1
00:00:15,989 --> 00:00:17,286
Meu aplique!

2
00:00:30,634 --> 00:00:32,216
Que merda é essa,
Karofsky?

3
00:00:32,217 --> 00:00:34,367
Queria fazer isso
desde a 5ª série,

4
00:00:34,368 --> 00:00:36,730
quando me zoou
por ter pelos pubianos.

5
00:00:36,731 --> 00:00:38,766
Agora que entrou
no Clubinho de Canto

6
00:00:38,767 --> 00:00:41,227
e inseminou
a Rainha do Baile da Castidade,

7
00:00:41,228 --> 00:00:43,971
está abaixo dos caras do hóquei
na cadeia alimentar,

8
00:00:43,972 --> 00:00:44,995
a caça começou.

9
00:00:44,996 --> 00:00:46,242
Vá se ferrar, Karofsky.

10
00:00:46,243 --> 00:00:48,706
Você e seus Puckheads
primatas não são nada.

11
00:00:48,707 --> 00:00:50,823
-Vai pagar por isso, cara.
-Não vou.

12
00:00:50,824 --> 00:00:52,659
Vocês dois perderam
a moral.

13
00:00:52,660 --> 00:00:55,412
Bem-vindos
à Nova Ordem Mundial.

14
00:01:09,617 --> 00:01:11,747
-E aí, pessoal.
-Precisamos conversar.

15
00:01:11,748 --> 00:01:13,741
Certo.

16
00:01:13,742 --> 00:01:16,530
Como sabe, mesmo que ela
se recuse a usar aliança

17
00:01:16,531 --> 00:01:19,000
e a contar, até pra mãe,
sobre o noivado,

18
00:01:19,001 --> 00:01:20,723
Emma e eu vamos
nos casar mesmo.

19
00:01:20,724 --> 00:01:23,063
Sim, e Ken me convenceu
que é preciso estar,

20
00:01:23,064 --> 00:01:24,717
pelo menos,
no mesmo espaço.

21
00:01:24,718 --> 00:01:26,607
O que posso dizer?
Sou tradicional.

22
00:01:26,608 --> 00:01:28,877
Vamos ao Havaí,
casamento na praia.

23
00:01:30,630 --> 00:01:32,562
E querem que eu vá?

24
00:01:32,563 --> 00:01:35,090
Não, não, escolhi o Havaí
porque fica longe

25
00:01:35,091 --> 00:01:36,437
de todos que conhecemos.

26
00:01:37,466 --> 00:01:41,729
É o seguinte: após uma cerimônia
bem breve e privada,

27
00:01:41,730 --> 00:01:44,446
Ken gostaria de ter
uma primeira dança.

28
00:01:44,447 --> 00:01:47,335
O problema é que não conseguimos
definir a música.

29
00:01:47,336 --> 00:01:49,654
Eu queria
"I Could Have Danced All Night".

30
00:01:49,655 --> 00:01:51,022
De My Fair Lady.

31
00:01:51,870 --> 00:01:54,262
Ótima escolha,
uma música tão romântica.

32
00:01:54,263 --> 00:01:55,742
Sim.

33
00:01:55,743 --> 00:01:58,802
Sim, se está fazendo uma seleção
pro Desfile da Chatice.

34
00:01:58,803 --> 00:02:01,919
Eu quero The Thong Song.

35
00:02:03,094 --> 00:02:05,965
Também preciso de algo
pra balançar o esqueleto.

36
00:02:08,055 --> 00:02:10,290
Lembrei que...

37
00:02:10,291 --> 00:02:14,150
você fez esses mash-ups
pros meninos do Glee, certo?

38
00:02:14,151 --> 00:02:16,504
Então pensei que pudesse
achar um jeito

39
00:02:16,505 --> 00:02:18,689
de usarmos
as duas músicas.

40
00:02:19,310 --> 00:02:22,545
E eu... bem, nós precisamos,
queremos...

41
00:02:22,546 --> 00:02:24,530
precisamos
de aulas de dança.

42
00:02:24,531 --> 00:02:26,473
Talvez eu precise
de uns ajustes,

43
00:02:26,474 --> 00:02:28,629
mas duro mesmo
vai ser a Emster.

44
00:02:28,630 --> 00:02:31,439
Tive um caso sério
de pé-de-atleta uns anos atrás,

45
00:02:31,440 --> 00:02:34,166
tirei todas as unhas.
Se ela pisar no meu pé,

46
00:02:34,167 --> 00:02:35,367
posso desmaiar.

47
00:02:36,043 --> 00:02:40,157
Ficaríamos muito felizes
em pagar pelo seu tempo, Will.

48
00:02:40,158 --> 00:02:43,511
Não. Quero dar essas aulas
como presente de casamento.

49
00:02:46,563 --> 00:02:48,849
-Que tal?
-Ótimo.

50
00:02:48,850 --> 00:02:50,828
É um desastre.

51
00:02:50,829 --> 00:02:53,702
Nossa reputação
como "o" casal do colégio

52
00:02:53,703 --> 00:02:56,294
está seriamente ameaçada
se não descobrirmos

53
00:02:56,295 --> 00:02:57,939
como ser legais de novo,
Finn.

54
00:02:57,940 --> 00:03:01,696
A guerra de raspadinha começou.
E se Finn e Quinn foram pegos,

55
00:03:01,697 --> 00:03:03,810
-ninguém está a salvo.
-Certo, pessoal,

56
00:03:03,811 --> 00:03:07,650
estamos atrasados pra Seletiva,
graças ao desvio da Sue.

57
00:03:07,651 --> 00:03:10,433
Mas parece que vocês gostam
mesmo de mash-ups, não é?

58
00:03:10,434 --> 00:03:12,176
Quero manter vocês
motivados.

59
00:03:12,177 --> 00:03:14,796
Temos algo importante
para aprender com mash-ups:

60
00:03:14,797 --> 00:03:18,180
às vezes, coisas tão diferentes
parecem impossíveis de juntar.

61
00:03:18,181 --> 00:03:21,430
Mas é a diferença entre elas
que as fazem incríveis.

62
00:03:21,431 --> 00:03:24,429
Como...
chocolate e bacon.

63
00:03:24,430 --> 00:03:26,120
Ou Glee
e futebol americano.

64
00:03:26,121 --> 00:03:30,248
Exato, mas você provou
que é uma excelente combinação.

65
00:03:30,249 --> 00:03:33,499
Então, aqui está

66
00:03:33,500 --> 00:03:37,855
minha música preferida
e a tarefa de vocês

67
00:03:37,856 --> 00:03:40,697
é achar um mash-up inesperado
para combinar com ela.

68
00:03:40,698 --> 00:03:44,207
-"Bust a Move"?
-Essa é das antigas.

69
00:03:44,208 --> 00:03:45,909
Certo, Artie.

70
00:03:45,910 --> 00:03:47,946
Tente acompanhar
no baixo.

71
00:03:47,947 --> 00:03:49,748
Finn, lidere-nos.

72
00:03:49,749 --> 00:03:53,635
Desculpa, Sr. Schuester, estou
com xarope de milho no olho.

73
00:03:53,636 --> 00:03:56,733
Certo, Puck,
que tal?

74
00:03:56,734 --> 00:03:58,836
Não sou muito chegado
em Young MC.

75
00:03:58,837 --> 00:04:01,629
Estou chocada com a falta
de espírito de liderança

76
00:04:01,630 --> 00:04:03,207
dos homens nessa sala.

77
00:04:03,208 --> 00:04:04,626
Tudo bem, Rachel.

78
00:04:04,627 --> 00:04:07,889
Acho que terei que mostrar
a eles como fazer.

79
00:04:10,928 --> 00:04:12,310
Vai!

