1
00:00:00,019 --> 00:00:03,748
Traduzione: SeM,
Kourtney, rubyvgbr, matyx
2
00:00:03,893 --> 00:00:05,868
Revisione: Acrobat, demgirl
3
00:00:06,005 --> 00:00:08,244
Cougar Town 1x05
You Wreck Me
4
00:00:08,526 --> 00:00:10,916
Oh, guarda quei due poser.
5
00:00:11,187 --> 00:00:15,044
"Amico, quanto ti piacciono i
miei sandali greco-romani...
6
00:00:15,079 --> 00:00:17,061
e le mie basette super curate?"
7
00:00:17,096 --> 00:00:19,102
"Le chiamo "bastardette. ""
8
00:00:19,428 --> 00:00:21,995
"Hai visto il mio gigantesco
bracciale di cuoio?"
9
00:00:22,030 --> 00:00:25,537
"L'ho indossato perche' il gile' senza
camicia ha bisogno di un certo tocco".
10
00:00:25,572 --> 00:00:27,302
"E batti il cinque alto!"
11
00:00:27,337 --> 00:00:28,886
"Si'! Ecco fatto!"
12
00:00:29,802 --> 00:00:31,476
Ok, sono le 18:00. Vado a casa.
13
00:00:31,511 --> 00:00:33,452
No, aspetta. Non puoi andartene.
14
00:00:33,487 --> 00:00:35,391
Ho detto io l'ultima cattiveria.
15
00:00:35,426 --> 00:00:36,912
Fai sempre cosi'!
16
00:00:36,947 --> 00:00:39,959
Ecco perche' ormai non gioco piu'
alla bambina cattiva con te.
17
00:00:39,994 --> 00:00:42,659
Ora saro' angosciata per tutto il giorno
perche' sono una persona orribile.
18
00:00:42,694 --> 00:00:46,004
Beh, questa e' l'insensata croce che
devi sopportare. Muoviti. Andiamo.
19
00:00:46,694 --> 00:00:48,843
Oh, troppo lavoro da fare a casa.
20
00:00:48,878 --> 00:00:51,264
Oh, domani abbiamo un appuntamento presto,
quindi passami a prendere alle 8:00.
21
00:00:51,299 --> 00:00:53,250
Non piu' o meno alle 8:00,
ne' intorno alle 8:00.
22
00:00:53,285 --> 00:00:56,123
E chiamarmi alle 8:00 quando sei a 20
minuti da me dicendo "Esci, sono qui"...
23
00:00:56,158 --> 00:00:58,908
- neanche quello conta.
- Hai troppe regole.
24
00:01:00,407 --> 00:01:02,590
Salve. Mi dispiace tanto.
25
00:01:02,652 --> 00:01:05,816
Preferisco non spiegarvi il perche',
ma in qualche modo devo dirvelo, ok?
26
00:01:05,851 --> 00:01:08,451
E a proposito,
gran bel bracciale. Addio.
27
00:01:09,733 --> 00:01:11,933
Non guardarmi. E' stata colpa tua.
28
00:01:13,070 --> 00:01:16,901
So che ti piace muovere i fianchi, Sheila,
quindi mettici forza nello swing, ok?
29
00:01:16,936 --> 00:01:19,086
Ci vediamo la prossima settimana.
30
00:01:21,316 --> 00:01:22,948
Da quando vai a letto con lei,
31
00:01:22,983 --> 00:01:24,932
ti paga di piu'?
32
00:01:26,326 --> 00:01:28,442
- No.
- Oh, non abbatterti.
33
00:01:28,477 --> 00:01:30,394
Probabilmente ti avra'
offerto il pranzo, giusto?
34
00:01:30,429 --> 00:01:31,911
Una bibita alle erbe, piccola.
35
00:01:31,946 --> 00:01:33,401
Beh, ecco, vedi?
36
00:01:33,814 --> 00:01:35,127
Dov'e' Travis?
37
00:01:35,162 --> 00:01:39,512
E' nella sede del club con i ragazzi...
Shepp, Donnie, e "manocalda" Harris.
38
00:01:40,533 --> 00:01:42,149
T-man, mi sa che devi andare.
39
00:01:42,184 --> 00:01:45,204
Ehi, mamma, guarda.
Guarda cosa ha disegnato Donnie.
40
00:01:45,239 --> 00:01:49,342
E' un tatuatore. Disegna per lo piu' serpenti
che fanno cose orribili a donne nude.
41
00:01:49,377 --> 00:01:51,525
Anche se questo... sembra consensuale.
44
00:01:55,745 --> 00:01:57,751
Jules, sai che puoi
chiamarmi "manocalda".
45
00:01:57,786 --> 00:01:59,286
Preferisco di no.
46
00:02:03,264 --> 00:02:05,253
Travis, voglio parlare
un attimo con tuo padre.
47
00:02:05,288 --> 00:02:06,355
Oh, cavolo.
48
00:02:06,894 --> 00:02:08,684
Ha fatto la faccia dal sorriso finto.
49
00:02:08,719 --> 00:02:12,423
Quale sorriso finto? Questo non e' un
sorriso finto. Sono solo contenta.
50
00:02:13,162 --> 00:02:14,824
- Va bene, Cobb, due parole.
- Lo so.
51
00:02:14,859 --> 00:02:17,035
Pensi che quei tipi abbiano una
cattiva influenza su Travis.
52
00:02:17,070 --> 00:02:18,290
Ma a quanto pare...
53
00:02:18,325 --> 00:02:21,523
e' lui ad avere una buona influenza su loro.
Di solito, a quest'ora sono gia' ubriachi.
54
00:02:21,558 --> 00:02:23,975
Bobby, perche' continui a
sprecare il tuo tempo qui?
55
00:02:24,010 --> 00:02:26,437
Eri un golfista
professionista... una specie.
56
00:02:26,571 --> 00:02:29,925
Le tue lezioni iniziano ad andar bene.
