1
00:00:00,046 --> 00:00:01,750
<i>Anteriormente em 90210...</i>

2
00:00:01,785 --> 00:00:03,432
- É sobre a mamãe.
- O que tem ela?

3
00:00:03,433 --> 00:00:05,451
- Ela está morrendo.
- O melhor para Silver

4
00:00:05,452 --> 00:00:07,239
é que a deixe em paz.

5
00:00:07,274 --> 00:00:08,660
Queria morar com você.

6
00:00:10,022 --> 00:00:12,891
Meus filhos estão no colegial.
Tenho até fotos.

7
00:00:12,926 --> 00:00:15,615
- Esse é meu filho Dixon.
- Universidade é uma grande decisão.

8
00:00:15,650 --> 00:00:17,574
Irei para a
Universidade da Califórnia.

9
00:00:17,609 --> 00:00:19,174
UC não vai acontecer.

10
00:00:19,209 --> 00:00:20,590
Vai se concentrar nos SATs?

11
00:00:20,625 --> 00:00:22,910
Não. Vou sair com
o filho da reitora.

12
00:00:22,945 --> 00:00:24,564
- Você é o Richard?
- Naomi.

13
00:00:24,599 --> 00:00:27,074
- À propósito, sou o Jamie.
- Ei. Aí está você.

14
00:00:27,109 --> 00:00:29,470
- Jamie, esse é...
- Meu colega de quarto, Richard.

15
00:00:29,505 --> 00:00:31,989
Achei que você tivesse uma
queda pelo meu marido.

16
00:00:32,390 --> 00:00:33,742
O quê?

17
00:00:33,777 --> 00:00:36,851
- Divirta-se.
- Perfeito. Obrigado, Kelly.

18
00:01:32,222 --> 00:01:33,872
Mas o quê?

19
00:01:33,907 --> 00:01:35,487
Eu sei, né?

20
00:01:35,522 --> 00:01:38,458
Cara, que droga.
Quebrou uma barbatana.

21
00:01:38,493 --> 00:01:41,255
Quem liga para sua barbatana? Tenho
um amassado enorme no meu carro.

22
00:01:41,256 --> 00:01:43,089
Relaxa, cara.
É só um amassado.

23
00:01:43,124 --> 00:01:46,920
- Um bem grande.
- Vai dar tipo, $500 no máximo?

24
00:01:46,955 --> 00:01:49,189
Quer dinheiro? Não tenho
problema em pagar.

25
00:01:49,224 --> 00:01:50,756
Não quero seu dinheiro.

26
00:01:50,791 --> 00:01:52,853
Está bem...

27
00:01:52,888 --> 00:01:54,588
O que quer então?

28
00:01:54,623 --> 00:01:56,254
Que peça desculpas.

29
00:01:56,289 --> 00:01:58,272
Você me bateu. Eu vi
você dando ré e parei.

30
00:01:58,307 --> 00:02:00,131
Bem, então isso também
é culpa sua, não?

31
00:02:00,166 --> 00:02:01,955
Por que parou no
meio do estacionamento?

32
00:02:01,990 --> 00:02:03,756
Está mesmo me culpando?

33
00:02:03,791 --> 00:02:05,487
Bom, obviamente não te vi.

34
00:02:05,522 --> 00:02:07,108
Talvez seja porque
você é uma garotinha

35
00:02:07,109 --> 00:02:09,622
que dirige um carro
muito grande para você.

36
00:02:10,423 --> 00:02:11,820
Certo.

37
00:02:12,255 --> 00:02:15,972
Quer saber? Talvez
eu te deva desculpas.

38
00:02:16,007 --> 00:02:19,689
Sinto muito por você
ser um idiota sexista.

39
00:02:19,724 --> 00:02:22,886
- Vai se danar!
- Você também, imbecil.

40
00:02:33,217 --> 00:02:35,287
Como atrações
principais de hoje

41
00:02:35,322 --> 00:02:37,756
você vai querer explorar
florestas ou cavernas?

44
00:02:44,124 --> 00:02:45,631
Gosto do jeito que
você pensa, amor.

45
00:02:46,013 --> 00:02:48,439
Vamos de cavernas.
Parece que tem cenas

46
00:02:48,474 --> 00:02:51,998
muito loucas de bactérias
que se alimentam de hidrogênio.

47
00:02:52,033 --> 00:02:55,522
Então, sua mãe ama tanto o
meio ambiente quanto você?

48
00:02:55,557 --> 00:02:57,054
Minha mãe?
Claro.

49
00:02:57,089 --> 00:03:00,006
Tento fazer o setor de admissões
se livrar dos papéis há tempos.

50
00:03:00,041 --> 00:03:01,788
Talvez devêssemos
juntar as forças.

51
00:03:01,789 --> 00:03:04,522
Tentar convencê-la
juntos a reciclar.

52
00:03:04,557 --> 00:03:07,062
Reduzir, reutilizar, reciclar.

53
00:03:07,263 --> 00:03:08,761
Oi, pessoal.

54
00:03:09,486 --> 00:03:10,860
Oi, Jamie.

55
00:03:13,225 --> 00:03:14,820
Calculei a conta de luz.

56
00:03:14,855 --> 00:03:17,089
Parece que você é
responsável por 2/3.

57
00:03:17,124 --> 00:03:19,460
Sem problema.
Quanto te devo?

58
00:03:19,495 --> 00:03:22,022
Não é quanto deve a mim.
E sim ao planeta.

59
00:03:22,290 --> 00:03:24,656
Só preciso de uma
quantia, Richard.

60
00:03:25,487 --> 00:03:26,887
Certo, vou tomar uma ducha.

61
00:03:26,888 --> 00:03:29,055
A festa da Pi Phi
começa em 1 hora.

62
00:03:29,425 --> 00:03:32,354
- Querem ir?
- Não. Estamos bem, valeu.

63
00:03:32,389 --> 00:03:35,022
Ver pessoas beberem
de copos de plástico

64
00:03:35,057 --> 00:03:37,222
me faz querer vomitar.

65
00:03:40,568 --> 00:03:42,155
Como ele é desatento.

66
00:03:43,055 --> 00:03:45,456
Toma uns 2 banhos por dia.
Não sabe que moramos em um deserto?

67
00:03:45,662 --> 00:03:48,888
Pessoas que tomam vários
banhos são nojentas.

68
00:03:48,923 --> 00:03:50,421
Caramba, você é ótima!

69
00:03:51,728 --> 00:03:56,063
Então, o que acha?
Vamos nos juntar contra sua mãe?

70
00:03:56,522 --> 00:03:58,644
Tentar fazer o setor de
admissões ser mais verde?

71
00:03:59,789 --> 00:04:02,191
Infelizmente, acho
que não vai funcionar.

72
00:04:02,992 --> 00:04:05,435
<i>A terra é cheia de segredos.</i>

73
00:04:05,839 --> 00:04:07,551
<i>Prepare-se para desvendá-los</i>

74
00:04:07,552 --> 00:04:10,456
<i>enquanto viajamos às
profundezas do nosso planeta.</i>

75
00:04:10,658 --> 00:04:13,823
<i>Junte-se a nós em:
Jornada à Terra.</i>

76
00:04:16,454 --> 00:04:18,078
Podíamos pedir comida chinesa.

77
00:04:18,370 --> 00:04:21,025
- De novo.
- Ou tailandesa.

78
00:04:21,656 --> 00:04:24,022
Acho que três vezes
por semana é meu limite.

79
00:04:26,189 --> 00:04:29,220
- Alguma chance de você querer...
- Não podemos sair, Dixon.

80
00:04:29,255 --> 00:04:32,189
As pessoas podem me ver.
Posso ter problemas com isso.

81
00:04:32,224 --> 00:04:33,887
Podemos dizer
que somos só amigos.

82
00:04:34,449 --> 00:04:37,688
Vai. Esse relacionamento não pode
se centrar no seu apartamento.

83
00:04:37,723 --> 00:04:41,622
Eu podia ir para sua casa,
mas você mora com seus pais.

84
00:04:41,657 --> 00:04:45,422
E não vou entrar pela
janela tipo a Katie Holmes.

85
00:04:47,589 --> 00:04:48,987
Dawson's Creek.

86
00:04:49,525 --> 00:04:51,522
Esquece.
Você era muito novo.