80
00:04:19,456 --> 00:04:21,856
<i>Esse é um recado
pros camaradas</i>

81
00:04:21,857 --> 00:04:23,963
<i>Que fazem o que
as mulheres querem</i>

82
00:04:23,964 --> 00:04:25,835
<i>Desistam, não sejam
extremistas</i>

83
00:04:25,836 --> 00:04:28,111
<i>Joguem duro pra deixá-las
com ciúme</i>

84
00:04:28,112 --> 00:04:29,974
<i>Certo, espertão,
vá pra uma festa</i>

85
00:04:29,975 --> 00:04:31,860
<i>Garotas quase nuas
e se mostrando,</i>

86
00:04:31,861 --> 00:04:33,980
<i>Uma gata passa e você
quer conquistá-la</i>

87
00:04:33,981 --> 00:04:36,229
<i>Mas fica escorado na parede
como um nerd</i>

88
00:04:36,230 --> 00:04:38,207
<i>Tem um filme passando,
e você vai ver,</i>

89
00:04:38,208 --> 00:04:40,186
<i>Sem se importar
com o que está passando,</i>

90
00:04:40,187 --> 00:04:41,832
<i>A sala escurece,
vai começar,</i>

91
00:04:41,833 --> 00:04:43,945
<i>E você vê uma gata
sentada na sua fila</i>

92
00:04:43,946 --> 00:04:46,225
<i>Ela está de amarelo,
e te diz "e aí"</i>

93
00:04:46,226 --> 00:04:48,126
<i>"Vem se sentar comigo,
bonitão"</i>

94
00:04:48,127 --> 00:04:50,217
<i>Você corre até lá,
sem tempo a perder,</i>

95
00:04:50,218 --> 00:04:52,274
<i>E o que vem depois?
Faça alguma coisa</i>

96
00:04:52,275 --> 00:04:56,353
<i>Você quer
Você consegue</i>

97
00:04:56,354 --> 00:04:57,890
<i>Você quer,</i>

98
00:04:57,891 --> 00:05:00,365
<i>-Querido, você consegue
-Faça alguma coisa</i>

99
00:05:00,366 --> 00:05:02,534
<i>Você quer</i>

100
00:05:02,535 --> 00:05:04,509
<i>Você consegue</i>

101
00:05:04,510 --> 00:05:08,098
<i>Você quer,
querido, você consegue</i>

102
00:05:08,099 --> 00:05:10,446
<i>Seu melhor amigo Harry
tem um irmão, Larry,</i>

103
00:05:10,447 --> 00:05:12,394
<i>Que vai se casar
daqui a 5 dias</i>

104
00:05:12,395 --> 00:05:14,116
<i>Ele espera você lá,
se puder,</i>

105
00:05:14,117 --> 00:05:16,241
<i>Porque vai ser o padrinho
na cerimônia</i>

106
00:05:16,242 --> 00:05:18,372
<i>Você diz "Massa!",
confere sua libido,</i>

107
00:05:18,373 --> 00:05:20,212
<i>E vai à igreja
no seu terno novo</i>

108
00:05:20,213 --> 00:05:22,390
<i>A noiva aparece
para começar o casamento,</i>

109
00:05:22,391 --> 00:05:24,586
<i>Tá aí outra garota
que não vai ser sua</i>

110
00:05:24,587 --> 00:05:26,660
<i>Você começa a pensar,
começa a piscar,</i>

111
00:05:26,661 --> 00:05:28,660
<i>A dama de honra acha
que é um flerte</i>

112
00:05:28,661 --> 00:05:30,440
<i>Ela te acha fofo,
pisca de volta,</i>

113
00:05:30,441 --> 00:05:32,699
<i>E você se sente bem
porque ela tá na sua</i>

114
00:05:32,700 --> 00:05:34,687
<i>O público pulando,
o baixo bombando,</i>

115
00:05:34,688 --> 00:05:36,467
<i>Olha pra ela
e seu coração pira</i>

116
00:05:36,468 --> 00:05:38,530
<i>Ela diz que quer
uma batida diferente,</i>

117
00:05:38,531 --> 00:05:40,689
<i>Sabe o que fazer,
faça alguma coisa!</i>

118
00:05:40,690 --> 00:05:42,478
<i>Você quer</i>

119
00:05:42,479 --> 00:05:44,449
<i>Você consegue</i>

120
00:05:44,450 --> 00:05:46,132
<i>Você quer,</i>

121
00:05:46,133 --> 00:05:48,541
<i>-Querido, você consegue
-Faça alguma coisa</i>

122
00:05:48,542 --> 00:05:50,231
<i>Você quer</i>

123
00:05:50,232 --> 00:05:52,267
<i>Você consegue</i>

124
00:05:52,268 --> 00:05:54,457
<i>Você quer</i>

125
00:05:54,458 --> 00:05:56,628
<i>-Querido, você consegue
-Se mexa, cara</i>

126
00:06:11,605 --> 00:06:13,444
<i>Faça alguma coisa!</i>

127
00:06:13,445 --> 00:06:14,836
Darkside - Bust the Move!

128
00:06:14,837 --> 00:06:18,175
Masteu | JrKent | Tito | iLariê
-@DGim | DarthWand | JesKa

129
00:06:18,176 --> 00:06:21,620
Então, como posso ajudá-los,
meninos?

130
00:06:21,621 --> 00:06:25,095
Amigos demais
no Myspace, ou...

131
00:06:25,096 --> 00:06:27,814
Não acredito
que vamos dizer isso,

132
00:06:27,815 --> 00:06:31,393
mas precisamos de conselhos
sobre como ser legal.

133
00:06:32,297 --> 00:06:35,020
Você deve ter ideia
de como as pessoas legais são,

134
00:06:35,021 --> 00:06:37,033
depois de tantos anos
vendo algumas.

135
00:06:37,034 --> 00:06:39,546
Não que você mesma
não seja legal!

136
00:06:42,108 --> 00:06:45,648
Mas vocês dois são
os mais populares do colégio.

137
00:06:45,649 --> 00:06:48,164
Éramos. Até entrar
no Clube Glee.

138
00:06:48,165 --> 00:06:51,003
Por isso ele levou raspadinha
na cara, tenho certeza.

139
00:06:51,618 --> 00:06:53,036
Certo, entendi.

140
00:06:53,037 --> 00:06:56,519
Não tenho panfletos
sobre "como ser popular".

141
00:06:56,520 --> 00:06:58,837
Vamos conversar sobre isso.

142
00:06:58,838 --> 00:07:01,802
Por que é tão importante
ser popular, para vocês?

143
00:07:01,803 --> 00:07:04,693
Gostam de estar no Glee?
É divertido.

144
00:07:04,694 --> 00:07:06,160
Status é como dinheiro.

145
00:07:06,161 --> 00:07:10,276
Quando sua conta está cheia,
pode fazer quase tudo e escapar.

146
00:07:10,277 --> 00:07:13,784
Mas agora, somos
"bens tóxicos".

147
00:07:13,785 --> 00:07:16,701
Quando minha mãe
estava na faculdade,

148
00:07:16,702 --> 00:07:19,163
colocou "ser popular"
como sua principal

149
00:07:19,164 --> 00:07:21,008
atividade
extracurricular.

150
00:07:21,009 --> 00:07:24,347
E ela foi pro Arizona.

151
00:07:24,348 --> 00:07:27,002
Óculos de sol
são tão sensuais.

152
00:07:28,236 --> 00:07:30,064
Óculos de sol.

153
00:07:30,828 --> 00:07:33,610
Sim, óculos de sol.
São realmente legais.

154
00:07:33,611 --> 00:07:36,349
Sempre vejo celebridades
usando nas revistas,

155
00:07:36,350 --> 00:07:39,341
mesmo à noite, não precisa
ser dia, bem popular,

156
00:07:39,342 --> 00:07:41,580
dá um ar misterioso,
sabe... rappers.

157
00:07:41,581 --> 00:07:46,353
Claro! Não podem ver seus olhos,
então eles têm o poder.

158
00:07:46,354 --> 00:07:49,394
Poderia olhar pros seus peitos,
e você nem perceberia.

159
00:07:51,074 --> 00:07:54,315
Não, não.
Crianças, vejam.

160
00:07:54,316 --> 00:07:57,806
O mais importante
é serem vocês mesmos.

161
00:07:57,807 --> 00:08:01,359
Certo? Se os outros não gostam,
sinto muito, quem se importa?

162
00:08:21,873 --> 00:08:23,088
Oi.

163
00:08:24,886 --> 00:08:27,071
Oi.

164
00:08:35,598 --> 00:08:37,545
Era da minha prima Betty.

165
00:08:37,546 --> 00:08:40,551
Éramos loucas pelo vestido
da Lady Di, quando crianças,

166
00:08:40,552 --> 00:08:44,147
então quando se casou,
insistiu em ter essa...

167
00:08:44,148 --> 00:08:46,092
cauda enorme.

168
00:08:46,093 --> 00:08:48,826
Alguma razão para estar
com ele agora?

169
00:08:48,827 --> 00:08:51,070
-Sim. Sim!
-Certo.