Arrivano bibite alle erbe gratis.
57
00:02:29,960 --> 00:02:32,961
Se solo lavorassi duramente, potresti passare
dall'essere il tipo che lavora part-time
58
00:02:32,996 --> 00:02:35,747
in un campo da golf pubblico a quello
principale da professionisti al country club.
59
00:02:35,782 --> 00:02:37,832
Questo e' il mio regno, J-bird.
60
00:02:37,937 --> 00:02:39,756
Cioe', guarda la targa quaggiu'.
61
00:02:39,791 --> 00:02:41,149
Oddio, la targa no.
62
00:02:41,184 --> 00:02:43,251
Riusciamo a non parlare
della targa per una volta?
63
00:02:43,286 --> 00:02:45,275
L'hanno affissa quando ho
stabilito il record del campo.
64
00:02:45,310 --> 00:02:46,609
Ed eccoci qua.
65
00:02:46,644 --> 00:02:48,470
Robert "Bobby" Cobb.
66
00:02:48,774 --> 00:02:50,401
La gente vede questa, Jules...
67
00:02:50,436 --> 00:02:51,698
e la rispettano.
68
00:02:51,733 --> 00:02:52,933
Ehi, campione!
69
00:02:53,099 --> 00:02:54,099
Scusami.
70
00:02:54,534 --> 00:02:55,893
Cosa posso fare per te, amico?
71
00:02:55,928 --> 00:02:59,387
Bravo, campione. Bravo, campione.
Sei proprio un bravo campione.
72
00:03:01,891 --> 00:03:03,597
E' una rottura che tu sia cosi' stanca.
73
00:03:03,632 --> 00:03:05,297
Perche' lavori cosi' tanto?
74
00:03:05,332 --> 00:03:06,842
Mi va davvero di vederti, stasera.
75
00:03:06,877 --> 00:03:07,927
Anche a me.
76
00:03:08,257 --> 00:03:09,257
Allora...
77
00:03:09,940 --> 00:03:11,710
come sei vestita?
78
00:03:11,745 --> 00:03:14,395
Sono a letto, Josh,
quindi come al solito.
79
00:03:14,833 --> 00:03:17,883
Ho una succinta camicia da
notte rosa trasparente.
80
00:03:18,313 --> 00:03:20,959
Indosso biancheria intima
ben abbinata con...
81
00:03:20,994 --> 00:03:22,794
con dei nodini ai lati.
82
00:03:23,414 --> 00:03:25,590
Basta uno strappo...
83
00:03:25,625 --> 00:03:27,643
per farli cadere.
84
00:03:27,860 --> 00:03:30,545
Potrei essere li' tra cinque minuti.
85
00:03:30,747 --> 00:03:33,000
Oh, dolcezza, sono troppo stanca.
86
00:03:33,122 --> 00:03:34,872
Mi dispiace. Buona notte.
87
00:03:38,009 --> 00:03:39,761
Com'e' andata con il boy-toy ieri notte?
88
00:03:39,796 --> 00:03:42,497
Oh, sapevo di dover andare a lavorare
presto, quindo gli ho dato buca,
89
00:03:42,532 --> 00:03:45,453
e sono stata un'idiota perche' sono rimasta
alzata fino all'una a guardare la televendita
90
00:03:45,488 --> 00:03:49,272
di questa crema che rende i seni piu' sodi.
Tranquilla, ne ho presa una anche a te.
91
00:03:49,307 --> 00:03:52,280
Grazie, ma mi sono alzata presto perche'
pensavo di ascoltare una storia di sesso.
92
00:03:52,315 --> 00:03:53,381
No.
93
00:03:53,416 --> 00:03:56,611
Non rinunciare mai piu' alle cose
divertenti per il lavoro. E' da pazzi.
94
00:03:57,045 --> 00:04:00,703
Oh, e giuro che se non la smetti con la
nocciola, iniziero' a farmi il caffe' da sola.
95
00:04:00,738 --> 00:04:02,787
- No, non lo farai.
- Hai ragione. Non lo faro'.
96
00:04:02,822 --> 00:04:04,511
E' troppa fatica anche solo dirlo.
97
00:04:04,546 --> 00:04:06,210
Otto in punto. Dov'e' Laurie?
98
00:04:06,245 --> 00:04:08,992
Beh, tirando ad indovinare,
e' svenuta a casa di qualche sfigato,
99
00:04:09,027 --> 00:04:11,048
che e' nudo, eccetto che per
il cappello all'indietro.
100
00:04:11,083 --> 00:04:14,133
Affascinante. Ehi, Laurie,
sono le otto. Dove sei?
101
00:04:15,422 --> 00:04:17,815
Sto arrivando. Esci fuori.
102
00:04:18,364 --> 00:04:20,524
Ok, sono fuori. E tu non ci sei.
103
00:04:20,655 --> 00:04:22,897
Ci sono. Solo che non riesci a vedermi.
104
00:04:22,932 --> 00:04:24,341
Dammi due minuti.
105
00:04:24,820 --> 00:04:27,090
Ehi, amico di giornale,
tu giochi a golf?
106
00:04:27,125 --> 00:04:30,786
Oh, bene. Giochiamo al gioco delle
domande ovvie. Sono bravo in questo.
107
00:04:30,821 --> 00:04:32,496
Ti capita mai di
indossare abiti bianchi?
108
00:04:32,531 --> 00:04:34,488
Seriamente, giochi a
golf con altre persone?
109
00:04:34,523 --> 00:04:37,523
Porti mai delle
cartelle proprio qui sotto?
110
00:04:38,659 --> 00:04:40,367
- Ciao.
- Senti, non salutarmi.
111
00:04:40,402 --> 00:04:42,052
Sono arrabbiata con te.
112
00:04:42,782 --> 00:04:45,669
Senti, penso che sarebbe opportuno che il
mio ex marito si facesse dei nuovi amici,
113
00:04:45,704 --> 00:04:49,154
e penso che sarebbe opportuno
per te, beh, avere un amico.