87
00:04:51,557 --> 00:04:53,389
Olha, amor.
Só escolha um lugar.

88
00:04:53,424 --> 00:04:55,222
Vou me arrumar
para o trabalho.

89
00:05:05,459 --> 00:05:07,797
- Bom dia
- Bom dia.

90
00:05:08,865 --> 00:05:11,006
Trabalhou até tarde
ontem, não é?

91
00:05:11,891 --> 00:05:13,321
De novo.

92
00:05:13,756 --> 00:05:16,822
Kelly não estava lá,
se é aí que quer chegar.

93
00:05:16,857 --> 00:05:19,320
Mas o Sr. Wong estava
muito sexy no seu jaleco.

94
00:05:19,321 --> 00:05:20,849
Não faça isso.
Não brinque.

95
00:05:21,097 --> 00:05:23,963
Querida, peço desculpa por
ter te chamado de Kelly,

96
00:05:23,964 --> 00:05:27,330
mas isso aconteceu há dois
dias e foi um pequeno erro.

97
00:05:27,365 --> 00:05:30,721
Acha mesmo que tinha algo
acontecendo entre nós dois?

98
00:05:30,756 --> 00:05:32,195
O que deveria pensar?

99
00:05:32,230 --> 00:05:33,953
Nós estivemos brigando.

100
00:05:33,988 --> 00:05:36,454
Temos visões diferentes
a respeito das crianças.

101
00:05:36,489 --> 00:05:39,089
Há uns meses tive a impressão
de que ela gostava de você.

102
00:05:39,124 --> 00:05:40,654
E agora me chama
pelo nome dela?

103
00:05:40,689 --> 00:05:43,368
Achou isso depois de termos
comido brownies de maconha.

104
00:05:43,403 --> 00:05:45,522
Estar chapada não significa
não poder ver a verdade.

105
00:05:45,557 --> 00:05:48,235
Há vários maconheiros
experientes por aí.

106
00:05:48,270 --> 00:05:49,980
Quer passar essa
mensagem anti-drogas

107
00:05:50,157 --> 00:05:51,564
às crianças, ou eu devo?

108
00:05:54,966 --> 00:05:58,855
Olha, sinto muito
mesmo pelo deslize.

109
00:05:58,890 --> 00:06:00,621
Entendo por que te chateou.

110
00:06:00,656 --> 00:06:04,855
Só chamei você de Kelly porque
estava pensando em trabalho.

111
00:06:04,890 --> 00:06:06,434
Só por isso.

112
00:06:06,986 --> 00:06:08,539
Olha, você está certa.

113
00:06:09,356 --> 00:06:13,155
As coisas estão bem
estressantes por aqui.

114
00:06:13,190 --> 00:06:15,254
Com a Annie, a mudança e...

115
00:06:15,759 --> 00:06:17,856
Temos que começar a arrumar
tempo para nós dois.

116
00:06:19,339 --> 00:06:22,250
Por que não dá uma passada
na escola amanhã?

117
00:06:22,251 --> 00:06:23,623
E almoçamos.

118
00:06:24,855 --> 00:06:30,232
- Certo?
- Tudo bem.

119
00:06:35,089 --> 00:06:37,096
Como assim não tem receita?

120
00:06:37,097 --> 00:06:39,230
O remédio da minha mãe acabou
e ela está com muita dor.

121
00:06:40,007 --> 00:06:42,948
Olha, não interessa como
vai consegui-los. Só consiga!

122
00:06:43,691 --> 00:06:45,839
Desculpe.
Só estou muito frustrada.

123
00:06:45,874 --> 00:06:48,250
Dei entrada nisso
ontem e vocês...

124
00:06:48,251 --> 00:06:50,962
Sim, está bem.
Vou tentar mais tarde.

125
00:06:53,936 --> 00:06:56,555
- Oi.
- Como está levando?

126
00:06:56,556 --> 00:06:58,888
- Estou bem.
- Não parece bem. Parece cansada.

127
00:06:58,923 --> 00:07:00,987
É porque há muito o que fazer.

128
00:07:01,022 --> 00:07:03,056
Caso tenha esquecido,
nossa mãe está com câncer.

129
00:07:04,389 --> 00:07:05,788
Não esqueci.

130
00:07:06,109 --> 00:07:10,022
E você não precisa morar
com ela para me provar que pode.

131
00:07:12,089 --> 00:07:15,055
Talvez tenha sido por isso que fui.
Mas não foi por isso que fiquei.

132
00:07:15,247 --> 00:07:19,120
- Você não pode estar feliz.
- Não é a respeito de estar feliz.

133
00:07:19,155 --> 00:07:21,522
E sim, pelo fato de que
ela estar morrendo.

134
00:07:21,557 --> 00:07:23,456
Mas você não é enfermeira dela.

135
00:07:23,491 --> 00:07:26,406
Tem razão.
Sou a filha.

136
00:07:26,928 --> 00:07:28,776
Pelo menos uma de nós
está agindo como tal.

137
00:07:34,988 --> 00:07:36,949
Deixei recado para o Dixon.
Sem resposta.

138
00:07:37,424 --> 00:07:39,723
É o segundo treino
que ele perde, cara.

139
00:07:39,758 --> 00:07:43,203
- O treinador vai ficar puto.
- Muito puto.

140
00:07:53,044 --> 00:07:54,422
Droga.

141
00:07:56,222 --> 00:07:57,763
Olha só para ele.

142
00:07:59,703 --> 00:08:01,224
Louco, né?

143
00:08:01,875 --> 00:08:03,985
Estão olhando para o vencedor
do campeonato

144
00:08:03,986 --> 00:08:07,120
amador sub-16 do ano passado.

145
00:08:07,155 --> 00:08:09,863
E o mais novo membro do
time de surf do West Bev.

146
00:08:10,157 --> 00:08:11,770
Espera. Sério?

147
00:08:12,888 --> 00:08:16,489
O cara vai nos dar uma
levantada na competição.

148
00:08:17,149 --> 00:08:20,648
Não é um cara, amigo.
Ivy! Vem aqui!

149
00:08:24,322 --> 00:08:25,789
Ela está no time?

150
00:08:26,837 --> 00:08:28,975
Tem que estar brincando.

151
00:08:30,154 --> 00:08:34,228
<b>UNITED
Apresenta</b>

152
00:08:35,198 --> 00:08:37,890
<b>Legenda:
Marú | Bruno_felix</b>

153
00:08:38,925 --> 00:08:41,530
<b>Legenda:
Brubs | mcrf | Valfadinha</b>

154
00:08:43,757 --> 00:08:45,754
<b>S02 E07
Unmasked</b>

155
00:08:48,246 --> 00:08:51,682
E quero que preparem uma
linha do tempo detalhando cada...

156
00:08:51,683 --> 00:08:53,396
Desculpe. Estava em
uma consulta médica.

157
00:08:53,397 --> 00:08:56,132
Sente-se. Suas cronologias
devem incluir tudo

158
00:08:56,133 --> 00:08:58,969
que considerarem relevante ao
Movimento dos Direitos Civis.

159
00:08:59,855 --> 00:09:01,974
Certo. Essa fila,
virem-se para a direita.

160
00:09:02,460 --> 00:09:04,006
Este será seu parceiro
para o trabalho.

161
00:09:05,314 --> 00:09:07,078
Essa fila, virem-se para a direita.

162
00:09:07,113 --> 00:09:08,852
Este será seu parceiro
para o trabalho.

163
00:09:13,346 --> 00:09:14,779
Então...

164
00:09:15,379 --> 00:09:16,890
Sua casa ou a minha?

165
00:09:16,891 --> 00:09:19,380
Que tal eu fazer o trabalho
e colocar seu nome?

166
00:09:19,909 --> 00:09:23,345
Se não te conhecesse,
acharia que não gosta de mim.

167
00:09:23,795 --> 00:09:25,179
Não gosto.

168
00:09:25,620 --> 00:09:29,613
Você é metido e arrogante
e brincou com a Adrianna.

169
00:09:31,246 --> 00:09:32,944
Não brinquei não.

170
00:09:33,808 --> 00:09:36,294
- Só queríamos coisas diferentes.
- Tanto faz.

