:16,802
Alferes. Em seu
recital do mês passado...

675
00:40:17,203 --> 00:40:19,748
Disse a Tenente Torres que
quando você tocava seu saxofone,

676
00:40:19,749 --> 00:40:21,549
me lembrava um Targ ferido.

677
00:40:21,749 --> 00:40:23,456
Sei que se esforçava.

678
00:40:23,891 --> 00:40:25,263
Me perdoe.

679
00:40:26,598 --> 00:40:27,331
Sete...

680
00:40:27,566 --> 00:40:29,336
Deveria estar imóvel.

681
00:40:29,471 --> 00:40:31,576
Você não faz a menor
idéia do quanto difícil...

682
00:40:31,811 --> 00:40:33,847
foi esconder meus verdadeiros
sentimentos todos estes anos.

683
00:40:33,882 --> 00:40:37,394
Evitando olhar em seus olhos nos
exames semanais de manutenção.

684
00:40:39,096 --> 00:40:41,207
Sei que nunca terá os
mesmos sentimentos por mim,

685
00:40:41,208 --> 00:40:42,708
mas quero que
a verdade saiba

686
00:40:42,842 --> 00:40:44,218
Eu te amo Sete.

687
00:40:48,022 --> 00:40:50,633
Seus algoritmos cognitivos
estão funcionando mal..

688
00:40:52,633 --> 00:40:53,890
Adeus meus amigos.

689
00:40:54,025 --> 00:40:55,936
Fale bem de mim.

690
00:40:57,772 --> 00:40:58,647
Ele se...?

691
00:40:58,648 --> 00:40:59,959
Não. Já o tenho.

692
00:41:07,273 --> 00:41:08,140
O que aconteceu?

693
00:41:08,275 --> 00:41:10,185
Eu suprimi as
sub-rotinas estranhas.

694
00:41:11,120 --> 00:41:13,054
Então eu não desaparecerei?

695
00:41:13,089 --> 00:41:16,200
Você provavelmente
"sobreviverá" a todos nós.

696
00:41:17,535 --> 00:41:19,172
Doc.

697
00:41:19,907 --> 00:41:23,118
Há alguma outra coisa
que queira confessar?

698
00:41:28,130 --> 00:41:31,905
Diário da capitão.
data estelar 54912.4.

699
00:41:31,940 --> 00:41:34,551
A Tenente Torres restaurou
nosso impulso de dobra,

700
00:41:34,552 --> 00:41:35,651
em menos de uma semana.

701
00:41:35,686 --> 00:41:39,025
Porém, a dignidade do
doutor, levará mais tempo.

702
00:41:39,060 --> 00:41:43,071
Ele não deixou a enfermaria
desde que voltou a nave.

703
00:41:47,482 --> 00:41:48,353
Capitão.

704
00:41:49,288 --> 00:41:51,026
Precisa de cuidados médico?

705
00:41:51,027 --> 00:41:52,060
Não.

706
00:41:52,295 --> 00:41:54,653
Tenho estado pensando
em você ultimamente.

707
00:41:54,688 --> 00:41:56,812
Seus amigos
estão preocupados.

708
00:42:01,621 --> 00:42:04,629
Depois de minha
"confissão de moribundo. "

709
00:42:04,665 --> 00:42:06,539
Não estava certo que
continuava tendo amigos.

710
00:42:08,540 --> 00:42:12,550
Passei dos limites, ao documentar
suas decisões de comando.

711
00:42:12,651 --> 00:42:14,521
O que eu fiz por muito tempo.

712
00:42:14,556 --> 00:42:16,862
Desde antes de ser considerado
como parte da tripulação.

713
00:42:16,897 --> 00:42:18,933
Não estou aqui para
ter uma confissão.

714
00:42:18,968 --> 00:42:22,009
Estou aqui para puni-lo
por sua insubordinação.

715
00:42:22,010 --> 00:42:23,746
Eu entendo isto.

716
00:42:23,781 --> 00:42:27,792
Não poderá usar seu
emissor móvel por 6 dias.

717
00:42:28,494 --> 00:42:31,602
Mas já que está ha uma semana
fechado na enfermaria...

718
00:42:31,637 --> 00:42:34,609
tomarei como
"pena cumprida".

719
00:42:34,645 --> 00:42:35,978
Aprecio o gesto, Capitão.

720
00:42:36,014 --> 00:42:37,518
Mas tenho muito
trabalho para fazer aqui.

721
00:42:37,553 --> 00:42:39,287
Lamento ouvir isso.

722
00:42:39,322 --> 00:42:43,133
Esperava que você estivesse livre, para
tomarmos uma xícara de café no holodeck.

723
00:42:43,168 --> 00:42:46,544
Sei de uma pequena cafeteria
numa rua de Buenos Aires.

724
00:42:47,244 --> 00:42:51,255
Você me disse que
queria "socializar mais".

725
00:42:53,160 --> 00:42:55,632
Eu suponho que Sr. Paris
pode terminar isto.

726
00:42:55,667 --> 00:42:57,510
Agora,quando estiver com
sua Capitão no holodeck,

727
00:42:57,511 --> 00:42:59,410
há 2 regras que
deve cumprir.

728
00:42:59,411 --> 00:43:00,144
Entendo.

729
00:43:00,179 --> 00:43:01,884
Primeira, deixe seu cargo
dessa porta para fora.

730
00:43:01,919 --> 00:43:02,686
Não há nenhum problema.

731
00:43:02,721 --> 00:43:03,653
E o segundo?

732
00:43:03,688 --> 00:43:05,490
Nada de ópera.