114
00:04:49,242 --> 00:04:50,903
No, no, niente radio.
115
00:04:51,254 --> 00:04:53,163
E cosa dovrei fare?
116
00:04:53,198 --> 00:04:56,648
Non mi interessa quello che fai,
Laurie! Sei in punizione!
117
00:04:57,607 --> 00:04:59,615
Comunque, tu e Bobby
dovreste giocare a golf.
118
00:04:59,650 --> 00:05:02,468
Oh, beh, al momento non sono interessato
a fissare un incontro di gioco.
119
00:05:02,503 --> 00:05:05,497
Ok, in generale ascolterei il tuo bla bla,
ma ora devo andare a mostrare una casa.
120
00:05:05,532 --> 00:05:08,236
Per cui, ti propongo un affare.
Bobby e' un bravo ragazzo.
121
00:05:08,271 --> 00:05:11,070
Puoi giocare a golf con lui adesso,
o puoi giocarci tra tre settimane,
122
00:05:11,105 --> 00:05:15,565
dopo che avro' passato tutto questo tempo a
venire qui per sfinirti con la parlantina.
123
00:05:15,611 --> 00:05:17,542
Ti chiedi se prendero' mai
fiato, ma non lo faro'
124
00:05:17,577 --> 00:05:20,131
perche' ero una nuotatrice al liceo
e parlo, parlo, parlo, parlo,
125
00:05:20,166 --> 00:05:21,744
e parlo, parlo, parlo, parlo.
126
00:05:21,779 --> 00:05:22,828
Va bene.
127
00:05:23,007 --> 00:05:25,029
Grazie a Dio, stavo quasi per svenire.
128
00:05:25,064 --> 00:05:27,508
Adesso siamo in ritardo per colpa tua.
129
00:05:27,617 --> 00:05:29,470
Stai guidando in mutande?
130
00:05:29,569 --> 00:05:33,205
Stavo asciugando la gonna e mi e'
sfuggita di mano. Mi hai messo fretta.
131
00:05:33,240 --> 00:05:34,440
Oh, santo Dio.
132
00:05:38,384 --> 00:05:41,475
- Si'! L'ho presa! L'ho presa!
- Sei stata mitica!
133
00:05:41,535 --> 00:05:44,335
Non devi festeggiare.
Sono ancora arrabbiata.
134
00:05:44,536 --> 00:05:47,952
- Ok, mi e' passata. L'hai visto?
- Hai spaccato!
135
00:05:52,628 --> 00:05:55,474
Certo che Laurie era di nuovo in ritardo.
E' un'ottusa zoccoletta di citta'.
136
00:05:55,509 --> 00:05:58,292
Sei una persona piena di rabbia.
137
00:05:58,371 --> 00:06:00,495
- Hai deciso tu di stare qui.
- Basta.
138
00:06:00,530 --> 00:06:04,958
Voglio vedere il vestito che le ho preso
per la sua prima presentazione di una casa.
139
00:06:04,993 --> 00:06:09,140
Oh, mio Dio. Sei fantastica.
Sul serio, sono cosi' fiera di te.
140
00:06:09,192 --> 00:06:11,092
Basta. Non farmi piangere.
141
00:06:11,353 --> 00:06:14,255
Dunque la stupida sbaglia
di nuovo e viene premiata?
142
00:06:14,290 --> 00:06:16,146
Ellie, sono stata cosi'
impegnata al lavoro
143
00:06:16,181 --> 00:06:18,590
che ora sono cosi' stanca da
non voler vedere nemmeno Josh.
144
00:06:18,625 --> 00:06:20,763
Quindi Laurie prendera'
una parte del mio lavoro.
145
00:06:20,798 --> 00:06:23,572
Sei tu che dicevi di trovare
piu' tempo per il divertimento.
146
00:06:23,607 --> 00:06:25,910
Grazie per la mia promozione, Ellie.
147
00:06:26,030 --> 00:06:27,830
Molto carino da parte tua.
148
00:06:28,339 --> 00:06:30,539
Ok, fammi un favore. Fai un salto.
149
00:06:33,462 --> 00:06:36,057
Ok. Chiaramente il
reggiseno non va bene.
150
00:06:36,092 --> 00:06:37,630
Stai per vendere una casa.
151
00:06:37,665 --> 00:06:40,953
Un piccolo movimento va bene per i mariti,
e' vero, ma non troppo per le mogli.
152
00:06:40,988 --> 00:06:43,012
Posso anche metterci del
nastro su queste ragazzacce,
153
00:06:43,047 --> 00:06:45,059
ma ci sarebbe comunque troppo movimento.
154
00:06:45,094 --> 00:06:48,456
- Stupida nocciola.
- Oh, ecco qui. Problema risolto.
155
00:06:48,725 --> 00:06:51,025
- Sei una stronza!
- Sopravvivero'.
156
00:06:51,292 --> 00:06:54,390
Ok, questo e' il tipo di reggiseno
che stai cercando. Vedi?
157
00:06:54,425 --> 00:06:55,925
Guarda che sostegno.
158
00:06:56,323 --> 00:06:59,286
- Oh, ehi, Trav.
- Giu' la maglietta e poi "Ehi, Trav".
159
00:06:59,321 --> 00:07:02,421
- Scusa. Ehi, Trav.
- Troppo tardi. Segnato a vita.
160
00:07:02,976 --> 00:07:05,926
Oh, rilassati. Queste due
ti davano da mangiare.
161
00:07:07,199 --> 00:07:08,545
Ok, vado a cambiarmi.
162
00:07:08,580 --> 00:07:11,180
Mi sento strana con
le ginocchia coperte.
163
00:07:11,298 --> 00:07:14,276
Cosa stai facendo? E' la
peggior assistente del mondo.
164
00:07:14,311 --> 00:07:17,161
No. Ha solo bisogno che
qualcuno creda in lei.
