1
00:00:04,613 --> 00:00:08,022
Tradução e Legendas por Leonardo Mello
www.southparkbr.blog.com

2
00:00:28,175 --> 00:00:31,487
South Park - 13ª Temporada
Episódio 10 - WTF

3
00:00:32,318 --> 00:00:35,033
Repita isso, Edge!
Acha que é melhor do que mim?

4
00:00:36,382 --> 00:00:40,134
Cena, esta é a última vez
que se encrenca pelo que fala.

5
00:00:40,254 --> 00:00:42,018
Vou te fazer
calar a boca.

6
00:00:43,852 --> 00:00:47,268
- Acabe com ele, Edge!
- Quebra ele!

7
00:00:47,388 --> 00:00:51,105
Ah, é? Tenho mais uma
coisa pra te contar, Edge.

8
00:00:51,225 --> 00:00:54,386
Eu dormi com a
Vanessa ontem.

9
00:00:57,095 --> 00:00:59,938
Cena dormiu com a
namorada do Edge?

10
00:01:00,058 --> 00:01:02,023
Meu Deus, cara!
Isso é demais!

11
00:01:02,143 --> 00:01:03,777
Estou me divertindo muito!

12
00:01:03,897 --> 00:01:06,758
Dormiu com minha mulher,
roubou meu cinturão,

13
00:01:06,878 --> 00:01:09,150
e agora mal consigo
trabalhar lutando!

14
00:01:09,270 --> 00:01:12,232
Você me tirou minha mulher,
e o meu emprego!

15
00:01:13,499 --> 00:01:15,754
Ele tirou
o trabalho dele!

16
00:01:15,874 --> 00:01:17,520
Tiraram o trabalho dele!

17
00:01:23,479 --> 00:01:25,132
Legal!

18
00:01:32,605 --> 00:01:33,990
Demais!

19
00:01:38,818 --> 00:01:41,010
Cara, foi do caralho!

20
00:01:41,130 --> 00:01:42,789
Wrestling é demais!

21
00:01:42,909 --> 00:01:45,418
É isso! Já sabemos
o que fazer da vida agora!

22
00:01:45,538 --> 00:01:47,710
Amanhã vamos nos inscrever
nas aulas de wrestling!

23
00:01:55,064 --> 00:01:57,169
Que porra é essa?

24
00:01:57,620 --> 00:01:59,699
Por que nos deram
essas cuecas compridas?

25
00:01:59,819 --> 00:02:02,424
Acho que devemos criar
nosso próprio uniforme,

26
00:02:02,544 --> 00:02:03,877
e vestir por cima disso.

27
00:02:03,997 --> 00:02:05,769
Ah, faz sentido.

28
00:02:05,889 --> 00:02:07,961
Certo, todos já decidiram
seus nomes no wrestling?

29
00:02:08,081 --> 00:02:09,624
Eu, sou o Russo Radical.

30
00:02:09,744 --> 00:02:12,217
Vim da Rússia para esmagar
suas cabeças capitalistas!

31
00:02:12,337 --> 00:02:13,370
Certo, garotos!

32
00:02:13,490 --> 00:02:15,474
Fico feliz de ver
novos membros

33
00:02:15,594 --> 00:02:17,766
interessados no belo esporte
que é o wrestling.

34
00:02:17,886 --> 00:02:19,470
- Legal!
- Isso aí!

35
00:02:19,590 --> 00:02:23,861
A primeira coisa que aprenderemos
são as posições básicas do wrestling.

36
00:02:23,981 --> 00:02:27,494
Preciso de voluntários. Venha aqui,
jovem, qual seu nome?

37
00:02:27,614 --> 00:02:29,360
- Russo Radical.
- Como?

38
00:02:29,480 --> 00:02:31,177
Seu porco capitalista!
Vou te esmagar!

39
00:02:31,297 --> 00:02:32,354
Ok, ahn...

40
00:02:32,474 --> 00:02:34,409
Apóie suas mãos
e joelhos.

41
00:02:34,722 --> 00:02:36,939
- O que?
- No chão.

42
00:02:38,705 --> 00:02:40,033
As mÃ£os e os joelhos.

43
00:02:40,683 --> 00:02:42,111
Ok...

44
00:02:42,475 --> 00:02:44,541
Certo, e você?
Seu nome é...?

45
00:02:44,661 --> 00:02:46,420
Triceratops!

46
00:02:46,828 --> 00:02:49,584
Ahn, certo... venha aqui,

47
00:02:49,772 --> 00:02:53,291
vou te por na posição de início
oficial do wrestling.

48
00:02:53,842 --> 00:02:55,571
Aí está...

49
00:02:55,875 --> 00:02:57,578
Que porra é essa?!

50
00:02:57,698 --> 00:02:59,557
Agora envolva-o
por aqui.

51
00:02:59,833 --> 00:03:02,150
- Bom.
- Cara, cara... cara!

52
00:03:02,270 --> 00:03:03,566
O que está fazendo?!

53
00:03:03,686 --> 00:03:06,681
Volte pro chão! É a posição
inicial do wrestling!

54
00:03:06,801 --> 00:03:08,885
Isso não é wrestling,
isso é puta gay!

55
00:03:09,005 --> 00:03:10,401
Você é o que,
pedófilo?