171
00:09:41,946 --> 00:09:44,380
Depois que desligamos
ontem à noite,

172
00:09:44,914 --> 00:09:48,478
- não parei de pensar em você.
- Nem eu.

173
00:09:48,823 --> 00:09:51,140
Eram 4 da manhã, então
peguei no sono bem rápido,

174
00:09:51,141 --> 00:09:54,007
- mas antes disso...
- Viu, nem consegui dormir.

175
00:09:55,875 --> 00:10:00,252
Você acionou todos os
meus neurônios, Annie.

176
00:10:00,684 --> 00:10:02,478
Eu estava tão ligado que

177
00:10:02,839 --> 00:10:04,359
comecei a escrever meu roteiro.

178
00:10:04,681 --> 00:10:06,314
Achei que estivesse
com um bloqueio.

179
00:10:06,315 --> 00:10:08,814
Estava, porque não conseguia
decidir quem era a heroína.

180
00:10:08,849 --> 00:10:11,628
Mas noite passada, me toquei.

181
00:10:13,266 --> 00:10:14,641
Ela é você.

182
00:10:16,450 --> 00:10:17,867
Você é minha musa.

183
00:10:19,482 --> 00:10:21,559
O que acharia de
estar no meu filme?

184
00:10:22,416 --> 00:10:23,901
Eu adoraria.

185
00:10:30,229 --> 00:10:31,594
Treinador.

186
00:10:32,318 --> 00:10:34,817
- Desculpe não ter vindo ontem.
- Segunda vez na semana, cara.

187
00:10:34,818 --> 00:10:36,294
- Está fora do time.
- O quê?

188
00:10:36,295 --> 00:10:38,845
- Obvio que não está comprometido.
- Não, eu estou!

189
00:10:38,880 --> 00:10:41,642
Só tive uma emergência familiar.

190
00:10:41,677 --> 00:10:43,471
Não vai acontecer de novo.
Por favor.

191
00:10:43,915 --> 00:10:45,278
Dê mais uma chance.

192
00:10:45,313 --> 00:10:47,652
Esse time significa
muito para mim.

193
00:10:48,336 --> 00:10:49,689
Por favor.

194
00:10:51,201 --> 00:10:54,236
Aí descobrimos que nossa casa
em Malibu tinha pegado fogo...

195
00:10:54,237 --> 00:10:56,103
- Sua casa pegou fogo?
- Foi.

196
00:10:56,138 --> 00:10:57,580
- Fala sério!
- É, e saca só essa.

197
00:10:57,615 --> 00:10:59,378
Só descobrimos uns
três dias depois.

198
00:10:59,413 --> 00:11:02,080
Estávamos passeado com
Ray LaMontagne e Ben Harper,

199
00:11:02,115 --> 00:11:05,364
e Ben disse "cara,
acho que sua casa pegou fogo."

200
00:11:06,046 --> 00:11:09,422
E eu disse tipo: "Quem se
importa? É só uma casa."

201
00:11:10,539 --> 00:11:11,973
Como é?

202
00:11:12,853 --> 00:11:14,598
Certo pessoal,
venham aqui.

203
00:11:17,335 --> 00:11:18,752
Como foi lá?

204
00:11:18,787 --> 00:11:22,413
Estou em observação,
mas continuo no time.

205
00:11:22,813 --> 00:11:25,478
Cara, eu tava suando ali.

206
00:11:26,415 --> 00:11:28,613
As apostas aumentaram
para amanhã.

207
00:11:29,134 --> 00:11:32,112
Billabong doou uma
edição limitada

208
00:11:32,147 --> 00:11:33,583
de uma prancha feita a mão,

209
00:11:33,618 --> 00:11:36,014
que irá para o surfista com
a maior pontuação de todas.

210
00:11:36,148 --> 00:11:38,044
- Fala sério!
- Muito louco, né?

211
00:11:38,903 --> 00:11:41,221
Vamos para água e
fazer valer esse treino!

212
00:11:41,256 --> 00:11:43,070
Certo? Vamos lá!

213
00:11:45,066 --> 00:11:48,446
Queria muito essa prancha,
já que um idiota

214
00:11:48,447 --> 00:11:51,627
- acabou com a minha.
- Sabe que foi sua culpa.

215
00:11:51,628 --> 00:11:53,078
Por que não pede desculpa?

216
00:11:53,113 --> 00:11:55,966
Ficarei feliz, assim que se
desculpar por ser um machista.

217
00:11:55,967 --> 00:11:57,362
Ficou maluca.

218
00:12:00,038 --> 00:12:02,960
Meu Deus...
Tem razão.

219
00:12:03,407 --> 00:12:05,260
Estou agindo feito louca né?

220
00:12:06,433 --> 00:12:09,512
Desculpa.
É só...

221
00:12:09,958 --> 00:12:12,298
Estou naqueles dias, sabe?

222
00:12:16,346 --> 00:12:18,574
Sei.
Sem problema.

223
00:12:24,478 --> 00:12:26,442
Realmente acreditou nisso.

224
00:12:27,266 --> 00:12:29,869
Cara, você é pior
do que eu pensava.

225
00:12:30,727 --> 00:12:32,348
Tchau, otário.

226
00:12:49,076 --> 00:12:50,513
O que o Richard
acharia disso?

227
00:12:51,841 --> 00:12:53,769
O que estava pensando?
Não acredito que fiz isso.

228
00:12:53,770 --> 00:12:56,148
Certo, Naomi.
Fala sério, o que você...

229
00:12:56,183 --> 00:12:57,811
O que está fazendo
com o Richard?

230
00:12:59,680 --> 00:13:04,342
Ele não faz seu tipo.

231
00:13:05,780 --> 00:13:07,160
Ele é legal.

232
00:13:07,797 --> 00:13:09,323
Estamos nos conhecendo.

233
00:13:13,239 --> 00:13:14,766
Deixa eu te acompanhar
até o carro.

234
00:13:17,197 --> 00:13:19,984
Estava sentada aqui com meu
avô durante o jogo de futebol

235
00:13:20,621 --> 00:13:23,145
e deveria ter uns 6 ou 7 anos,

236
00:13:23,614 --> 00:13:28,314
e a 1ª coisa que penso é "marrom
e preto? Odeio essas cores juntas"

237
00:13:29,184 --> 00:13:32,588
Aí as líderes de torcida apareceram
e a banda começou a tocar e...

238
00:13:33,123 --> 00:13:34,818
todos estavam gritando.

239
00:13:34,853 --> 00:13:37,315
Estavam tão ligados naquilo que,
no final do dia eu tava tipo,

240
00:13:37,350 --> 00:13:41,517
"Sabe, vovô, marrom com
preto não é tão ruim assim."

241
00:13:43,195 --> 00:13:45,146
Foi aí que soube
que a UC me ganhou.

242
00:13:45,615 --> 00:13:48,522
Engraçado. Lembro
a primeira vez que percebi

243
00:13:49,250 --> 00:13:51,035
que não ligava para
as cores da escola.

244
00:13:51,036 --> 00:13:52,432
Quando?

245
00:13:53,333 --> 00:13:55,474
- Estava brincando.
- Talvez um pouco.

246
00:13:57,206 --> 00:13:58,926
Você é próxima do seu avô?

247
00:13:59,918 --> 00:14:01,405
Sim, éramos sim.

248
00:14:01,440 --> 00:14:03,808
Ele faleceu cinco anos atrás...

249
00:14:04,389 --> 00:14:07,491
- Sinto muito.
- É, foi uma droga.

250
00:14:08,700 --> 00:14:10,881
Sempre tivemos
uma ligação especial.

251
00:14:12,012 --> 00:14:13,396
Eu era a favorita dele.

252
00:14:14,522 --> 00:14:17,076
Bem, tenho certeza de
que é a favorita de muita gente.

253
00:14:25,967 --> 00:14:27,758
Cara, eu queria...

254
00:14:28,322 --> 00:14:32,543
que não estivesse com o Richard,
porque queria muito te beijar.

255
00:14:37,766 --> 00:14:41,274
Mas você está,
então não farei isso.

256
00:14:45,817 --> 00:14:47,413
Melhor irmos.

257
00:15:04,135 --> 00:15:08,017
- Precisa de carona para escola?
- Não, já tenho carona.

258
00:15:08,052 --> 00:15:09,680
Com aquele cara
com quem tem saído?