165
00:07:17,327 --> 00:07:20,617
Forse si e' stancata di rispondere al
telefono. E' come quei bambini a scuola
166
00:07:20,652 --> 00:07:23,028
che prendono insufficienze solo
perche' non sono stimolati.
167
00:07:23,063 --> 00:07:26,213
A volte prendono insufficienze
perche' sono stupidi.
168
00:07:26,907 --> 00:07:30,007
- Smettila di farlo!
- Smettila di parlare. No, no!
169
00:07:31,411 --> 00:07:32,587
Eccoti qui.
170
00:07:32,622 --> 00:07:34,630
Grayson, "il figlio del grigio".
171
00:07:34,665 --> 00:07:37,415
- Ti rompe se ti chiamo G-man?
- Si', molto.
172
00:07:38,839 --> 00:07:42,769
No, capisco. Ci conosciamo pochissimo,
ma questa e' il bello del golf, G-man.
173
00:07:42,804 --> 00:07:44,910
Puoi agitare le mazze
praticamente con tutti.
174
00:07:44,945 --> 00:07:48,620
Una volta ho giocato con un tizio che era
uscito dall'ospedale con il cranio rotto,
175
00:07:48,655 --> 00:07:51,543
e aveva una di quelle giganti placche
metalliche avvitata nella testa.
176
00:07:51,578 --> 00:07:54,678
Non scherzo. Quella cosa
doveva pesare venti chili.
177
00:07:55,438 --> 00:07:59,084
E' collassato al terzo green.
Era una giornata calda, molto calda.
178
00:07:59,119 --> 00:08:02,069
Quindi sia a te che a
Jules piace chiacchierare.
179
00:08:04,801 --> 00:08:06,301
Boo-yah!
180
00:08:06,791 --> 00:08:10,617
Quella non tornera' giu' per un po',
se vuoi andiamo a vedere un film.
181
00:08:10,652 --> 00:08:12,802
Bel tiro, amico. Vado a cercarlo!
182
00:08:13,287 --> 00:08:14,637
Cosa diavolo era?
183
00:08:15,091 --> 00:08:19,391
Oh, Andy non gioca. Viene qui per
sostenermi, portarmi da bere e cosi' via.
184
00:08:19,707 --> 00:08:21,107
Di bene in meglio.
185
00:08:24,483 --> 00:08:28,283
Il segreto della visita aperta sta
nel farli sentire a proprio agio.
186
00:08:28,318 --> 00:08:31,932
Oh, piccolo suggerimento, non avrai
mai abbastanza cesti di frutta finta.
187
00:08:31,967 --> 00:08:34,993
- Perche' dovrebbe funzionare?
- Nessuno lo sa ma funziona.
188
00:08:35,028 --> 00:08:37,220
- Ok, metto questo cesto qui.
- Jules!
189
00:08:37,255 --> 00:08:39,781
Vai, divertiti con Josh.
Ce la posso fare.
190
00:08:39,816 --> 00:08:42,366
- Certo. Adesso vado. Ciao tesoro.
- Ok.
191
00:08:44,358 --> 00:08:45,858
- Non li'.
- Vai!
192
00:08:47,282 --> 00:08:50,282
Sei meravigliosa proprio
come ti ho immaginato...
193
00:08:50,747 --> 00:08:52,817
ogni singola notte.
194
00:08:53,735 --> 00:08:57,188
Oh, Dio. Era cosi' sexy che
ho fatto un rumore strano.
195
00:08:59,420 --> 00:09:01,754
Oh, e' cosi' bello vederti.
196
00:09:03,818 --> 00:09:05,686
Come mai la pacca della nonna?
197
00:09:05,721 --> 00:09:07,572
Non sono brava con le
effusioni in pubblico.
198
00:09:07,607 --> 00:09:11,930
- Sembra che io ti metta in imbarazzo.
- No, Josh, e' un mio problema.
199
00:09:12,907 --> 00:09:15,607
- Cosa posso fare per rimediare?
- Baciami.
200
00:09:15,914 --> 00:09:20,114
- Qui, davanti a Dio e tutti gli altri.
- Non daro' baci di fronte a Dio.
201
00:09:20,151 --> 00:09:22,501
- Cosa ne pensi?
- Dammi un secondo.
202
00:09:22,932 --> 00:09:25,288
- Cosa penso?
- Tu pensi di essere una donna adulta
203
00:09:25,323 --> 00:09:27,723
e di poter baciare chiunque tu voglia.
204
00:09:28,103 --> 00:09:31,471
Ti dico io cosa pensare, Jules.
Slingualo per bene!
205
00:09:31,506 --> 00:09:32,718
E' cosi' sexy!
206
00:09:33,194 --> 00:09:35,866
- Questo e' un valido motivo.
- Nezzie.
207
00:09:35,965 --> 00:09:38,833
Via dal divano. Stai spargendo
brillantini sui cuscini.
208
00:09:38,868 --> 00:09:40,827
Facciamo che non ho sentito.
Come sta andando?
209
00:09:40,862 --> 00:09:43,849
- Penso di aver finito.
- Sai cosa faccio io in questi casi?
210
00:09:43,884 --> 00:09:45,490
- Te ne vai?
- No.
211
00:09:46,058 --> 00:09:48,742
Mi siedo li' per un'altra
ora e assorbo le vibrazioni.
212
00:09:48,777 --> 00:09:51,797
A volte ti viene in mente il tocco speciale
che ti porta al livello successivo.
213
00:09:51,832 --> 00:09:54,632
Assorbire vibrazioni,
tocco speciale. Capito!
214
00:09:54,947 --> 00:09:57,936
Andiamo. La grigliata da Dale
e' iniziata piu' di un'ora fa.
215
00:09:57,971 --> 00:10:00,322
- Non ci vuoi andare?
- Certo che si'.
216
00:10:00,357 --> 00:10:03,025
Ok, ti ricordi Chrissy,
la puttanella che Dale si e' fatto
217
00:10:03,060 --> 00:10:04,630
4 anni fa quando ci siamo mollati?