170
00:08:51,071 --> 00:08:55,138
Ela não ensaiou com o vestido,
e na noite do casamento,

171
00:08:55,139 --> 00:08:58,093
o marido ficou pisando na cauda,
o que é péssimo.

172
00:08:58,094 --> 00:09:00,369
A briga foi épica.
O padre chorou.

173
00:09:00,370 --> 00:09:02,681
Se divorciaram
três meses depois.

174
00:09:03,987 --> 00:09:06,232
Na verdade,
talvez eu não devesse usá-lo.

175
00:09:06,233 --> 00:09:08,813
Não, não!
Está ótimo.

176
00:09:08,814 --> 00:09:10,581
Vejamos
como se movimenta nele.

177
00:09:10,582 --> 00:09:12,160
-Certo?
-Certo.

178
00:09:12,161 --> 00:09:16,042
Primeiro, vamos fazer
a música do Ken,

179
00:09:16,043 --> 00:09:18,685
e depois a sua,
para o grande final.

180
00:09:19,400 --> 00:09:22,725
Emma, estou realmente
empolgado com isso.

181
00:09:22,726 --> 00:09:25,316
Fantástico.
Muita alegria.

182
00:09:27,219 --> 00:09:29,095
<i>Isso aqui</i>

183
00:09:30,570 --> 00:09:33,585
<i>É para que todas
elas saibam</i>

184
00:09:33,586 --> 00:09:35,269
<i>Do que os rapazes
estão falando</i>

185
00:09:36,323 --> 00:09:39,492
<i>Você sabe...
as coisas boas da vida</i>

186
00:09:40,731 --> 00:09:42,278
<i>Olha só</i>

187
00:09:42,279 --> 00:09:43,936
<i>Esse vestido
tão escandaloso</i>

188
00:09:43,937 --> 00:09:46,157
<i>Você sabe que outro cara
não suportaria,</i>

189
00:09:46,158 --> 00:09:48,127
<i>E ela balançando,
tipo, "quem será?"</i>

190
00:09:48,128 --> 00:09:50,091
<i>Com um olhar
tão diabólico.</i>

191
00:09:50,092 --> 00:09:51,772
<i>Ela curte dançar
um hip-hop</i>

192
00:09:51,773 --> 00:09:54,051
<i>E passa pelo povo
como "ligue os pontos".</i>

193
00:09:54,052 --> 00:09:56,013
<i>Não só das urbanas,
ela curte um pop</i>

194
00:09:56,014 --> 00:09:57,913
<i>Porque está
"livin la vida loca"</i>

195
00:09:57,914 --> 00:09:59,926
<i>Ela tem carroceria,
tipo um caminhão</i>

196
00:09:59,927 --> 00:10:01,834
<i>Coxas tipo o quê?
O quê, o quê?</i>

197
00:10:01,835 --> 00:10:03,744
<i>Querida, mexa o bumbum,
mexe, mexe</i>

198
00:10:03,745 --> 00:10:05,610
<i>Acho que vou repetir</i>

199
00:10:05,611 --> 00:10:08,100
<i>Carroceria tipo caminhão,
caminhão, caminhão</i>

200
00:10:08,101 --> 00:10:09,922
<i>Coxas tipo o quê?
O quê, o quê?</i>

201
00:10:09,923 --> 00:10:11,384
<i>A noite inteira,</i>

202
00:10:11,385 --> 00:10:15,621
<i>Deixe eu ver
esse fio-dental</i>

203
00:10:17,136 --> 00:10:19,333
<i>Querida,</i>

204
00:10:19,334 --> 00:10:21,475
<i>Fio-dental, fio-dental,
fio-dental.</i>

205
00:10:21,476 --> 00:10:23,184
<i>Gosto dessa batida,</i>

206
00:10:23,185 --> 00:10:25,620
<i>Querida,
mexa seu traseiro</i>

207
00:10:30,327 --> 00:10:32,265
Nossa, você está bem?

208
00:10:32,266 --> 00:10:34,436
-Sim e você?
-Estou.

209
00:10:39,819 --> 00:10:41,820
É a maldita música
"Fio Dental".

210
00:10:41,821 --> 00:10:44,315
Não acho que seja a música.

211
00:10:45,658 --> 00:10:47,759
Acho que precisa
de um novo vestido.

212
00:10:49,299 --> 00:10:51,660
-Vamos. Te ajudo.
-Certo.

213
00:10:51,661 --> 00:10:53,299
-Levanta.
-Estou presa.

214
00:10:54,267 --> 00:10:57,129
Certo, vamos tentar,
ataque ruptura no dois.

215
00:10:57,130 --> 00:10:58,132
Vamos nada.

216
00:10:59,273 --> 00:11:02,157
Azimio, sou o quarterback,
decido as jogadas.

217
00:11:02,158 --> 00:11:06,170
Começamos a questionar
sua habilidade de liderança.

218
00:11:06,171 --> 00:11:08,329
Talvez esteja difícil
fazer boas escolhas,

219
00:11:08,330 --> 00:11:11,437
como por exemplo,
entrar pro "Clube da Luluzinha".

220
00:11:11,438 --> 00:11:15,147
Devo lembrar que Glee nos ajudou
a ganhar o primeiro jogo?

221
00:11:15,148 --> 00:11:16,511
O que tem feito por mim?

222
00:11:16,512 --> 00:11:17,953
Aumentaram os aquecimentos,

223
00:11:17,954 --> 00:11:20,191
porque você passou a beijar
caras do nada.

224
00:11:20,192 --> 00:11:21,743
Não está ajudando a equipe.

225
00:11:21,744 --> 00:11:24,750
Não acredito que foi homem o
bastante pra engravidar Quinn.

226
00:11:24,785 --> 00:11:27,527
Certeza que um homem de verdade
não fez o trabalho?

227
00:11:27,562 --> 00:11:28,635
Já chega!

228
00:11:29,692 --> 00:11:32,695
Briga! Briga! Briga! Briga!

229
00:11:34,872 --> 00:11:36,932
Separem-se!
Levantem, separem-se!

230
00:11:36,933 --> 00:11:40,430
Se afastem!
Se acalmem, todos!

231
00:11:40,431 --> 00:11:42,646
Fora do campo, de joelhos.

232
00:11:43,545 --> 00:11:44,627
Agora!

233
00:11:45,473 --> 00:11:47,791
E se tivesse quebrado
o braço do Finn?

234
00:11:48,317 --> 00:11:52,160
Seríamos piores e mais
patéticos do que já somos.

235
00:11:53,200 --> 00:11:54,485
Onde está Puckerman?

236
00:11:54,486 --> 00:11:56,268
Disse que tinha
que faltar hoje.

237
00:11:56,269 --> 00:11:58,059
Está trabalhando em algo
pro Glee.

238
00:11:58,060 --> 00:12:01,008
Está trabalhando no discurso
"saindo do armário" ou algo?

239
00:12:01,009 --> 00:12:03,039
-Não me bata, cara.
-Chega!

240
00:12:03,670 --> 00:12:04,950
Futebol...

241
00:12:04,951 --> 00:12:09,027
é guerra, e um só não
consegue vencê-la,

242
00:12:09,028 --> 00:12:11,148
nem se amarrarem
uma ogiva nuclear nele.

243
00:12:11,149 --> 00:12:14,422
Quero que comecem a agir
como um time novamente!

244
00:12:14,423 --> 00:12:18,188
Quando ganhamos aquele jogo,
não foi devido à dança!

245
00:12:18,189 --> 00:12:20,357
Mas por estarmos
unidos por um objetivo!

246
00:12:20,358 --> 00:12:23,356
Quero que comecem a sair mais,
passar mais tempo juntos,

247
00:12:23,357 --> 00:12:26,083
por isso,
começando semana que vem.

248
00:12:26,084 --> 00:12:29,322
Treino extra às quintas 3h30.

249
00:12:29,323 --> 00:12:30,999
Treinador,
é quando Glee ensaia.

250
00:12:31,000 --> 00:12:33,825
Quer saber, estou de saco cheio
do Schuester e Glee.

251
00:12:34,469 --> 00:12:38,226
Ouça só, quarterback, e conte
ao Puckerman quando vê-lo.

252
00:12:38,227 --> 00:12:41,308
Esse treino é obrigatório,
sem exceções.

253
00:12:41,309 --> 00:12:43,445
Terá de escolher o que é
mais importante

254
00:12:43,446 --> 00:12:45,504
futebol ou o Glee.