259
00:15:10,786 --> 00:15:12,823
Jasper.
É o nome dele?

260
00:15:12,858 --> 00:15:14,762
É. Por quê?

261
00:15:14,797 --> 00:15:17,893
Sei lá, ele parece
meio estranho, só isso.

262
00:15:17,928 --> 00:15:20,611
- Conhece ele?
- Não, mas...

263
00:15:21,073 --> 00:15:23,632
Ele não anda com os outros
garotos da West Beverly

264
00:15:23,633 --> 00:15:26,718
porque eles são ratos
críticos como você.

265
00:15:27,051 --> 00:15:29,079
- Annie...
- Não, é verdade.

266
00:15:29,324 --> 00:15:31,308
E quem é você para chamar
alguém de estranho?

267
00:15:31,343 --> 00:15:33,293
Se tem alguém estranho
por aqui, é você.

268
00:15:34,447 --> 00:15:35,836
O que isso quer dizer?

269
00:15:35,871 --> 00:15:38,371
Que você tem saído escondido
de casa à noite,

270
00:15:38,372 --> 00:15:40,433
indo sei lá onde, mentindo
para mamãe e papai.

271
00:15:41,094 --> 00:15:42,560
E aonde tem ido?

272
00:15:45,145 --> 00:15:47,548
Exatamente.
Estranho, como eu disse.

273
00:15:50,267 --> 00:15:51,750
Isso é muito injusto, viu?

274
00:15:51,785 --> 00:15:53,698
Jamie é, tipo, o cara
perfeito, e estou presa

275
00:15:53,699 --> 00:15:55,278
com o "Odiador de
banhos" do Richard.

276
00:15:55,313 --> 00:15:57,775
Você não está presa a ele.
Sempre pode acabar um namoro falso.

277
00:15:57,776 --> 00:15:59,702
E não entrar na UC?

278
00:15:59,737 --> 00:16:02,363
Richard nem te convidou
para conhecer a mãe dele.

279
00:16:02,364 --> 00:16:05,210
Não, ele convidou. Ligou de manhã.
Ela vai fazer, tipo um coquetel.

280
00:16:05,211 --> 00:16:08,442
Parece que vamos impedi-la de usar
guardanapos de papel, ainda assim...

281
00:16:09,357 --> 00:16:12,017
Então, tenho que esquecer
Jamie, completamente,

282
00:16:12,052 --> 00:16:14,265
fim da história, porque olha
o que aconteceu com você.

283
00:16:14,300 --> 00:16:17,200
Você foi atrás de qualquer garoto
lindo e ficou presa com nada.

284
00:16:17,235 --> 00:16:19,401
- Não posso fazer aquilo.
- Obrigada por isso.

285
00:16:19,436 --> 00:16:21,499
Quero dizer, não posso me distrair

286
00:16:21,534 --> 00:16:25,267
com tanquinhos e coxas que
levaram países a guerrear.

287
00:16:25,302 --> 00:16:28,059
Qual país já guerreou
por causa de coxas?

288
00:16:28,829 --> 00:16:31,401
Olha, sinto muito pela agência
ter te enchido de trabalho.

289
00:16:31,436 --> 00:16:34,134
Mas, realmente preciso
de uma enfermeira hoje.

290
00:16:34,169 --> 00:16:36,667
Ontem à noite era
só eu e não posso...

291
00:16:36,702 --> 00:16:40,232
Eu tenho que ir.
Mas eu te ligo depois da aula.

292
00:16:40,267 --> 00:16:42,601
Só por favor, faça dar certo.
Obrigada.

293
00:16:46,167 --> 00:16:47,965
Tudo certo, todo mundo,

294
00:16:48,000 --> 00:16:50,553
vou recolher seus
projetos agora.

295
00:16:50,669 --> 00:16:52,033
Obrigada.

296
00:16:57,074 --> 00:16:59,108
Na verdade, eu...
Eu esqueci.

297
00:16:59,143 --> 00:17:02,299
Tudo bem.
Não precisa me cobrir.

298
00:17:02,960 --> 00:17:04,334
Trabalhamos em casa
ontem à noite,

299
00:17:04,369 --> 00:17:06,265
e esqueci o projeto em casa.

300
00:17:06,500 --> 00:17:08,801
Silver até ligou para me lembrar,
mas simplesmente esqueci.

301
00:17:09,942 --> 00:17:11,335
Sinto muito.

302
00:17:11,586 --> 00:17:13,499
Traga amanhã.

303
00:17:14,551 --> 00:17:16,812
Teddy, você será penalizado
com a nota toda.

304
00:17:20,967 --> 00:17:22,355
Viu?

305
00:17:22,390 --> 00:17:24,283
Eu disse que não
era um cara mal.

306
00:17:24,318 --> 00:17:26,300
Ninguém pediu
para fazer isso.

307
00:17:32,868 --> 00:17:34,218
Entre.

308
00:17:36,386 --> 00:17:37,801
Espere um segundo.

309
00:17:40,667 --> 00:17:42,812
Agora, eu creio que veio aqui

310
00:17:42,813 --> 00:17:46,218
para falar com o Presidente
sobre a reforma da saúde.

311
00:17:46,419 --> 00:17:48,666
Avaliações, na verdade.

312
00:17:48,901 --> 00:17:51,517
Bem, você não veio com
nenhum novo e excitante jeito

313
00:17:51,552 --> 00:17:54,334
de fazer as universidades
aceitarem nossos preguiçosos?

314
00:17:54,800 --> 00:17:56,167
Está bem?

315
00:17:58,957 --> 00:18:00,334
Kelly, o que está havendo?

316
00:18:01,179 --> 00:18:04,366
- É a Silver.
- Ela está bem?

317
00:18:04,401 --> 00:18:08,632
Sim. Não. Não
sei. Ela se mudou.

318
00:18:08,667 --> 00:18:11,667
Nossa mãe tem câncer,
e ela se mudou.

319
00:18:12,361 --> 00:18:13,714
O quê?

320
00:18:14,804 --> 00:18:17,989
Realmente não posso falar disso
agora. Preciso ir à uma reunião.

321
00:18:19,263 --> 00:18:21,110
Talvez nós possamos
almoçar mais tarde.

322
00:18:21,269 --> 00:18:22,868
Preciso conversar com alguém.

323
00:18:24,160 --> 00:18:26,587
- É, claro.
- Obrigada.

324
00:18:39,000 --> 00:18:41,067
- Ei, querida.
- Ei, e aí?

325
00:18:41,068 --> 00:18:42,667
Péssimas notícias.

326
00:18:42,702 --> 00:18:44,206
Estou cheio de trabalho.

327
00:18:44,933 --> 00:18:47,893
- Podemos remarcar nosso almoço?
- Claro, sem problema.

328
00:18:49,900 --> 00:18:53,300
Talvez possamos ir
como o Rat Pack.

329
00:18:53,335 --> 00:18:55,634
Certo. Como se você
fosse aparecer.

330
00:18:56,207 --> 00:18:57,873
Você tem furado
tudo ultimamente.

331
00:18:58,462 --> 00:18:59,883
Estarei lá, tá?

332
00:19:00,401 --> 00:19:02,415
Estava pensando
em ser o Sinatra.

333
00:19:03,169 --> 00:19:05,076
E Liam poderia ser
Sammy Davis Jr.

334
00:19:07,100 --> 00:19:09,159
É, eu não participo
do Halloween.

335
00:19:10,708 --> 00:19:12,105
É uma pena, cara.

336
00:19:13,701 --> 00:19:15,390
- Acha que Navid virá?
- Não.

337
00:19:15,495 --> 00:19:16,963
Ele quer ir atrás da Ade.

338
00:19:19,246 --> 00:19:21,971
Espere, espere.
Tenho que atender.

339
00:19:22,317 --> 00:19:23,834
Qual é, cara.

340
00:19:25,834 --> 00:19:28,108
- Alô?
- Oi, amor.

341
00:19:28,109 --> 00:19:31,439
Vou trabalhar até
tarde hoje, então pensei

342
00:19:31,440 --> 00:19:33,099
que poderia passar
aqui depois da escola.

343
00:19:33,100 --> 00:19:35,650
Não posso, tenho um campeonato
de surf mais tarde hoje.