218
00:10:04,665 --> 00:10:08,815
Beh, e' tornata dall'Afghanistan,
e io le faro' il culo davanti a tutti.
219
00:10:09,289 --> 00:10:11,666
Ecco perche' ho messo le
unghie da combattimento.
220
00:10:11,701 --> 00:10:14,751
Mai dimenticare, Nezzie.
Mai dimenticare.
221
00:10:16,023 --> 00:10:17,423
Andiamo a colpire!
222
00:10:19,271 --> 00:10:21,821
Mi ricordi il David di Michelangelo.
223
00:10:21,935 --> 00:10:23,076
E' nudo.
224
00:10:24,351 --> 00:10:26,451
Barb, cosa diavolo stai facendo?
225
00:10:26,689 --> 00:10:30,539
Non sai che non dovresti mai lasciare
il tuo bagaglio incustodito?
226
00:10:30,639 --> 00:10:32,189
Va bene, ora smamma.
227
00:10:32,723 --> 00:10:35,551
- Ok, proviamo a lasciarcelo alle spalle.
- Non ci riesco.
228
00:10:35,940 --> 00:10:37,940
Va bene, il bacio in pubblico.
229
00:10:38,350 --> 00:10:41,225
Ho fatto una ricerca interiore e ci sto.
230
00:10:41,674 --> 00:10:42,738
Ottimo.
231
00:10:43,718 --> 00:10:45,844
Ma prima possiamo parlare di come baci?
232
00:10:45,879 --> 00:10:48,576
- Sarebbe a dire?
- Hai introdotto l'argomento "baci"
233
00:10:48,611 --> 00:10:52,715
e, ad essere sinceri, sto cercando
un modo per dirtelo da giorni.
234
00:10:53,512 --> 00:10:54,541
Ah. Bene.
235
00:10:54,576 --> 00:10:57,926
Sei fantastico nella zona collo.
Sul serio, da applausi.
236
00:10:58,282 --> 00:10:59,532
Ad ogni modo...
237
00:11:00,177 --> 00:11:01,241
va bene.
238
00:11:03,036 --> 00:11:04,594
Fingi che sia la mia bocca, ok?
239
00:11:04,629 --> 00:11:08,379
Dovresti usare meno lingua.
Non sei una mucca che lecca il sale.
240
00:11:08,949 --> 00:11:11,523
E' una cosa disgustosa,
non piace a nessuno.
241
00:11:11,558 --> 00:11:13,612
Ora, fingi di essere...
242
00:11:13,647 --> 00:11:15,897
un curioso serpentello da giardino.
243
00:11:18,233 --> 00:11:20,283
- Ci sono. Ci sono.
- Va bene.
244
00:11:23,200 --> 00:11:25,444
Bene. La lingua spunta fuori...
245
00:11:25,727 --> 00:11:27,377
si spaventa e sparisce.
246
00:11:27,472 --> 00:11:30,661
Ok, perfetto. Ora comincia con la lingua.
No, no, no, no. Niente mucca.
247
00:11:30,696 --> 00:11:32,733
Serpentello da giardino. Serpentello.
248
00:11:33,011 --> 00:11:34,186
Proprio cosi'.
249
00:11:34,221 --> 00:11:35,581
Oh, molto bene. Ok.
250
00:11:35,616 --> 00:11:36,830
Ciao, mamma.
251
00:11:37,300 --> 00:11:38,972
Ciao, Travis!
252
00:11:39,007 --> 00:11:41,409
Santo cielo. Lui e' il mio amico Josh.
253
00:11:42,264 --> 00:11:43,864
Mangia in modo strano.
254
00:11:44,371 --> 00:11:45,374
Sul serio.
255
00:11:46,050 --> 00:11:49,200
Ad ogni modo, ti ho vista
e ho pensato di salutarti.
256
00:11:49,324 --> 00:11:50,886
Ma ora non piu'.
257
00:11:50,921 --> 00:11:53,467
- Non voglio interrompere.
- Cosa? Interrompere cosa?
258
00:11:53,502 --> 00:11:55,761
- Travis?
- Ciao, mamma.
259
00:11:55,796 --> 00:11:58,046
In bocca al lupo con la mela, Josh.
260
00:12:01,663 --> 00:12:02,877
Ka-boom!
261
00:12:03,257 --> 00:12:05,170
Ah, Ellie odia che mi veda con Bobby,
262
00:12:05,205 --> 00:12:07,612
quindi fammi il favore di non
dirglielo quando la vedi.
263
00:12:07,647 --> 00:12:10,484
L'unica volta che ho parlato con tua
moglie mi ha detto, cito testualmente:
264
00:12:10,519 --> 00:12:13,824
"Paghero' qualcuno per farti un servizietto
da prigione se non porti dentro i bidoni".
265
00:12:13,859 --> 00:12:15,204
- Siamo a posto.
- Io si',
266
00:12:15,239 --> 00:12:17,069
ma tu hai sposato una donna inquietante.
267
00:12:20,406 --> 00:12:22,940
Fermo, il tuo swing non va bene.
268
00:12:25,247 --> 00:12:27,491
- Cosa fai?
- Una magia, fidati.
269
00:12:28,502 --> 00:12:30,246
Hai proprio un buon odore.
270
00:12:30,281 --> 00:12:31,281
Scherzo.
271
00:12:32,724 --> 00:12:33,793
Va bene.
272
00:12:33,871 --> 00:12:35,671
Prova in quella posizione.
273
00:12:37,909 --> 00:12:38,909
Wow.
274
00:12:39,494 --> 00:12:40,717
Grazie, amico.
275
00:12:40,752 --> 00:12:42,062
Vai a cercare la mia pallina?
276
00:12:42,097 --> 00:12:43,947
Non sono la tua puttanella.
277
00:12:47,466 --> 00:12:48,629
E poi su.