255
00:12:50,048 --> 00:12:53,273
<i>O que uma garota quer,
o que uma garota precisa</i>

256
00:12:53,274 --> 00:12:57,314
<i>O que me alegra
e te liberta</i>

257
00:12:57,315 --> 00:13:01,277
<i>E te agradeço
por saber exatamente</i>

258
00:13:01,278 --> 00:13:04,655
<i>O que uma garota quer,
o que uma garota precisa</i>

259
00:13:04,656 --> 00:13:07,994
<i>O que me faz
permanecer em seus braços</i>

260
00:13:07,995 --> 00:13:09,821
<i>Sei que parece estranho,</i>

261
00:13:09,822 --> 00:13:12,437
<i>mas espere até ver
o que vem em seguida.</i>

262
00:13:12,438 --> 00:13:14,373
Meus ouvidos
estão começando a doer.

263
00:13:14,374 --> 00:13:16,339
-Podemos fazer uma pausa?
-Certo.

264
00:13:17,341 --> 00:13:20,176
-Quer dar uns amassos?
-Claro.

265
00:13:20,934 --> 00:13:22,268
<i>Tá, foi uma tentativa.</i>

266
00:13:22,269 --> 00:13:24,594
<i>Mas me lembrou o que
a professora de história</i>

267
00:13:24,595 --> 00:13:25,848
<i>disse semestre passado.</i>

268
00:13:25,849 --> 00:13:27,940
<i>Somente Nixon
pode ir à China.</i>

269
00:13:27,941 --> 00:13:29,926
<i>Não entendi,
mas me lembrou de quando</i>

270
00:13:29,927 --> 00:13:32,704
<i>minha família pediu comida
chinesa e sentamos juntos</i>

271
00:13:32,705 --> 00:13:34,410
<i>para nosso tradicional
Simcha Torá,</i>

272
00:13:34,411 --> 00:13:36,108
<i>com A Lista de Schindler.</i>

273
00:13:36,109 --> 00:13:37,748
<i>Foi quanto tudo começou.</i>

274
00:13:38,694 --> 00:13:40,909
<i>Não era a tradição
mais normal,</i>

275
00:13:40,910 --> 00:13:42,722
<i>mas fizemos por minha mãe.</i>

276
00:13:42,723 --> 00:13:45,883
<i>Ela dizia que se sentia
conectada com a religião.</i>

277
00:13:48,703 --> 00:13:50,760
<i>Enquanto ela me dava
meu porco agridoce,</i>

278
00:13:50,761 --> 00:13:52,773
<i>disse algo que realmente
me tocou...</i>

279
00:13:52,774 --> 00:13:55,009
<i>Você não é melhor
que eles, Noah.</i>

280
00:13:55,890 --> 00:13:58,310
<i>Por que não pode
namorar uma judia?</i>

281
00:13:58,311 --> 00:14:01,156
<i>Naquela noite,
tive um sonho estranho.</i>

282
00:14:01,157 --> 00:14:03,450
<i>Eu sabia que era,
porque nunca que a Rachel.</i>

283
00:14:03,451 --> 00:14:05,987
<i>Poderia ter escalado
minha janela descalça.</i>

284
00:14:14,123 --> 00:14:16,892
<i>Quando acordei, sabia
que era mais que um sonho.</i>

285
00:14:16,893 --> 00:14:18,551
<i>Era uma mensagem de Deus.</i>

286
00:14:18,552 --> 00:14:20,290
<i>Rachel era uma judia gostosa.</i>

287
00:14:20,291 --> 00:14:23,236
<i>E Deus queria que eu
entrasse em suas calças.</i>

288
00:14:39,538 --> 00:14:41,877
Peguei pra você enquanto
comprava meu lanche.

289
00:14:41,878 --> 00:14:44,834
É uva, sei que é seu favorito,
pois última vez que joguei

290
00:14:44,835 --> 00:14:47,445
na sua cara, lambeu
os lábios antes de se limpar.

291
00:14:48,675 --> 00:14:51,798
Que acha de trabalharmos juntos
em algumas ideias pro mash-up.

292
00:14:51,799 --> 00:14:53,957
As coisas aconteceram rápido,
a partir daí.

293
00:14:53,958 --> 00:14:56,189
Ficar com ela
foi mais fácil do que imaginei.

294
00:14:56,190 --> 00:14:58,676
Acho que ela estava
meio desesperada.

295
00:15:01,741 --> 00:15:03,028
Está bem, baby?

296
00:15:03,029 --> 00:15:04,566
Não posso fazer isso.

297
00:15:05,386 --> 00:15:06,520
Por quê?

298
00:15:06,521 --> 00:15:08,803
Somos um lindo casal
de Judeus.

299
00:15:08,804 --> 00:15:10,209
É natural.

300
00:15:10,210 --> 00:15:12,312
Não posso me entregar
para quem não é...

301
00:15:12,775 --> 00:15:15,054
corajoso o suficiente
para fazer um solo.

302
00:15:15,055 --> 00:15:17,542
Se não tem coragem
para fazer isso,

303
00:15:17,543 --> 00:15:20,119
então como será valente
o bastante para lidar com

304
00:15:20,120 --> 00:15:23,298
os altos e baixos de uma garota
que precisa de atenção pessoal?

305
00:15:23,937 --> 00:15:25,981
Está questionando
minha valentia?

306
00:15:25,982 --> 00:15:29,734
-Já viu minhas armas?
-Não, me desculpe, mas...

307
00:15:31,225 --> 00:15:33,000
seus braços são lindos,
mas...

308
00:15:33,630 --> 00:15:36,610
Não nos vejo dando certo.

309
00:15:40,728 --> 00:15:41,788
Então...

310
00:15:41,789 --> 00:15:43,745
Ideias pro mash-up?

311
00:15:45,358 --> 00:15:46,660
Alguém?

312
00:15:47,291 --> 00:15:49,695
Qual é pessoal!

313
00:15:49,696 --> 00:15:51,906
Até parece que estão me
desafiando a dançar.

314
00:15:51,907 --> 00:15:52,907
-Não!
-Vou dançar.

315
00:15:52,908 --> 00:15:55,168
-Tenho trabalhado em algo.
-É?

316
00:15:56,069 --> 00:15:59,626
É meu tributo pessoal
a um clássico judeu.

317
00:16:01,356 --> 00:16:02,603
Fantástico.

318
00:16:02,604 --> 00:16:04,418
Vamos ouvir.

319
00:16:14,583 --> 00:16:17,012
<i>Onde começou</i>

320
00:16:18,403 --> 00:16:21,729
<i>Não consigo começar
a entender</i>

321
00:16:21,730 --> 00:16:26,384
<i>Mas agora sei que está
ficando mais forte</i>

322
00:16:29,903 --> 00:16:32,460
<i>Não foi a primavera</i>

323
00:16:33,719 --> 00:16:37,246
<i>E a primavera
se tornou verão</i>

324
00:16:37,247 --> 00:16:42,540
<i>Quem diria
que você viria junto</i>

325
00:16:45,212 --> 00:16:47,892
<i>Mãos</i>

326
00:16:48,975 --> 00:16:51,638
<i>Mãos se tocando</i>

327
00:16:53,509 --> 00:16:56,398
<i>Se encontrando</i>

328
00:16:57,209 --> 00:17:02,261
<i>Tocando em mim, em você</i>

329
00:17:03,068 --> 00:17:06,929
<i>Doce Caroline</i>

330
00:17:08,510 --> 00:17:12,956
<i>Os bons tempos
nunca foram tão bons</i>

331
00:17:15,659 --> 00:17:18,688
<i>Tenho estado inclinado</i>

332
00:17:19,968 --> 00:17:24,687
<i>A acreditar que nunca seriam</i>

333
00:17:26,518 --> 00:17:30,161
<i>Doce Caroline</i>

334
00:17:31,904 --> 00:17:36,096
<i>Os bons tempos
nunca foram tão bons</i>

335
00:17:38,630 --> 00:17:42,037
<i>Tenho estado inclinado</i>

336
00:17:43,428 --> 00:17:48,234
<i>A acreditar que nunca seriam</i>

337
00:17:48,235 --> 00:17:51,186
<i>Não, não</i>

338
00:18:03,665 --> 00:18:05,833
Acho que está funcionando.

339
00:18:05,834 --> 00:18:07,566
Acho que estamos
super legais.

340
00:18:07,567 --> 00:18:10,395
Estou orgulhosa de você, Finn.
Estou orgulhosa de nós.