344
00:19:35,685 --> 00:19:38,667
Passe depois disso.
Não saio até às 21h00.

345
00:19:42,933 --> 00:19:48,203
Tem essa festa de Halloween,
que eu gostaria de ir.

346
00:19:48,238 --> 00:19:51,476
Prefere ir à uma festa de Halloween
de colegial do que estar comigo?

347
00:19:51,511 --> 00:19:53,011
Não. Não.

348
00:19:53,134 --> 00:19:56,966
Sabe, é só que não tenho saído
com meus amigos ultimamente,

349
00:19:57,200 --> 00:19:58,622
e não quero furar com eles.

350
00:19:58,623 --> 00:20:01,111
Qual é, amor, você sai
com seus amigos todo dia,

351
00:20:01,146 --> 00:20:03,012
enquanto mal consigo te ver.

352
00:20:04,467 --> 00:20:06,100
Sabe o quê? Tem uma
chamada na espera.

353
00:20:06,135 --> 00:20:09,125
- Te vejo às 18h00, certo?
- Tchau.

354
00:20:11,906 --> 00:20:13,466
<i>Sei que ela está morrendo,</i>

355
00:20:13,501 --> 00:20:15,984
mas isso não apaga toda
besteira que ela fez.

356
00:20:16,019 --> 00:20:18,194
Só estou tentando
cuidar da minha irmã.

357
00:20:18,195 --> 00:20:19,666
Claro que está.

358
00:20:20,902 --> 00:20:22,882
Você precisa ver o jeito
como a Silver me olha.

359
00:20:23,151 --> 00:20:25,435
Como se eu fosse
uma pessoa horrível.

360
00:20:30,358 --> 00:20:31,794
Achei que poderia
estar com fome, mas

361
00:20:31,795 --> 00:20:35,567
já vi que você arrumou
tempo para almoçar, afinal.

362
00:20:38,157 --> 00:20:39,634
Com licença.

363
00:20:43,933 --> 00:20:45,376
- Deb, espera.
- Não.

364
00:20:45,377 --> 00:20:47,668
Não vamos ter
essa conversa aqui.

365
00:20:55,268 --> 00:20:59,932
Sejam bem vindos ao 33º L.A.
County Surf Invitational.

366
00:20:59,967 --> 00:21:02,756
Esse ano nós temos
West Beverly e Sunset Hills

367
00:21:02,757 --> 00:21:05,782
disputando o primeiro lugar na
Malibu Canyon High School.

368
00:21:06,900 --> 00:21:08,932
Tudo bem, pessoal, escutem.

369
00:21:08,967 --> 00:21:12,129
Então, Teddy, Paul e Padma
estão na primeira rodada

370
00:21:12,130 --> 00:21:14,141
Liam e Ivy
estão na segunda rodada.

371
00:21:14,142 --> 00:21:15,808
Ben e David,
terceira rodada.

372
00:21:16,103 --> 00:21:20,069
E Robbie, Michael e Kyle são os
últimos, e Dixon não vai participar.

373
00:21:20,777 --> 00:21:23,875
Os dois primeiros de cada rodada
vão passar para as semifinais.

374
00:21:23,910 --> 00:21:28,337
Os dois primeiros das semifinais,
irão para a final, e o vencedor...

375
00:21:28,602 --> 00:21:31,345
Tenho certeza de que não preciso
lembrá-los do que está em jogo.

376
00:21:32,999 --> 00:21:34,630
Vamos arrasar, certo?

377
00:21:38,168 --> 00:21:41,134
E o primeiro time
está entrando na água.

378
00:21:48,614 --> 00:21:52,067
Sunset Hills e Malibu Canyon
vão atrás da primeira onda.

379
00:21:52,102 --> 00:21:54,775
Esse é o Teddy Montgomery
da West Beverly.

380
00:22:06,289 --> 00:22:09,006
Uma péssima manobra
da Sunset Hills.

381
00:22:11,422 --> 00:22:13,516
Preocupado de ser humilhado
por uma garota?

382
00:22:13,683 --> 00:22:16,305
Prometa que não vai chorar
quando eu acabar com você.

383
00:22:33,300 --> 00:22:35,994
E esse é Liam Court da
West Beverly a 5 pés de altura...

384
00:22:36,723 --> 00:22:39,373
Essa é Ivy Sullivan com
uma ótima manobra.

385
00:22:44,113 --> 00:22:47,614
E esse é Liam Court cortando sua
própria colega de time Ivy Sullivan.

386
00:22:47,649 --> 00:22:50,888
O que nos traz ao final
da segunda rodada.

387
00:22:54,001 --> 00:22:56,756
Ei, que diabos foi isso?
Você me cortou, cara.

388
00:22:56,791 --> 00:22:58,875
Eu estava dentro,
estava na prioridade.

389
00:22:58,910 --> 00:23:00,293
Desculpe, não vi você.

390
00:23:00,959 --> 00:23:03,888
Entendo. Como eu não
o vi não estacionamento.

391
00:23:04,288 --> 00:23:05,800
- Muito engraçado.
- Não é isso.

392
00:23:05,815 --> 00:23:07,167
Certo.

393
00:23:10,734 --> 00:23:13,919
Ei, aí está você.
Escute, nós estamos indo.

394
00:23:13,954 --> 00:23:15,978
Viemos ver se vai na festa
de Halloween mais tarde.

395
00:23:15,979 --> 00:23:18,105
Não posso. Preciso
terminar esse trabalho.

396
00:23:20,457 --> 00:23:21,873
O quê?

397
00:23:21,874 --> 00:23:23,759
Ade e eu estávamos
conversando, e...

398
00:23:23,918 --> 00:23:26,142
Por que está
usando esse tom de

399
00:23:26,177 --> 00:23:27,908
"Talvez não goste disso"
na sua voz?

400
00:23:27,909 --> 00:23:30,420
Porque pode não gostar
disso, mas precisamos dizer.

401
00:23:31,748 --> 00:23:33,159
Diga.

402
00:23:35,261 --> 00:23:39,554
Nós só achamos que talvez
esteja exagerando.

403
00:23:39,555 --> 00:23:41,699
- Sabe, com a sua mãe.
- Tenho tudo sob controle.

404
00:23:41,700 --> 00:23:43,773
- Sabemos, mas...
- Veja, não tem "mas".

405
00:23:44,364 --> 00:23:46,185
Não tenho escolha aqui.
Ela é a minha mãe.

406
00:23:46,186 --> 00:23:47,932
Por que ninguém
consegue entender isso?

407
00:23:48,470 --> 00:23:51,042
Desculpa, não posso
ficar falando sobre isso.

408
00:23:51,077 --> 00:23:52,485
Tenho muito trabalho a fazer.

409
00:23:53,367 --> 00:23:55,068
Divirtam-se na festa.

410
00:23:55,949 --> 00:23:57,734
Tchau.

411
00:24:05,191 --> 00:24:06,956
Tudo certo, estamos
na rodada final,

412
00:24:06,991 --> 00:24:09,620
e claramente, West Beverly
tem a liderança hoje.

413
00:24:10,042 --> 00:24:12,249
Nossos dois últimos surfistas
são ambos WildCats.

414
00:24:12,250 --> 00:24:14,698
Liam Court e Ivy Sullivan.

415
00:24:20,356 --> 00:24:22,382
- Você está bem?
- Não, estou com câimbra.

416
00:24:23,018 --> 00:24:24,469
Aqui, deixei eu te ajudar.

417
00:24:25,159 --> 00:24:26,512
Idiota.

418
00:24:33,091 --> 00:24:36,424
O tempo acabou e Ivy Sullivan
chega na reta final.

419
00:25:00,625 --> 00:25:04,056
Amor, achei que não fosse aparecer.
Entre.

420
00:25:04,091 --> 00:25:07,728
Sasha, espere.

421
00:25:08,474 --> 00:25:11,667
- Na verdade, não vou ficar.
- Por que não?

422
00:25:12,771 --> 00:25:17,091
Porque esse namoro
não está funcionando.

423
00:25:18,735 --> 00:25:20,176
Como assim?

424
00:25:21,112 --> 00:25:23,743
Nós não podemos ir a nenhum
lugar ou fazer alguma coisa.

425
00:25:23,744 --> 00:25:25,735
O que você esperava?
Está no Ensino Médio.