278
00:12:48,664 --> 00:12:50,026
Ok, facciamolo.
279
00:12:50,061 --> 00:12:51,061
Sul serio?
280
00:12:51,124 --> 00:12:52,624
Chiudi gli occhi.
281
00:12:54,232 --> 00:12:58,221
Va bene, solo un serpentello.
Solo un serpentello.
282
00:12:59,733 --> 00:13:02,640
Sono andata ad una festa e
ho perso sangue dal naso.
283
00:13:02,675 --> 00:13:04,476
Cosa? Come?
284
00:13:04,511 --> 00:13:06,435
Beh, ho sottovalutato
le abilita' nella lotta
285
00:13:06,470 --> 00:13:08,978
di uno dei migliori
soldati della nazione.
286
00:13:09,013 --> 00:13:11,437
Ma mi sono rialzata e sono
tornata in casa, sai,
287
00:13:11,472 --> 00:13:13,434
per darle il tocco speciale.
288
00:13:13,767 --> 00:13:17,985
Jules, non sapevo che loro
figlio sarebbe stato qui.
289
00:13:18,201 --> 00:13:21,373
Qualcuno dovrebbe dire al ragazzino di
non arrivare alle spalle della gente.
290
00:13:21,408 --> 00:13:22,937
Quanto e' grave?
291
00:13:23,387 --> 00:13:24,899
Abbastanza.
292
00:13:30,816 --> 00:13:32,660
Mi dispiace cosi' tanto.
293
00:13:32,695 --> 00:13:34,321
Ti ho preso un dolcetto.
294
00:13:34,356 --> 00:13:38,274
Pensi che un pasticcino mi ripaghera' per
aver rovinato la giornata libera con Josh?
295
00:13:38,309 --> 00:13:40,251
Perche' non e' cosi'!
296
00:13:41,033 --> 00:13:42,863
E' uno scone ai mirtilli?
297
00:13:42,911 --> 00:13:47,233
Ok, lo riprendo solo perche' non c'e' nulla
nel secchio tranne una gomma che era mia.
298
00:13:47,268 --> 00:13:48,868
Jules, posso spiegare.
299
00:13:48,929 --> 00:13:51,682
Ha picchiato il ragazzo in
faccia con una banana di legno!
300
00:13:51,717 --> 00:13:53,692
Pensavo fosse un intruso!
301
00:13:53,727 --> 00:13:56,978
E avevo usato tutto lo spray al pepe
sullo stupido gatto del mio vicino.
302
00:13:57,013 --> 00:14:00,069
Perche' sei sconvolta?
E' stato un incidente.
303
00:14:00,104 --> 00:14:02,496
Ascolta, ho organizzato
benissimo quella casa.
304
00:14:02,531 --> 00:14:05,820
- Sono tornata solo per aggiungere i fiori...
- E' questa la differenza tra noi due.
305
00:14:05,855 --> 00:14:08,826
Non me ne sarei mai andata
prima di finire il lavoro.
306
00:14:08,861 --> 00:14:10,905
E' cosi' ingiusto!
307
00:14:11,305 --> 00:14:12,333
Cosa fai?
308
00:14:12,368 --> 00:14:15,462
Ho comprato un orrendo reggiseno
anti-movimento e non l'hai nemmeno notato.
309
00:14:15,497 --> 00:14:17,716
Volevo togliermelo e
lanciartelo, ma ha tipo...
310
00:14:17,751 --> 00:14:20,051
20 gancetti, quindi: lascia perdere!
311
00:14:20,144 --> 00:14:22,868
Quindi ora tu sei arrabbiata con me?
Stanno cosi' le cose?
312
00:14:22,903 --> 00:14:26,027
Me lo sono perso?
Sembrava devastata. Dimmi tutto!
313
00:14:28,143 --> 00:14:29,835
Me ne serve una!
314
00:14:31,523 --> 00:14:33,050
Gran bel servizio.
315
00:14:33,349 --> 00:14:36,008
Grazie. Ehi, hai davvero un buon odore.
316
00:14:36,341 --> 00:14:38,825
Si'? Nuovo profumo. Non ne ero convinto.
317
00:14:38,860 --> 00:14:40,880
No, e' buono. Muschiato.
318
00:14:41,396 --> 00:14:42,896
Ora mandala in buca.
319
00:14:44,401 --> 00:14:45,831
No. No, no, no, no, no.
320
00:14:45,866 --> 00:14:47,892
Se la manda in buca,
battera' il tuo record.
321
00:14:47,927 --> 00:14:49,178
Davvero?
322
00:14:54,015 --> 00:14:55,209
Distrazione!
323
00:14:55,244 --> 00:14:56,257
Sul serio?
324
00:14:56,292 --> 00:14:57,620
Piantala.
325
00:14:57,655 --> 00:15:00,105
Ok, tutto a posto, G-man. Dacci dentro!
326
00:15:02,304 --> 00:15:03,716
No!
327
00:15:05,495 --> 00:15:06,495
Si'!
328
00:15:07,702 --> 00:15:09,046
- Bella partita.
- Grazie.
329
00:15:09,081 --> 00:15:11,231
Che accidenti avevi per la testa?
330
00:15:11,305 --> 00:15:15,042
Hai idea di quanta della sua autostima
sia legata a quello stupido record?
331
00:15:15,077 --> 00:15:17,977
Rilassati, esaurita.
Stava benissimo.
332
00:15:20,245 --> 00:15:22,426
Che hai da guardare?
333
00:15:25,912 --> 00:15:29,462
Ok, grazie a questo stupidino,
abbiamo una crisi familiare.
334
00:15:29,619 --> 00:15:33,342
La migliore qualita' di Bobby e' che e'
sempre ottimista. Signor Raggio di sole!
335
00:15:33,377 --> 00:15:36,393
Ma tutti ricordiamo le rare
occasioni in cui era depresso.