341
00:18:10,396 --> 00:18:12,319
É. Nada errado em querer
ser popular.

342
00:18:12,320 --> 00:18:14,719
Significa que quer que
as pessoas gostem de você.

343
00:18:14,720 --> 00:18:17,108
-Acho saudável.
-Concordo totalmente.

344
00:18:17,109 --> 00:18:19,340
Ser popular significa
que você pode ter tudo.

345
00:18:20,825 --> 00:18:21,826
E aí, pessoal.

346
00:18:22,458 --> 00:18:23,791
Está com sede?

347
00:18:23,792 --> 00:18:25,318
Claro. Obrigado.

348
00:18:32,398 --> 00:18:33,646
Não pode fazer isso!

349
00:18:33,647 --> 00:18:35,894
Acha isso ruim?
Imagine o que acontecerá

350
00:18:35,895 --> 00:18:37,929
se não aparecer
no treino na terça

351
00:18:37,930 --> 00:18:40,304
e desistir desse Glee
para sempre.

352
00:18:40,305 --> 00:18:43,313
Amigos antes de palhaços, cara.
Não se esqueça.

353
00:18:51,277 --> 00:18:54,713
Ouço dizerem, "Não é assim
que defino casamento".

354
00:18:54,714 --> 00:18:57,994
Bem, para esses eu digo,
"O amor não conhece limites".

355
00:18:57,995 --> 00:19:00,064
Por que não casar
com cachorros?

356
00:19:00,065 --> 00:19:02,524
Não estou defendendo
intimidades com seus animais.

357
00:19:02,525 --> 00:19:05,491
Para mim, intimidade não
existe num casamento.

358
00:19:05,492 --> 00:19:07,039
Me lembro dos meus pais,

359
00:19:07,040 --> 00:19:09,528
era como ver duas
Morsas brigando.

360
00:19:09,529 --> 00:19:12,239
Então "Au" pro Prop 15, Ohio.

361
00:19:12,240 --> 00:19:15,151
E é assim que Sue... enxerga.

362
00:19:15,152 --> 00:19:16,526
Rod.

363
00:19:16,527 --> 00:19:18,252
Boa, Sue.

364
00:19:18,253 --> 00:19:20,716
E voltaremos já.

365
00:19:26,310 --> 00:19:28,006
Ainda cheira a uísque, Rod.

366
00:19:29,457 --> 00:19:33,295
Sabe, Sue, há muita pressão
em ser uma celebridade local.

367
00:19:34,029 --> 00:19:37,758
A maioria das mulheres me acha
intimidante: dentes, cabelo.

368
00:19:37,759 --> 00:19:39,842
É muito para entender
e eu sei disso.

369
00:19:39,843 --> 00:19:43,288
Preciso de uma garota
com um pouco de firmeza.

370
00:19:43,892 --> 00:19:46,709
E acho que você
pode ser ela.

371
00:19:47,682 --> 00:19:49,296
Não tem esposa, Rod?

372
00:19:50,211 --> 00:19:51,490
Ela se afogou.

373
00:19:53,301 --> 00:19:55,489
Agora, tenho meu quarto
só para mim.

374
00:19:55,490 --> 00:19:58,110
Talvez poderíamos sair
um dia desses.

375
00:19:58,111 --> 00:19:59,939
Comer um fondue.

376
00:20:00,797 --> 00:20:03,606
Claro.
Tudo bem.

377
00:20:03,607 --> 00:20:06,375
Pão, queijo...
Fantástico.

378
00:20:06,376 --> 00:20:08,377
Ligarei para você.

379
00:21:10,605 --> 00:21:14,276
Sue, isso foi incrível.

380
00:21:14,277 --> 00:21:16,712
Sabe, tenho que admitir.

381
00:21:16,713 --> 00:21:19,849
Quando sugeriu que eu
ensinasse alguns passos,

382
00:21:20,825 --> 00:21:25,582
hesitei, por ter sido tão ruim
comigo e com as crianças

383
00:21:25,583 --> 00:21:28,075
quando o Figgins
a tornou co-diretora.

384
00:21:28,076 --> 00:21:30,292
Vivendo e aprendendo,
meu amigo.

385
00:21:30,293 --> 00:21:32,962
É isso mesmo
que tenho que fazer.

386
00:21:32,963 --> 00:21:35,631
É bom não estarmos
nos estrangulando.

387
00:21:35,632 --> 00:21:36,932
Você tem razão.

388
00:21:36,933 --> 00:21:40,970
Nossa, não sei como dizer isso,
mas estou apaixonada.

389
00:21:40,971 --> 00:21:42,038
Sério?

390
00:21:42,039 --> 00:21:45,641
Depois de um encontro,
Sue Sylvester está apaixonada.

391
00:21:45,642 --> 00:21:48,110
E-9.

392
00:21:50,447 --> 00:21:54,517
Você afundou meu navio, Rod,
e afundou bastante.

393
00:21:56,086 --> 00:22:00,817
Sabe, Sue,
gosto de dançar.

394
00:22:01,658 --> 00:22:03,592
Posso ser boa nisso.

395
00:22:03,593 --> 00:22:06,512
Rod me convidou
para a Segunda Maratona Anual

396
00:22:06,513 --> 00:22:09,432
de Dança do Município
da Anemia Falciforme.

397
00:22:10,100 --> 00:22:12,535
E com você ensinando,
poderemos levar para casa

398
00:22:12,536 --> 00:22:15,988
aquela faixa azul como
um casal de gados apaixonados.

399
00:22:15,989 --> 00:22:18,674
Queria mesmo saber por que
me pediu aulas de dança.

400
00:22:18,675 --> 00:22:20,376
Emma fez o seu filme.

401
00:22:20,377 --> 00:22:22,645
Estou impressionado.

402
00:22:22,646 --> 00:22:25,640
Você parece
tão feliz e legal.

403
00:22:25,641 --> 00:22:28,798
E tem sido tão boa
com Quinn Fabray e sua,

404
00:22:28,799 --> 00:22:30,019
você sabe, situação.

405
00:22:30,020 --> 00:22:31,587
Ela é só
uma garota confusa,

406
00:22:31,588 --> 00:22:34,623
o mínimo que posso oferecer
é a minha compaixão.

407
00:22:35,277 --> 00:22:37,793
Mas você, senhor...

408
00:22:37,794 --> 00:22:40,146
A Sue Sylvester
que esteve obcecada

409
00:22:40,147 --> 00:22:44,266
em sabotar todos seus passos
é só uma lembrança remota.

410
00:22:44,267 --> 00:22:45,952
Isso é ótimo, Sue.

411
00:22:45,953 --> 00:22:48,270
Agora tudo o que sinto
por você é simpatia,

412
00:22:48,271 --> 00:22:50,197
quer seja
por seu casamento fingido

413
00:22:50,198 --> 00:22:52,089
ou pelo fato
de que o treinador Tanaka

414
00:22:52,090 --> 00:22:54,397
está fazendo restrições
em relação ao Glee.

415
00:22:54,398 --> 00:22:56,604
Espere. O quê?

416
00:22:56,605 --> 00:22:59,689
Sim, Tanaka-San está fazendo
as crianças escolherem.

417
00:22:59,690 --> 00:23:01,350
Quero dizer,
sejamos honestos,

418
00:23:01,351 --> 00:23:03,619
quem escolherá o Glee
em vez do futebol?

419
00:23:03,620 --> 00:23:04,916
Seria ridículo.

420
00:23:07,724 --> 00:23:10,482
Ken, quer me contar
que diabos está acontecendo?

421
00:23:10,483 --> 00:23:12,593
Sabia que eu tinha
ensaio na terça-feira.

422
00:23:12,594 --> 00:23:15,748
Fizemos um cronograma quando
os garotos entraram no clube.

423
00:23:15,749 --> 00:23:18,046
As circunstâncias mudaram.

424
00:23:18,047 --> 00:23:21,203
Tenho um problema de moral
com a equipe, preciso resolver.

425
00:23:21,204 --> 00:23:24,240
Desculpe se o meu trabalho
interfere no seu.

426
00:23:24,241 --> 00:23:26,342
Ken, nos conhecemos há anos.

427
00:23:26,343 --> 00:23:29,478
Seu compromisso com futebol
é tão grande quanto seu short.

428
00:23:29,479 --> 00:23:31,714
Vamos falar do que
realmente se trata.

429
00:23:33,683 --> 00:23:37,219
Está chateado por eu não gostar
de sua canção para o mash-up.