426
00:25:25,836 --> 00:25:27,800
Mas isso não muda
o fato de querer

427
00:25:27,801 --> 00:25:29,922
poder sair com a
garota que namoro.

428
00:25:29,957 --> 00:25:31,915
Quero poder apresentá-la
aos meus amigos.

429
00:25:31,916 --> 00:25:33,291
Deixá-la fazer parte
da minha vida

430
00:25:33,326 --> 00:25:34,989
Você estava pensando
nisso agora,

431
00:25:35,024 --> 00:25:37,625
depois de ter me amarrado nisso
e ter feito me importar?

432
00:25:37,660 --> 00:25:40,256
- Olha, sinto muito.
- Sente muito?

433
00:25:40,291 --> 00:25:44,191
Sasha, achei que poderíamos
achar um jeito de resolver isso.

434
00:25:46,154 --> 00:25:47,524
Não podemos.

435
00:25:48,790 --> 00:25:52,191
Então, acho que o
melhor é terminar tudo.

436
00:25:55,024 --> 00:25:57,418
- Sasha, me desculpe...
- Saia daqui.

437
00:25:59,526 --> 00:26:00,890
Saia daqui.

438
00:26:13,991 --> 00:26:16,824
Então, tem visto ela
esse tempo todo?

439
00:26:16,859 --> 00:26:18,656
Cara, eu não tinha idéia.

440
00:26:19,803 --> 00:26:22,599
Sasha não queria que eu
falasse a ninguém.

441
00:26:22,600 --> 00:26:25,091
Então, tive que
manter em segredo.

442
00:26:25,462 --> 00:26:26,874
Agora acabou.

443
00:26:27,919 --> 00:26:30,255
- Cara, sinto muito.
- Ei, está tudo bem.

444
00:26:30,290 --> 00:26:33,007
Sabe, Sasha é uma
ótima garota,

445
00:26:33,517 --> 00:26:35,724
mas nós apenas não demos certo.

446
00:26:39,919 --> 00:26:41,514
Você é um fazendeiro?

447
00:26:42,010 --> 00:26:43,707
- O quê?
- Sua fantasia de Halloween.

448
00:26:43,742 --> 00:26:45,155
Não estou usando fantasia.

449
00:26:46,029 --> 00:26:47,450
Então, deixe-me
perguntar uma coisa.

450
00:26:47,451 --> 00:26:49,162
Quando diz que acabou
com a Sasha,

451
00:26:49,163 --> 00:26:51,875
acabou, acabou ou acabou
até você vê-la depois

452
00:26:51,876 --> 00:26:53,478
para um sexo gostoso
para reatar?

453
00:26:53,479 --> 00:26:57,497
Não, está acabado mesmo.
Absolutamente acabado.

454
00:26:57,498 --> 00:26:59,658
- Estou oficialmente de volta.
- Ele está de volta.

455
00:26:59,725 --> 00:27:01,234
- Ele está de volta.
- Sim.

456
00:27:01,269 --> 00:27:03,061
Eu e meus amigos
não conseguimos decidir.

457
00:27:03,062 --> 00:27:05,891
Você deveria ser, tipo,
Johnny Depp ou Jonas Brothers?

458
00:27:08,355 --> 00:27:10,060
- É um fazendeiro.
- Não sou um fazendeiro.

459
00:27:10,061 --> 00:27:12,428
- Mão de Fazendeiro.
- Trabalhador de uma fazenda.

460
00:27:12,429 --> 00:27:13,865
Tanto faz, cara.

461
00:27:15,158 --> 00:27:18,352
Só disse que não viria fantasiada
se soubesse que não viria.

462
00:27:18,427 --> 00:27:21,767
Estou fantasiada. Sou uma futura
garota de fraternidade da UC.

463
00:27:23,364 --> 00:27:25,449
Soube da Silver?
Ela virá?

464
00:27:25,658 --> 00:27:27,958
Não, ela ainda está na
escola terminando o projeto.

465
00:27:28,755 --> 00:27:30,660
Eu me sinto mal. Acha
que nos precipitamos?

466
00:27:31,047 --> 00:27:32,535
É, talvez um pouco.

467
00:27:32,570 --> 00:27:34,556
Foi por uma boa causa.

468
00:27:34,591 --> 00:27:37,091
Só foi difícil saber como
agir ou o que dizer.

469
00:27:37,519 --> 00:27:41,025
Nunca tive uma amiga, que a mãe
estivesse morrendo de câncer.

470
00:27:41,060 --> 00:27:42,490
O quê?

471
00:27:45,716 --> 00:27:47,573
A mãe da Silver tem câncer?

472
00:27:47,904 --> 00:27:50,494
Vou pegar algo para comer.
Volto quanto ele tiver ido.

473
00:27:52,858 --> 00:27:55,140
Bem, ela está?

474
00:27:57,515 --> 00:28:00,456
Você é Rob Pattinson? Posso
dizer pelo cabelo bagunçado.

475
00:28:00,491 --> 00:28:01,989
Não estou fantasiado.

476
00:28:05,710 --> 00:28:07,136
Depois de você.

477
00:28:07,513 --> 00:28:10,730
Decidiu vir de cavalheiro
para o Halloween?

478
00:28:12,308 --> 00:28:13,678
Ivy.

479
00:28:15,158 --> 00:28:17,097
Desculpe, eu não
percebi que era você.

480
00:28:17,132 --> 00:28:20,706
Pode ir para o início da fila,
já que você avança trapaceando.

481
00:28:20,741 --> 00:28:22,937
Olha, a única razão de
dizer que estava com câimbra,

482
00:28:22,972 --> 00:28:24,335
foi porque você me cortou.

483
00:28:24,370 --> 00:28:26,221
Digamos que te fiz
provar o próprio veneno.

484
00:28:26,256 --> 00:28:28,852
Desde que se sinta confortável
sabendo que não merece ganhar.

485
00:28:28,887 --> 00:28:31,448
Posso te derrotar qualquer
hora, em qualquer lugar, tá?

486
00:28:31,483 --> 00:28:33,760
- Quer me derrotar?
- O jogo começou.

487
00:28:33,795 --> 00:28:35,838
Esta é uma competição suicida.

488
00:28:35,873 --> 00:28:37,848
O que significa que
existe só uma regra:

489
00:28:39,584 --> 00:28:41,423
o primeiro que amarelar, perde.

490
00:28:41,458 --> 00:28:43,584
E para o perdedor...

491
00:28:43,619 --> 00:28:45,710
Vou beber o seu sangue!

492
00:28:47,438 --> 00:28:50,291
Certo, peguem
algumas ondas.

493
00:28:53,610 --> 00:28:55,195
Vamos lá, garoto.

494
00:29:59,824 --> 00:30:02,057
Este era o lugar surpresa
que você queria me levar?

495
00:30:02,236 --> 00:30:03,585
O clube da praia?

496
00:30:04,653 --> 00:30:06,634
Estamos aqui para filmar
uma cena do meu filme.

497
00:30:06,635 --> 00:30:08,267
- Está falando sério?
- Sim.

498
00:30:10,725 --> 00:30:13,209
- É a cena 11.
- Certo...

499
00:30:13,236 --> 00:30:14,632
O script.

500
00:30:14,967 --> 00:30:20,457
Sua personagem...
Ela vai pegar um carro,

501
00:30:20,796 --> 00:30:22,363
para dar uma voltinha.

502
00:30:22,935 --> 00:30:25,210
Estou pensando nesse Bentley.

503
00:30:27,622 --> 00:30:30,609
E com "pegar", você
quer dizer roubar?

504
00:30:30,644 --> 00:30:34,129
Não, "pegar"é pegar mesmo.

505
00:30:34,568 --> 00:30:37,489
Os manobristas sempre deixam
as chaves bem em cima dos pneus.

506
00:30:38,286 --> 00:30:41,447
A festa está só começando, então
ninguém vai notar a diferença.

507
00:30:41,448 --> 00:30:42,910
Não posso.

508
00:30:42,963 --> 00:30:44,497
Qual é, Annie, viva um pouco.

509
00:30:44,864 --> 00:30:48,960
Desculpe.
Eu só... Não.

510
00:30:49,999 --> 00:30:53,449
Isso é o que temos que fazer
em filmagens de baixo orçamento.