336
00:15:36,428 --> 00:15:38,753
Come quando voleva spaccare un
cocco con una mossa di karate
337
00:15:38,788 --> 00:15:41,516
- e non pote' giocare a golf per 3 mesi?
- Esatto.
338
00:15:41,551 --> 00:15:44,355
Penso sia capitato a tutti di avere delle
conversazioni notturne a cuore aperto,
339
00:15:44,390 --> 00:15:47,730
con un uomo ubriaco, in lacrime
e in mutande. Non e' divertente!
340
00:15:47,765 --> 00:15:49,613
Quel treno sta tornando, gente!
341
00:15:49,648 --> 00:15:51,888
Ho tirato fuori del cibo,
ma sono stata colta alla sprovvista
342
00:15:51,923 --> 00:15:55,210
quindi ho solo delle vecchie carote,
cialde di grano e del formaggio piccante.
343
00:15:55,245 --> 00:15:57,750
- Qualcuno vuole mezza cialda?
- Si', grazie.
344
00:15:57,785 --> 00:16:01,200
Sei sicuro che questo coso prenda?
Stan sembra una vecchia donna italiana.
345
00:16:01,235 --> 00:16:02,564
E' questo che fate?
346
00:16:02,599 --> 00:16:06,140
Mangiate degli avanzi e parlate di
me che batto un uomo adulto a golf?
347
00:16:06,175 --> 00:16:08,250
- Tu e Bobby oggi avete giocato a golf?
- Smettila.
348
00:16:08,285 --> 00:16:10,740
Quel formaggio e' mio,
se nessuno lo vuole.
349
00:16:10,775 --> 00:16:11,810
Chi e' quello?
350
00:16:11,845 --> 00:16:14,200
E' solo un nuovo amico
speciale molto gentile.
351
00:16:14,235 --> 00:16:17,350
Esce con mia mamma, ma per lei e' piu'
semplice far finta che io non lo sappia.
352
00:16:17,385 --> 00:16:18,935
Allora fallo, Travis!
353
00:16:19,195 --> 00:16:20,540
Tornando a Bobby...
354
00:16:20,575 --> 00:16:23,500
- Come possiamo sistemare le cose?
- Posso portarlo a Las Vegas.
355
00:16:23,535 --> 00:16:26,435
- Tu puoi andare. Vai a controllare Stan.
- Ok.
356
00:16:26,946 --> 00:16:28,796
Non basta che lui dica
di aver imbrogliato?
357
00:16:28,831 --> 00:16:30,370
Ottima idea, nuovo papa'.
358
00:16:30,405 --> 00:16:31,937
- Ehi!
- Ehi.
359
00:16:32,285 --> 00:16:33,680
Fan-tastico!
360
00:16:33,715 --> 00:16:35,760
Wow! Ma devo tornare al lavoro.
361
00:16:35,795 --> 00:16:37,187
Adios, pazzoidi.
362
00:16:37,234 --> 00:16:40,179
- Mi prendo una cialda.
- Le cialde sono per chi aiuta!
363
00:16:40,214 --> 00:16:41,496
Ehi, devo andare.
364
00:16:41,531 --> 00:16:44,009
- E' stato divertente, mamma.
- Probabilmente e' meglio che vada.
365
00:16:44,044 --> 00:16:45,836
Tu vieni con me. Andiamo.
366
00:16:46,949 --> 00:16:49,202
Bene, torniamo dove eravamo rimasti.
367
00:16:49,237 --> 00:16:51,284
Oggi ci baceremo in pubblico.
368
00:16:51,615 --> 00:16:52,940
Ho solo una cosa da fare.
369
00:16:52,975 --> 00:16:54,458
Jules, sono triste.
370
00:16:54,785 --> 00:16:56,350
Ok, due cose da fare.
371
00:16:59,615 --> 00:17:01,630
Tu l'hai rotto, tu lo aggiusti.
372
00:17:01,665 --> 00:17:04,165
Andiamo, Josh. Cerca di tenere il passo.
373
00:17:05,705 --> 00:17:07,970
Jules ha detto che mi
avresti fatto della zuppa.
374
00:17:08,005 --> 00:17:09,005
Zuppa?
375
00:17:09,427 --> 00:17:10,427
Zuppa!
376
00:17:12,515 --> 00:17:13,515
Ehi.
377
00:17:13,605 --> 00:17:15,020
Possiamo parlare un attimo?
378
00:17:15,055 --> 00:17:16,055
Certo.
379
00:17:17,334 --> 00:17:20,702
Wow. Ti sei seduta di colpo e a
malapena ti si sono mosse le tette.
380
00:17:20,737 --> 00:17:23,169
Perche' non riesco a togliermi
questo stupido reggiseno.
381
00:17:23,204 --> 00:17:25,124
A quanto pare,
bisogna indossarli in eterno.
382
00:17:25,159 --> 00:17:28,548
Ok, sai perche' ho lasciato che
fossi tu a far vedere quella casa?
383
00:17:28,583 --> 00:17:31,171
Si', per poter passare
piu' tempo con lui.
384
00:17:31,206 --> 00:17:32,597
No, rimani fuori!
385
00:17:33,900 --> 00:17:35,872
Si', voglio prendermi
piu' tempo per me stessa.
386
00:17:35,907 --> 00:17:37,726
Me lo sono guadagnato.
387
00:17:38,086 --> 00:17:40,286
Ma... saro' un po' sdolcinata e...
388
00:17:40,462 --> 00:17:41,737
tieniti forte.
389
00:17:43,154 --> 00:17:46,204
- Pronta.
- Mi ricordi me quando ero piu' giovane.
390
00:17:46,984 --> 00:17:49,333
Davvero. Hai tutto questo
potenziale e non ti rendi conto
391
00:17:49,368 --> 00:17:51,260
che puoi fare tutto cio'
che vuoi nella vita.
392
00:17:51,295 --> 00:17:53,214
Vorrei solo che tu volessi
di piu' per te stessa.