430
00:23:37,220 --> 00:23:39,188
E tem razão.
Não é da minha conta.

431
00:23:39,189 --> 00:23:42,388
Por que não para com isto, Will?
Você não é tão ingênuo.

432
00:23:42,389 --> 00:23:46,428
Não se trata da canção.
Trata-se de minha noiva.

433
00:23:46,429 --> 00:23:49,832
Você e eu, o mundo todo sabe que
sou só o prêmio de consolação.

434
00:23:49,833 --> 00:23:51,467
Como acha que me sinto?

435
00:23:51,468 --> 00:23:53,135
Emma está totalmente
a fim de você.

436
00:23:53,136 --> 00:23:55,304
Emma tem afeto por mim.

437
00:23:55,305 --> 00:23:57,573
E a amo tanto
que não me importo.

438
00:23:57,574 --> 00:24:01,110
Mas não significa que gosto
que use seu charme de garanhão

439
00:24:01,111 --> 00:24:02,978
e que ela bajulando
você o tempo todo.

440
00:24:04,514 --> 00:24:07,816
Nunca tive a intenção
de encorajar Emma.

441
00:24:11,021 --> 00:24:13,022
Mas nunca a desencorajei
também.

442
00:24:15,859 --> 00:24:17,793
Não precisa mais
se preocupar com isso.

443
00:24:19,162 --> 00:24:21,163
Então estamos decididos?

444
00:24:23,033 --> 00:24:25,401
Posso ter meus garotos
às quintas novamente?

445
00:24:25,402 --> 00:24:27,069
3h30?

446
00:24:27,070 --> 00:24:30,205
Continue com o seu ensaio.
Eu continuarei com meu treino.

447
00:24:30,206 --> 00:24:32,875
Deixaremos que eles escolham
o que é mais importante.

448
00:24:32,876 --> 00:24:35,044
E quem é o prêmio
de consolação.

449
00:24:45,233 --> 00:24:47,734
Fazer o Tommy Tune
ser o primeiro a ganhar

450
00:24:47,735 --> 00:24:49,470
o Tony de ouro
em quatro categorias.

451
00:24:49,471 --> 00:24:51,905
Muito interessante.

452
00:24:51,906 --> 00:24:55,242
Nunca me disse o que achou
do meu mash-up solo.

453
00:24:55,243 --> 00:24:57,011
Continua perdendo
o tom do Si maior

454
00:24:57,012 --> 00:24:59,279
o que é a grande chance
para um barítono.

455
00:24:59,280 --> 00:25:02,749
Tive de treinar por semanas
com Finn antes de ele conseguir.

456
00:25:02,750 --> 00:25:05,085
Você é um grande artista, Noah.

457
00:25:05,086 --> 00:25:06,820
Só quero dizer o quão
orgulhosa fico

458
00:25:06,821 --> 00:25:09,756
ao ter você aos meus braços
na frente de toda a escola.

459
00:25:18,800 --> 00:25:20,834
Você é muito boa com isto.

460
00:25:20,835 --> 00:25:24,004
Tive que praticar muito.

461
00:25:24,005 --> 00:25:26,306
Você tem mais sorte
do que eu e a Quinn.

462
00:25:26,307 --> 00:25:27,708
Sua cabeça é raspada.

463
00:25:29,210 --> 00:25:31,878
Sinto muito por ter feito
você passar por isso.

464
00:25:31,879 --> 00:25:34,214
Tudo bem.

465
00:25:34,215 --> 00:25:35,649
Não, não está.

466
00:25:35,650 --> 00:25:37,584
Ninguém merece
esse sentimento.

467
00:25:37,585 --> 00:25:39,820
Sabe qual é
a pior parte?

468
00:25:39,821 --> 00:25:41,888
Não é o fogo em seus olhos
ou o modo

469
00:25:41,889 --> 00:25:44,391
como o suco escorre por você.

470
00:25:44,392 --> 00:25:47,094
É a humilhação.

471
00:25:47,095 --> 00:25:49,929
Sinto que posso explodir
em lágrimas a qualquer momento.

472
00:25:49,930 --> 00:25:51,965
Rachel...

473
00:25:51,966 --> 00:25:53,633
Desculpe, mas...

474
00:25:53,634 --> 00:25:55,469
Hoje, quando der 3h30...

475
00:25:56,904 --> 00:25:58,905
Escolherá o futebol
em vez do Glee,

476
00:25:58,906 --> 00:26:01,608
o que significa que não
poderemos mais ficar juntos.

477
00:26:01,609 --> 00:26:03,243
Sim.

478
00:26:03,244 --> 00:26:05,045
Droga, me sinto
um judeu tão mau.

479
00:26:16,657 --> 00:26:18,258
Já está pronta?

480
00:26:18,259 --> 00:26:20,026
Temos só uma hora
de almoço, Emma.

481
00:26:20,027 --> 00:26:22,429
<i>Não é como provar
um jeans, Will.</i>

482
00:26:22,430 --> 00:26:23,864
Não precisa ficar perfeito,

483
00:26:23,865 --> 00:26:26,032
Só temos de ver se
consegue dançar vestida.

484
00:26:37,378 --> 00:26:39,079
Ficou bom?

485
00:26:41,382 --> 00:26:43,617
Sim. Ficou ótimo.

486
00:26:43,618 --> 00:26:45,786
Formidável.

487
00:26:55,563 --> 00:26:58,398
Sim. Formidável.

488
00:27:00,401 --> 00:27:03,236
Podemos ver
se consegue dançar?

489
00:27:07,475 --> 00:27:10,444
A versão instrumental
da canção do casamento.

490
00:27:10,445 --> 00:27:12,725
Pode cantar se quiser,
ajuda a acompanhar.

491
00:27:32,166 --> 00:27:38,166
<i>Eu poderia ter dançado
a noite toda</i>

492
00:27:39,273 --> 00:27:41,775
<i>E ainda aguentaria</i>

493
00:27:41,776 --> 00:27:44,678
<i>Mais</i>

494
00:27:44,679 --> 00:27:48,215
<i>Eu poderia ter aberto
minhas asas</i>

495
00:27:48,216 --> 00:27:51,418
<i>E feito mil coisas</i>

496
00:27:51,419 --> 00:27:54,721
<i>Que eu nunca fiz</i>

497
00:27:54,722 --> 00:27:57,557
<i>Antes</i>

498
00:27:57,558 --> 00:28:01,361
<i>Eu nunca saberei
o que tornou tudo isso tão</i>

499
00:28:01,362 --> 00:28:04,431
<i>Excitante</i>

500
00:28:04,432 --> 00:28:07,634
<i>Mas de repente meu coração</i>

501
00:28:07,635 --> 00:28:10,804
<i>Alçou voo</i>

502
00:28:10,805 --> 00:28:15,141
<i>Eu só sei</i>

503
00:28:15,142 --> 00:28:19,846
<i>Que quando ele começou
a dançar comigo</i>

504
00:28:19,847 --> 00:28:21,414
<i>Eu poderia ter dançado</i>

505
00:28:21,415 --> 00:28:24,751
<i>Dançado, dançado</i>

506
00:28:24,752 --> 00:28:29,723
<i>A noite toda</i>

507
00:28:33,528 --> 00:28:36,696
Sim... Você consegue
dançar vestida nele.

508
00:28:39,467 --> 00:28:42,235
Tenho de ir.

509
00:28:42,236 --> 00:28:44,104
Para a grande decisão
hoje às 3h30.

510
00:28:44,105 --> 00:28:45,805
E quero me assegurar
de estar lá

511
00:28:45,806 --> 00:28:48,608
para apoiar as crianças,
não importa o que aconteça.

512
00:28:48,609 --> 00:28:50,143
Espere, que decisão?

513
00:28:50,144 --> 00:28:53,313
Pensei... Pensei que você
e Sue já tinham feito isso.

514
00:28:53,314 --> 00:28:56,616
Entre eu e o seu noivo.

515
00:28:58,252 --> 00:28:59,986
Ken me disse que todos
os jogadores

516
00:28:59,987 --> 00:29:02,422
teriam de escolher
entre o clube e o time.

517
00:29:02,423 --> 00:29:04,758
E a menos que todos
escolham o Glee,

518
00:29:04,759 --> 00:29:07,761
parece que não teremos membros
suficientes para a regional.

519
00:29:07,762 --> 00:29:10,631
-Então o Glee acaba.
-Eu sei.