511
00:30:53,450 --> 00:30:55,614
Olhe, não quer fazer esse filme?

512
00:30:56,202 --> 00:30:58,166
Sim, sim, mas...

513
00:30:58,167 --> 00:31:00,354
Lembre: você é
minha musa, querida.

514
00:31:01,517 --> 00:31:03,988
Eu sei. Eu sei, mas...

515
00:31:04,100 --> 00:31:07,409
Talvez nós devêssemos
pedir ao dono.

516
00:31:08,033 --> 00:31:11,951
Mas aí teríamos muita
papelada, licenciamento.

517
00:31:14,134 --> 00:31:16,265
Não sei, quer dizer,
está bem, eu acho.

518
00:31:16,993 --> 00:31:18,377
Vamos esquecer.

519
00:31:18,569 --> 00:31:21,367
- Jasper...
- Eu só pensei...

520
00:31:22,322 --> 00:31:23,934
Que seja, vamos embora. Vamos.

521
00:31:26,209 --> 00:31:27,596
Jasper.

522
00:31:40,912 --> 00:31:42,876
- Isso não vai ajudar.
- Não achei que fosse,

523
00:31:42,877 --> 00:31:44,601
mas tinha que tentar.

524
00:31:44,969 --> 00:31:47,427
Desculpe ter cancelado
com você hoje.

525
00:31:47,434 --> 00:31:49,733
A mãe da Kelly tem câncer.
Ela veio ao meu escritório,

526
00:31:49,768 --> 00:31:51,601
começou a chorar,
queria ir almoçar...

527
00:31:51,636 --> 00:31:54,067
Pare. Apenas pare.
Você mentiu.

528
00:31:54,102 --> 00:31:55,533
Eu omiti.

529
00:31:55,568 --> 00:31:58,591
Certo, menti, mas só porque você
é muito sensível com a Kelly.

530
00:31:58,592 --> 00:31:59,974
Porque ela tem uma
queda por você.

531
00:31:59,975 --> 00:32:01,884
- Está enganada.
- Não estou. E sabe o pior?

532
00:32:01,885 --> 00:32:04,121
- É que você fica usando isso.
- A mãe dela está morrendo.

533
00:32:04,122 --> 00:32:06,029
Eu sei.
Sinto muito por isso,

534
00:32:06,030 --> 00:32:09,241
mas ela não devia recorrer ao
chefe casado com seus problemas..

535
00:32:09,242 --> 00:32:11,015
Não, me escute.
Ela gosta de você.

536
00:32:11,016 --> 00:32:12,734
Por isso ela confidencia à você.

537
00:32:12,735 --> 00:32:15,447
E você precisa parar de ser
inocente e encarar isso.

538
00:32:15,536 --> 00:32:18,131
Estou indo para a ioga.
Preciso me acalmar.

539
00:32:34,201 --> 00:32:35,809
O que está fazendo aqui?

540
00:32:36,700 --> 00:32:41,263
Olhe, sei que não gosta de mim,
mas eu soube sobre sua mãe.

541
00:32:42,687 --> 00:32:44,514
- Eu sinto muito.
- Me poupe.

542
00:32:44,899 --> 00:32:46,390
Não preciso da sua pena.

543
00:32:46,878 --> 00:32:48,374
Não estou aqui para sentir pena.

544
00:32:48,375 --> 00:32:49,867
- Não somos amigos.
- Eu sei.

545
00:32:49,902 --> 00:32:51,753
- Então por que está aqui?
- Porque...

546
00:32:55,184 --> 00:32:57,274
Minha mãe morreu há três anos.

547
00:32:59,459 --> 00:33:02,307
Achei que poderia querer falar com
alguém que sabe o que está passando.

548
00:33:03,588 --> 00:33:06,335
Mas... Eu entendo.

549
00:33:07,021 --> 00:33:08,449
Você não quer.

550
00:33:09,704 --> 00:33:11,135
Espere.

551
00:33:14,966 --> 00:33:18,117
Eu não quero falar.

552
00:33:19,369 --> 00:33:20,795
Quer dizer...

553
00:33:23,534 --> 00:33:24,934
Eu quero.

554
00:33:28,703 --> 00:33:31,373
Então foi por isso que voltou,
para cuidar da sua mãe?

555
00:33:31,919 --> 00:33:33,349
É.

556
00:33:33,790 --> 00:33:36,824
Era como se eu vivesse
uma vida dupla, sabe?

557
00:33:37,650 --> 00:33:41,272
Quando estava na escola, pensava
em coisas como provas e festas.

558
00:33:41,273 --> 00:33:46,560
Mas em casa, era só
oxigênio e nebulizadores.

559
00:33:47,061 --> 00:33:48,606
É, sei o que quer dizer.

560
00:33:49,832 --> 00:33:52,708
Todo mundo, meus amigos,
minha irmã,

561
00:33:53,286 --> 00:33:55,629
eles não entendem.

562
00:33:56,014 --> 00:33:58,637
Quer dizer, eles acham que
estou muito envolvida.

563
00:33:58,638 --> 00:34:00,301
- Mas...
- Como poderia viver

564
00:34:00,336 --> 00:34:02,184
se não estivesse ao lado dela?

565
00:34:02,989 --> 00:34:04,484
Exatamente.

566
00:34:05,198 --> 00:34:10,021
Não sei quanto tempo
nós ainda temos.

567
00:34:12,198 --> 00:34:15,604
Tento criar algum
tipo de relação...

568
00:34:15,605 --> 00:34:17,740
Acredite, eu entendo.

569
00:34:19,359 --> 00:34:21,345
Não quer dizer que
não seja difícil.

570
00:34:23,217 --> 00:34:27,373
Eu faço tanta força para
não admitir, sabe?

571
00:34:27,855 --> 00:34:30,064
Eu só, não quero
que ninguém

572
00:34:30,065 --> 00:34:32,407
venha na minha cara
e diga: "Está vendo?

573
00:34:32,764 --> 00:34:35,571
- Você não aguenta isso. "
- Você aguenta.

574
00:34:41,384 --> 00:34:46,217
É que fica muito pesado, sabe?

575
00:34:47,684 --> 00:34:49,409
Algumas vezes, eu só...

576
00:34:51,971 --> 00:34:53,582
Eu só quero gritar.

577
00:34:57,399 --> 00:34:58,800
Vamos.

578
00:35:03,339 --> 00:35:05,676
Vou te mostrar como
eu desestressava.

579
00:35:14,345 --> 00:35:15,978
Você venceu, de forma justa.

580
00:35:18,267 --> 00:35:19,778
- Valeu.
- É.

581
00:35:19,779 --> 00:35:22,600
E você é uma boa surfista.

582
00:35:22,601 --> 00:35:24,462
- Obrigada.
- Para uma garota.

583
00:35:25,187 --> 00:35:27,146
Cara, qual o seu problema?
É como se você...

584
00:35:28,514 --> 00:35:30,370
Está brincando?
Certo.

585
00:35:31,579 --> 00:35:35,343
Que seja, cara. Sou um pouco
sensível a estereótipos de gênero.

586
00:35:35,344 --> 00:35:36,776
Um pouco?

587
00:35:36,777 --> 00:35:38,750
Enquanto eu crescia,
tinha que provar

588
00:35:38,785 --> 00:35:42,046
aos caras que eu
era boa, sempre.

589
00:35:42,047 --> 00:35:43,948
Era um pé no saco, sabe?

590
00:35:44,481 --> 00:35:49,139
Sendo constantemente...
subestimada e tal.

591
00:35:49,140 --> 00:35:52,247
Ei, espere. Que fique claro,
eu nunca a subestimei, certo?

592
00:35:52,282 --> 00:35:53,895
Sei que você é uma boa surfista.

593
00:35:53,896 --> 00:35:57,935
Também sei que você
é péssima com desculpas.

594
00:35:58,092 --> 00:36:01,425
- Ótimo. Voltamos carro?
- Voltamos ao carro.

595
00:36:01,426 --> 00:36:03,870
Por que é tão importante
para você que eu me desculpe?

596
00:36:04,585 --> 00:36:06,789
Digamos que eu fui
subestimado, também.

597
00:36:06,790 --> 00:36:08,571
As pessoas acham que
é um motorista ruim?