393
00:17:53,249 --> 00:17:54,624
E' cosi'!
394
00:17:54,875 --> 00:17:58,227
Sono andata ad una festa con una
macchina professionale per il Margarita
395
00:17:58,262 --> 00:18:01,310
e me ne sono andata perche' ci
tenevo a fare un buon lavoro.
396
00:18:01,345 --> 00:18:02,579
E' un inizio.
397
00:18:02,976 --> 00:18:03,976
Vieni qui!
398
00:18:06,651 --> 00:18:08,629
Cavolo! E' un reggiseno appuntito!
399
00:18:08,664 --> 00:18:11,753
Lo so! Sono come dei cavolo
di coni del traffico.
400
00:18:12,955 --> 00:18:13,955
Vieni qui!
401
00:18:16,273 --> 00:18:18,023
Molto buona questa zuppa.
402
00:18:18,168 --> 00:18:21,018
Ho solo scaldato del
Bloody Mary al microonde.
403
00:18:21,098 --> 00:18:22,498
Gustoso lo stesso.
404
00:18:22,543 --> 00:18:23,643
Gia'.
405
00:18:34,585 --> 00:18:35,735
Sai una cosa?
406
00:18:36,186 --> 00:18:37,186
Non mi...
407
00:18:38,336 --> 00:18:40,512
In genere non mi piacciono...
408
00:18:40,637 --> 00:18:41,761
beh...
409
00:18:42,745 --> 00:18:43,910
le persone.
410
00:18:45,006 --> 00:18:48,056
Ma mi sono divertito oggi
a giocare a golf con te.
411
00:18:50,665 --> 00:18:52,015
Grazie, fratello.
412
00:18:52,469 --> 00:18:53,469
Sul serio.
413
00:18:58,284 --> 00:19:00,412
Quindi vivi su una
barca in un parcheggio?
414
00:19:00,447 --> 00:19:01,949
Si', esatto.
415
00:19:02,367 --> 00:19:04,032
Hai perso una scommessa?
416
00:19:04,067 --> 00:19:05,728
Ho vinto una scommessa.
417
00:19:06,630 --> 00:19:07,630
Gia'...
418
00:19:07,896 --> 00:19:10,552
So che avevate un appuntamento con
la signorina Cobb, ma e' indisposta
419
00:19:10,587 --> 00:19:12,969
quindi mi prendero' cura io di voi.
420
00:19:13,171 --> 00:19:15,163
Ti voglio bene, Jules!
421
00:19:15,207 --> 00:19:16,958
Credo in te, Laurie!
422
00:19:16,993 --> 00:19:19,600
Non del tutto, ma non sono clienti
importanti, quindi non e' un granche'.
423
00:19:19,635 --> 00:19:22,012
E per provarti che non
mi metti in imbarazzo...
424
00:19:22,047 --> 00:19:23,936
Ho portato una buona amica.
425
00:19:24,086 --> 00:19:26,591
Migliore amica! Sono la tua migliore
amica! Sono la sua migliore amica.
426
00:19:26,626 --> 00:19:28,528
Oh, ti prego. Io sono
la sua migliore amica.
427
00:19:28,563 --> 00:19:30,084
Laurie, torna dai Jacobson!
428
00:19:30,119 --> 00:19:32,270
Comprano solo un appartamento!
429
00:19:32,536 --> 00:19:33,781
Ok...
430
00:19:34,028 --> 00:19:35,578
- Sei pronto?
- Si'.
431
00:19:38,744 --> 00:19:40,578
Ok, giudicate pure.
432
00:19:49,873 --> 00:19:50,877
Grazie.
433
00:19:50,915 --> 00:19:52,015
Quando vuoi.
434
00:19:53,072 --> 00:19:56,259
Bacia coprendo tutta la tua bocca e
sembra ti voglia succhiare il cervello.
435
00:19:56,294 --> 00:19:58,322
Lo so, ma e' gia' molto meglio di prima.
436
00:19:58,357 --> 00:19:59,407
Cosi' e' meglio?
437
00:19:59,442 --> 00:20:01,142
Vado a prendere da bere.
438
00:20:02,579 --> 00:20:03,678
Ehi, tesoro.
439
00:20:03,713 --> 00:20:05,463
Vedi se hanno una mela.
440
00:20:06,543 --> 00:20:07,941
Tesoro, due mele.
441
00:20:12,282 --> 00:20:14,687
Non lo diremo mai a nessuno, vero?
442
00:20:14,932 --> 00:20:15,907
Mai.
443
00:20:15,942 --> 00:20:17,758
Facciamo gli uomini! Avanti!
444
00:20:21,853 --> 00:20:24,188
Cavolo! I Cosmopolitan sono buoni!
445
00:20:24,223 --> 00:20:25,330
Sono divini!
446
00:20:26,642 --> 00:20:28,892
Ehi, mi dispiace per il tuo record.
447
00:20:28,946 --> 00:20:30,477
Probabilmente e' meglio cosi'.
448
00:20:30,512 --> 00:20:33,806
Ho 40 anni. E' ora di trovare
qualcos'altro su cui lasciare il segno.
449
00:20:33,841 --> 00:20:36,910
Sapete, potrebbe essere questa settimana o
anche quest'anno, ma ricordate le mie parole.
450
00:20:36,945 --> 00:20:38,130
Trovero' qualcos'altro.
451
00:20:38,165 --> 00:20:39,665
Vai cosi', ragazza.
452
00:20:40,548 --> 00:20:44,348
Potrebbero essere le freccette.
Me la cavo bene con le freccette.
453
00:20:47,496 --> 00:20:49,596
Guarda come si rimette in sesto.
454
00:20:49,880 --> 00:20:50,980
E' un eroe.
455
00:20:52,112 --> 00:20:54,079
Un eroe delle freccette Golden Hero.
456
00:20:54,114 --> 00:20:55,961
Tu sei strano forte.
457
00:20:56,135 --> 00:20:58,464
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]