520
00:29:12,733 --> 00:29:14,501
Bem, me deseje sorte.

521
00:29:22,410 --> 00:29:24,077
Oi, galera.

522
00:29:36,924 --> 00:29:41,194
Suponho que eles não virão.
Sinto muito, galera.

523
00:29:41,195 --> 00:29:42,462
Não acredito nisso.

524
00:29:42,463 --> 00:29:43,930
Achei que eram
nossos amigos.

525
00:29:43,931 --> 00:29:45,498
Como eles podem
nos abandonar?

526
00:29:56,210 --> 00:29:58,011
Oi.

527
00:30:15,169 --> 00:30:17,470
Tem certeza, Noah?

528
00:30:17,471 --> 00:30:19,606
Escolhendo nós
ao invés do time.

529
00:30:19,607 --> 00:30:22,232
Pode levar bebida no seu
rosto diariamente.

530
00:30:24,845 --> 00:30:26,312
Manda ver.

531
00:30:30,016 --> 00:30:31,984
Cadê o Finn?

532
00:30:36,957 --> 00:30:39,291
-E aí?
-E aí, cara?

533
00:30:39,292 --> 00:30:41,961
-Tomou a decisão certa.
-E aí, cara?

534
00:30:49,441 --> 00:30:50,914
Vão se preparar.

535
00:31:08,695 --> 00:31:10,362
Faça.

536
00:31:10,363 --> 00:31:14,387
Não quero. Sei como é criterioso
com os produtos para o rosto.

537
00:31:14,388 --> 00:31:17,591
Mas, você anda sob a pressão
dos gorilas do time de futebol.

538
00:31:18,437 --> 00:31:21,492
Eles não gostaram que escolhi
Glee ao invés do time.

539
00:31:21,493 --> 00:31:24,528
Teria sido melhor se não tivesse
anunciado no chuveiro.

540
00:31:24,529 --> 00:31:26,830
Você não vai jogar bebida
no meu homem Kurt.

541
00:31:26,831 --> 00:31:28,717
Por que não?
Ele já decidiu.

542
00:31:28,718 --> 00:31:31,146
Ele não liga mais para
nós perdedores.

543
00:31:31,147 --> 00:31:34,974
Não é verdade, se não fizer
os caras do time vão me matar.

544
00:31:34,975 --> 00:31:37,147
Seria uma pena, não é?

545
00:31:38,019 --> 00:31:39,139
O que está fazendo?

546
00:31:39,140 --> 00:31:41,350
Tomando uma pela equipe.

547
00:31:52,173 --> 00:31:53,864
Agora, saia daqui.

548
00:31:53,865 --> 00:31:57,674
Aproveite e reflita se algum
dos seus amigos do futebol

549
00:31:57,675 --> 00:31:59,665
faria isso por você.

550
00:32:05,282 --> 00:32:08,383
Alguém me leve para o spa,
agora!

551
00:32:25,368 --> 00:32:28,705
-Sue.
-Rod.

552
00:32:28,706 --> 00:32:32,455
-Andrea.
-Só foi escalada para gravar

553
00:32:32,456 --> 00:32:35,019
outra "Esquina da Sue"
amanhã à noite.

554
00:32:35,020 --> 00:32:38,694
Vim especialmente para mostrar
minha roupa transada.

555
00:32:38,695 --> 00:32:41,402
Fiz especialmente para nossa
competição de dança.

556
00:32:41,403 --> 00:32:47,224
-Mas, só os homens usam isso.
-Muito embaraçoso.

557
00:32:47,225 --> 00:32:49,936
-Você vai com ela?
-Agora não, Andrea.

558
00:32:49,937 --> 00:32:53,003
Ele me levou ano passado.
Ficamos em terceiro.

559
00:32:53,004 --> 00:32:59,004
Não pensou que éramos
exclusivos, não é?

560
00:32:59,234 --> 00:33:01,429
Só faço se for assim, Rod.

561
00:33:01,430 --> 00:33:04,040
Não posso ficar enjaulado, Sue.

562
00:33:04,041 --> 00:33:06,901
Por isso fiz minha
tatuagem de tigre.

563
00:33:06,902 --> 00:33:09,902
Até minha esposa
entendeu isso.

564
00:33:13,015 --> 00:33:15,484
Estamos combinados
para sábado à noite?

565
00:33:15,485 --> 00:33:18,086
Não.

566
00:33:37,367 --> 00:33:40,722
-Você sente falta?
-De jeito nenhum.

567
00:33:46,537 --> 00:33:49,556
Espero que não tenha escolhido
Glee ao futebol por mim.

568
00:33:49,557 --> 00:33:50,571
Por quê?

569
00:33:50,572 --> 00:33:53,708
Porque não acho que esse
relacionamento dará certo.

570
00:33:55,019 --> 00:33:58,283
Tudo bem. Ia terminar
com você mesmo.

571
00:33:58,284 --> 00:34:00,276
Não, você não ia.

572
00:34:00,277 --> 00:34:03,481
Ia sim. Você nem me deixa
tocar nos teus peitos.

573
00:34:04,784 --> 00:34:07,630
É por causa do Finn, não é?

574
00:34:09,400 --> 00:34:13,074
Ele nunca vai deixa a Quinn.
Não com um bebê na barriga.

575
00:34:13,075 --> 00:34:17,467
Gosta dela, não é? Vejo você
encarando ela quando olho Finn.

576
00:34:17,468 --> 00:34:19,137
Por isso entrou
para o Glee?

577
00:34:20,876 --> 00:34:22,630
Para ficar mais perto dela?

578
00:34:22,631 --> 00:34:25,897
Como eu disse,
eles nunca vão terminar.

579
00:34:26,912 --> 00:34:28,301
Deus, qual é o meu problema?

580
00:34:28,302 --> 00:34:31,562
Sou um animal, e nem consigo me
envolver com alguém como você.

581
00:34:31,563 --> 00:34:33,316
Sem ofensa.

582
00:34:33,317 --> 00:34:35,214
Por que garotas
não gostam de mim?

583
00:34:35,215 --> 00:34:38,471
Porque você é um idiota.
Sem ofensas.

584
00:34:40,290 --> 00:34:42,021
Acho que é por que
quer demais.

585
00:34:42,022 --> 00:34:44,390
Algo que não pode ter.

586
00:34:45,151 --> 00:34:47,241
Eu quero tudo demais.

587
00:34:49,426 --> 00:34:51,757
Nossa relação
foi uma fantasia.

588
00:34:51,758 --> 00:34:54,749
Como todas na minha vida.

589
00:34:54,750 --> 00:34:58,033
Acho que só concordei
em ficar com você

590
00:34:58,034 --> 00:35:02,115
para tentar fazer
ciúmes ao Finn.

591
00:35:04,389 --> 00:35:06,377
Espero que possamos
continuar amigos.

592
00:35:06,378 --> 00:35:09,192
Não éramos amigos antes.

593
00:35:12,764 --> 00:35:14,832
Ei, Finn.

594
00:35:14,833 --> 00:35:17,601
-Quer praticar?
-Claro.

595
00:35:17,602 --> 00:35:19,116
Afaste-se.

596
00:35:24,308 --> 00:35:26,276
Não vou voltar.

597
00:35:28,605 --> 00:35:31,996
É um daqueles momentos, Finn.
Que há vários caminhos.

598
00:35:31,997 --> 00:35:35,319
Aquele que quando envelhecer
e olhar para trás,

599
00:35:35,320 --> 00:35:36,613
vai pensar "e se"?

600
00:35:36,835 --> 00:35:38,153
Não acredito nisso.

601
00:35:38,154 --> 00:35:40,689
Não acho que nenhuma decisão
interfira na sua vida,

602
00:35:40,690 --> 00:35:45,193
a menos que invente algum tipo
de vírus zumbi ou algo assim.

603
00:35:45,194 --> 00:35:48,463
Não? Está certo.

604
00:35:48,464 --> 00:35:54,235
A vida é uma série de escolhas,
uma combinação de momentos.

605
00:35:54,236 --> 00:35:59,273
Pequenas que adicionada
às grandes tornam você o que é.

606
00:36:01,342 --> 00:36:04,243
Você deixa outras pessoas
tomarem suas decisões, Finn.