598
00:36:08,572 --> 00:36:10,777
As pessoas acham que
eu sou ruim, ponto.

599
00:36:11,494 --> 00:36:13,111
Quando algo não é minha culpa,

600
00:36:13,645 --> 00:36:15,299
não gosto de ser
culpado por isso.

601
00:36:19,485 --> 00:36:22,303
Desculpe ter batido
o seu carro.

602
00:36:22,304 --> 00:36:24,059
Foi minha culpa.

603
00:36:24,060 --> 00:36:25,409
Obrigado.

604
00:36:26,346 --> 00:36:27,818
Posso dizer mais uma coisa?

605
00:36:29,229 --> 00:36:32,044
Eu teria chutado seu traseiro hoje
se não tivesse começado a me exibir.

606
00:36:32,045 --> 00:36:34,592
E se fosse uma
competição só de garotas.

607
00:36:34,593 --> 00:36:35,950
Você é...

608
00:36:48,049 --> 00:36:49,599
- Que foi?
- Nada. O quê?

609
00:36:49,600 --> 00:36:51,360
- É numa competição de olhares?
- Não, cara.

610
00:36:52,044 --> 00:36:54,377
Mas se fosse,
eu ganharia.

611
00:36:54,378 --> 00:36:56,263
Certo.
É, você é louca.

612
00:36:58,415 --> 00:36:59,785
- Tchau.
- Até mais tarde.

613
00:36:59,786 --> 00:37:03,135
Fodam-se todos! Vamos pegar
o carro e nunca mais voltar.

614
00:37:03,607 --> 00:37:05,906
Estou falando sério. Vamos
desaparecer, só nós dois.

615
00:37:06,886 --> 00:37:09,238
Ótimo. Está bem.
Agora vá para o carro.

616
00:37:09,239 --> 00:37:10,679
Está descuidada, livre.

617
00:37:12,551 --> 00:37:13,950
Chaves.

618
00:37:19,422 --> 00:37:21,109
Foi perfeito.

619
00:37:21,110 --> 00:37:22,604
Você atua naturalmente, querida.

620
00:37:22,605 --> 00:37:24,434
- Como se sentiu?
- Descuidada.

621
00:37:24,435 --> 00:37:25,933
- Livre!
- É?

622
00:37:25,934 --> 00:37:28,284
Bem, vamos lá.
Liga e pisa.

623
00:37:44,017 --> 00:37:45,996
- Ei, Kel.
- Ei.

624
00:37:45,997 --> 00:37:47,995
Só estou ligando para
saber das coisas.

625
00:37:47,996 --> 00:37:49,765
Queria ter certeza de
que está tudo bem.

626
00:37:50,673 --> 00:37:53,170
A Debbie parecia meio
chateada quando saiu,

627
00:37:53,171 --> 00:37:55,472
e odiaria se tivesse
algo a ver comigo.

628
00:37:56,036 --> 00:37:57,433
Na verdade, teve.

629
00:37:59,440 --> 00:38:01,441
Sei que vai parecer loucura, mas...

630
00:38:02,393 --> 00:38:06,306
Debbie acha que você
tem uma queda por mim.

631
00:38:09,222 --> 00:38:10,769
<i>Isso é ridículo.</i>

632
00:38:14,577 --> 00:38:16,120
É, é sim.

633
00:38:17,439 --> 00:38:20,492
Escuta, tenho que ir.
Conversamos mais tarde, certo?

634
00:38:20,825 --> 00:38:22,317
Certo.

635
00:38:29,876 --> 00:38:31,603
Sério, até suspirando?

636
00:38:31,925 --> 00:38:33,548
Só quero ir para casa.

637
00:38:33,549 --> 00:38:35,468
Pensei que ir a uma festa
de Halloween poderia

638
00:38:35,469 --> 00:38:38,452
tirar o Navid da minha mente,
mas não tirou.

639
00:38:38,487 --> 00:38:40,513
Espere até meu par
chegar, está bem?

640
00:38:41,687 --> 00:38:43,818
Encarne a Marilyn,
ela sofreu muito na vida.

641
00:38:43,819 --> 00:38:45,762
Marilyn nunca amou
e perdeu Navid.

642
00:38:45,763 --> 00:38:47,635
Bem, ela ficou
abalada com o JFK.

643
00:38:48,184 --> 00:38:51,108
O JFK não era o Navid, eu sei.

644
00:38:52,275 --> 00:38:55,664
Para falar a verdade,
pode ir para casa, Marilyn.

645
00:38:56,487 --> 00:38:58,102
Meu par chegou.

646
00:39:02,464 --> 00:39:04,599
Espere um segundo.
Aquele é o Richard?

647
00:39:04,600 --> 00:39:07,219
- Ele parece tomar banho.
- Não, aquele é o Jamie.

648
00:39:08,084 --> 00:39:09,891
- Oi.
- E aí.

649
00:39:10,653 --> 00:39:12,641
- Adorei você ter ligado.
- Adorei você ter vindo.

650
00:39:13,268 --> 00:39:15,691
Minha amiga já estava de saída.
Vou acompanhá-la.

651
00:39:15,892 --> 00:39:17,615
- Volto logo.
- Certo.

652
00:39:22,998 --> 00:39:24,483
Certo, estou
totalmente confusa.

653
00:39:24,584 --> 00:39:27,067
- Eu terminei com o Richard.
- É o que parece. Por quê?

654
00:39:27,068 --> 00:39:29,296
- O que aconteceu?
- Eu vi Liam

655
00:39:29,941 --> 00:39:32,502
com uma garota,
todo romântico.

656
00:39:33,127 --> 00:39:35,594
E eu fiquei chateada e confusa,

657
00:39:35,595 --> 00:39:37,272
e não quero mais ficar
chateada e confusa.

658
00:39:37,273 --> 00:39:38,628
Foi aí que entendi.

659
00:39:38,985 --> 00:39:42,188
Nunca vou esquecê-lo se estiver
numa relação falsa, sabe?

660
00:39:42,617 --> 00:39:44,955
Enquanto que com Jamie,
eu vejo potencial.

661
00:39:44,956 --> 00:39:47,364
Ele pode me fazer
esquecer o Liam, sabe?

662
00:39:48,255 --> 00:39:49,965
Só tenho que dar
uma chance a ele.

663
00:39:50,314 --> 00:39:53,151
Mesmo que signifique estudar
para entrar na faculdade.

664
00:39:54,730 --> 00:39:56,389
Bem, acho que
fez a coisa certa.

665
00:39:58,426 --> 00:39:59,798
É, eu também.

666
00:40:01,127 --> 00:40:03,291
Devia vê-lo de bermuda!
Aquelas coxas.

667
00:40:03,292 --> 00:40:04,948
É de matar do
coração, eu sei.

668
00:40:05,417 --> 00:40:06,818
Eu sei.

669
00:40:15,009 --> 00:40:16,455
Continue.

670
00:40:21,368 --> 00:40:23,715
Mais forte.
Vai fundo.

671
00:40:26,252 --> 00:40:28,008
É a única maneira de
se sentir melhor.

672
00:40:31,223 --> 00:40:32,582
Boa.

673
00:40:41,238 --> 00:40:42,618
Mais forte.

674
00:40:45,183 --> 00:40:46,584
Cuidado.

675
00:41:03,170 --> 00:41:04,530
Sasha?

676
00:41:05,165 --> 00:41:06,649
O que está fazendo aqui?

677
00:41:06,650 --> 00:41:08,555
Primeiro, quero pedir desculpas.

678
00:41:08,860 --> 00:41:10,765
Sei que tenho estado
meio carente.

679
00:41:11,106 --> 00:41:13,487
Não, olhe,
está tudo bem.

680
00:41:13,488 --> 00:41:15,976
Não foi por isso que
eu terminei tudo.

681
00:41:16,324 --> 00:41:19,968
Só acho que estamos em momentos
diferentes em nossas vidas.

682
00:41:20,999 --> 00:41:24,549
Bem, vamos ter que achar
um modo de entrar em sintonia.

683
00:41:26,061 --> 00:41:27,483
Porque...

684
00:41:28,378 --> 00:41:29,884
Estou grávida.

685
00:41:29,983 --> 00:41:34,184
<b>UNITED4EVER
Quality is Everything!</b>