607
00:36:05,235 --> 00:36:07,891
As deixa decidirem
quem você será,

608
00:36:07,892 --> 00:36:10,109
pessoas que nem
saberá quem são em 3 anos,

609
00:36:10,110 --> 00:36:11,877
pessoas cujo
o nome esquecerá,

610
00:36:11,878 --> 00:36:13,979
quando encontrá-las
na loja de ferragens.

611
00:36:13,980 --> 00:36:16,515
Não entende a pressão
que estou sofrendo.

612
00:36:16,516 --> 00:36:19,817
Eu entendo, pois de todos
os estudantes que tive,

613
00:36:19,818 --> 00:36:22,519
você é o que eu
mais me vejo.

614
00:36:25,590 --> 00:36:27,057
Volte para o Glee, Finn.

615
00:36:28,109 --> 00:36:29,608
É onde você pertence.

616
00:36:43,239 --> 00:36:45,874
Treinador, posso falar
com você sobre algo?

617
00:36:45,875 --> 00:36:47,743
Está com coceira lá
ou algo do tipo?

618
00:36:47,744 --> 00:36:50,112
O quê? Não.

619
00:36:53,950 --> 00:36:56,818
Sou o quarterback, certo?
O líder.

620
00:36:56,819 --> 00:36:58,285
Claro.

621
00:36:58,286 --> 00:37:01,593
Essa coisa de ter que escolher
entre Glee e futebol

622
00:37:01,594 --> 00:37:03,598
está tornando difícil
minha liderança.

623
00:37:06,094 --> 00:37:09,162
Lideres deveriam poder ver
coisas que os outro não podem.

624
00:37:09,163 --> 00:37:12,109
Eles podem imaginar um futuro
onde as coisas são melhores.

625
00:37:12,110 --> 00:37:13,877
Como, Thomas Jefferson,

626
00:37:13,878 --> 00:37:16,180
ou o garoto do filme
Exterminador do Futuro.

627
00:37:20,107 --> 00:37:24,652
Vejo um futuro onde
é legal está no Glee.

628
00:37:24,653 --> 00:37:28,482
Onde se pode jogar futebol,
cantar e dançar

629
00:37:28,483 --> 00:37:30,250
e ninguém pega
no seu pé por isso.

630
00:37:31,252 --> 00:37:33,420
Onde quanto mais diferente
você é, melhor.

631
00:37:37,825 --> 00:37:40,360
Acho que estou
tentando dizer que,

632
00:37:41,236 --> 00:37:43,220
não quero mais ter
que escolher.

633
00:37:45,634 --> 00:37:48,603
Não é legal.

634
00:38:00,765 --> 00:38:04,819
Sobre aquele treino na quinta,
está cancelado indefinidamente.

635
00:38:04,820 --> 00:38:08,539
Tenho coisas para fazer,
lavanderia, essas coisas.

636
00:38:12,604 --> 00:38:14,287
Legal.

637
00:38:14,288 --> 00:38:15,888
Finn.

638
00:38:17,424 --> 00:38:20,259
Poderia avisar ao Puckerman
e aos outros?

639
00:38:20,260 --> 00:38:22,394
Claro.

640
00:38:23,453 --> 00:38:24,705
Obrigado, Treinador.

641
00:38:28,198 --> 00:38:29,565
Schuester!

642
00:38:29,566 --> 00:38:30,833
Sim?

643
00:38:30,834 --> 00:38:33,201
Quero ver a lista de músicas
das Seletivas,

644
00:38:33,202 --> 00:38:35,904
quero na minha mesa,
antes do marceneiro às 17h.

645
00:38:35,905 --> 00:38:37,373
E se entregar
1 min atrasado,

646
00:38:37,374 --> 00:38:40,309
vou ao abrigo de animais
e pegarei um gatinho para você.

647
00:38:40,310 --> 00:38:42,878
Esperarei você
se apaixonar pelo gatinho,

648
00:38:42,879 --> 00:38:45,113
e em uma noite
escura e fria,

649
00:38:45,114 --> 00:38:48,882
o roubarei da sua casa
e darei um murro na sua cara.

650
00:38:51,352 --> 00:38:52,619
Sue?

651
00:38:52,620 --> 00:38:54,588
-O quê?
-Não deu certo com o Rod?

652
00:38:54,589 --> 00:38:55,723
Não, não deu.

653
00:38:57,625 --> 00:38:59,927
Tire esses óculos,
quero olhar nos seus olhos

654
00:38:59,928 --> 00:39:01,602
quando falar
essa informação.

655
00:39:02,764 --> 00:39:04,264
Está fora das Cheerios.

656
00:39:04,265 --> 00:39:06,166
Não posso ter uma grávida
no meu time.

657
00:39:06,167 --> 00:39:08,368
Você é uma desgraça.

658
00:39:28,497 --> 00:39:31,694
Quero falar com você sobre
o mash-up do seu casamento.

659
00:39:33,849 --> 00:39:36,050
Tenho trabalho
muito nele e...

660
00:39:38,453 --> 00:39:41,221
Não consigo colocar aquelas
duas músicas juntas.

661
00:39:41,222 --> 00:39:43,490
É porque não deveriam.

662
00:39:45,693 --> 00:39:47,393
Ambos sabemos disso.

663
00:39:50,731 --> 00:39:53,366
Apesar de serem
boas músicas.

664
00:39:54,515 --> 00:39:55,916
Ótimas.

665
00:40:01,753 --> 00:40:02,954
Will...

666
00:40:03,707 --> 00:40:05,474
Só quero dizer...

667
00:40:06,625 --> 00:40:08,926
Obrigada.

668
00:40:08,927 --> 00:40:10,961
Pelas aulas de dança.

669
00:40:25,510 --> 00:40:29,379
O que acham do meu presente
de boas-vindas ao clube?

670
00:40:30,616 --> 00:40:33,268
Obrigada pelas raspadinhas.
São deliciosas.

671
00:40:33,269 --> 00:40:35,228
E não têm calorias.

672
00:40:35,229 --> 00:40:36,901
Sabe por que chamam
de raspadinha

673
00:40:36,902 --> 00:40:39,098
Pois se tomar muitas,
sua bunda ficará assim.

674
00:40:39,099 --> 00:40:41,800
Gostaria de propor
um brinde ao Sr. Shue.

675
00:40:41,801 --> 00:40:43,836
Estava certo
sobre Glee e futebol

676
00:40:43,837 --> 00:40:45,265
serem uma ótima
combinação.

677
00:40:49,843 --> 00:40:54,347
Sr. Shue, sinto muito informar
que fomos negligentes

678
00:40:54,348 --> 00:40:55,860
sobre as tarefas
dessa semana.

679
00:40:55,861 --> 00:40:58,899
É, ninguém conseguiu encontrar
um encaixe para "Bust a Move".

680
00:40:58,900 --> 00:41:01,119
Particularmente me sinto
como um fracassado.

681
00:41:01,120 --> 00:41:04,522
Tudo bem, sinto que
a lição foi aprendida

682
00:41:04,523 --> 00:41:06,491
é o que importa.

683
00:41:06,492 --> 00:41:08,993
E ficamos felizes
em recebê-lo de volta, Finn.

684
00:41:11,697 --> 00:41:12,830
Está bem, Quinn?

685
00:41:12,831 --> 00:41:14,465
Pareço bem?

686
00:41:15,200 --> 00:41:18,169
Estou devastada. Agora que estou
fora das Cheerios,

687
00:41:18,170 --> 00:41:20,628
começarei todos os dias
com raspadinha na cara.

688
00:41:20,629 --> 00:41:22,606
Está tudo bem
se isso acontecer, Quinn.

689
00:41:22,607 --> 00:41:25,759
Porque tem 11 amigos seus aqui
que ficaram felizes

690
00:41:25,760 --> 00:41:27,077
em ajudá-la a se limpar.

691
00:41:27,078 --> 00:41:28,177
É.

692
00:41:32,849 --> 00:41:34,079
Gelou o cérebro.

693
00:41:35,286 --> 00:41:38,655
Não posso imaginar o que é ter
um desses jogado na cara.

694
00:41:40,324 --> 00:41:43,026
Num jogaram raspadinha
em você antes, Sr. Shue?

695
00:41:46,864 --> 00:41:48,799
Certo, pessoal.

696
00:41:50,034 --> 00:41:51,535
Somos uma equipe.

697
00:41:53,071 --> 00:41:55,005
Manda vê.
Mostrem o que têm.

698
00:41:55,006 --> 00:41:57,875
Um, dois, três.

699
00:42:05,116 --> 00:42:06,883
Tudo bem.
Do começo.