56
00:03:10,521 --> 00:03:12,919
E as fantasias legais,
pular das cordas e tal?

57
00:03:13,039 --> 00:03:14,974
Ah, de novo não...

58
00:03:15,094 --> 00:03:19,363
Já sei, foram àquele show idiota
da WWE em Denver ontem.

59
00:03:19,483 --> 00:03:20,603
É!

60
00:03:21,412 --> 00:03:23,479
WWE não é wrestling!

61
00:03:23,599 --> 00:03:25,546
É um monte de merda
combinada!

62
00:03:25,666 --> 00:03:29,066
Quão idiotas são vocês?
Este é o verdadeiro wrestling!

63
00:03:29,186 --> 00:03:30,995
Isto é puta ridículo!

64
00:03:31,115 --> 00:03:32,235
Vamos embora, pessoal.

65
00:03:32,355 --> 00:03:34,354
É, ele deve querer tirar
fotos de nós pelados.

66
00:03:34,474 --> 00:03:36,233
Eu estou por um triz de...

67
00:03:36,353 --> 00:03:38,237
te denunciar para
a polícia, senhor!

68
00:03:42,377 --> 00:03:45,646
A WTF possui vários confrontos
agendados para hoje.

69
00:03:45,978 --> 00:03:47,606
Certo, é assim que faremos,
pessoal.

70
00:03:47,726 --> 00:03:51,360
Eu entro no ringue, depois  Jimmy
vem e fala que vai me quebrar.

71
00:03:51,480 --> 00:03:53,180
Daí eu digo
"dormiu com minha namorada",

72
00:03:53,204 --> 00:03:54,454
daí te ataco
e te derrubo.

73
00:03:54,486 --> 00:03:55,255
Parece bom.

74
00:03:55,375 --> 00:03:56,882
Daí, Butters, você
entra e diz

75
00:03:57,002 --> 00:03:58,153
"Não, a luta ainda
não começou!!"

76
00:03:58,273 --> 00:04:01,298
Aí o Jimmy vem de trás e me
acerta na cabeça com a cadeira.

77
00:04:01,418 --> 00:04:02,165
Certinho.

78
00:04:02,285 --> 00:04:04,885
É aí que eu digo que sua
namorada é uma puta?

79
00:04:05,005 --> 00:04:06,868
Não, guarde o "sua
namorada é uma puta"

80
00:04:06,988 --> 00:04:09,185
pra depois que Stan der
uma cabeçada em Butters.

81
00:04:09,305 --> 00:04:10,951
Cara, wrestling é
divertido mesmo!

82
00:04:11,071 --> 00:04:12,248
Todos prontos, pessoal?

83
00:04:12,368 --> 00:04:12,850
Sim!

84
00:04:13,100 --> 00:04:14,566
Vamos começar a lutar!

85
00:04:14,804 --> 00:04:16,570
Eu vou quebrar tua cara!

86
00:04:16,690 --> 00:04:18,737
Você dormiu com minha
namorada, Garras de Martelo!

87
00:04:21,741 --> 00:04:24,309
Não, a luta ainda
não começou! Não!

88
00:04:24,923 --> 00:04:26,326
Ele dormiu com
minha namorada, juiz!

89
00:04:26,446 --> 00:04:28,919
No meu país não
esperamos por...

90
00:04:30,889 --> 00:04:32,029
Sua namorada é
uma vagabunda!

91
00:04:32,149 --> 00:04:34,279
- Espere! Espere pela fala.
- Ah, desculpe.

92
00:04:34,868 --> 00:04:36,446
Você vai levar,
Garras de Martelo!

93
00:04:36,566 --> 00:04:37,649
É o que veremos!

94
00:04:37,769 --> 00:04:38,588
Esperem!

95
00:04:38,708 --> 00:04:40,317
Estou interrompendo
a luta!

96
00:04:44,332 --> 00:04:45,522
O que está havendo?

97
00:04:45,642 --> 00:04:50,044
Parece que aquele aleijado dormiu
com a namorada daquele garoto russo.

98
00:04:50,164 --> 00:04:52,032
Caramba, eles
são tão novos!

99
00:04:52,859 --> 00:04:54,888
Vou te matar, Triceratops!

100
00:04:55,008 --> 00:04:56,855
Você zombou da
minha mãe aleijada!

101
00:04:56,975 --> 00:05:00,412
Isso porque a sua mãe
traiu a minha mãe, Destruidor.

102
00:05:01,245 --> 00:05:03,875
Não venha até este país
para tirar sarro dele!

103
00:05:03,995 --> 00:05:06,844
E o que te importa
esse país patético?

104
00:05:06,964 --> 00:05:10,401
Eu sirvo meu país!
Eu lutei por 2 anos no Vietnã!

105
00:05:11,435 --> 00:05:13,076
Aquele garoto
esteve no Vietnã?

106
00:05:13,196 --> 00:05:14,491
Cara, isso é incrível!

107
00:05:14,611 --> 00:05:17,222
Parabéns por ter
servido o seu país!

108
00:05:18,286 --> 00:05:19,489
Pessoal, escutem essa!

109
00:05:19,609 --> 00:05:23,371
Tem um garotinho do Congo,
que foi criado por panteras!

110
00:05:23,491 --> 00:05:25,087
Sério?

111
00:05:25,613 --> 00:05:26,953
Admita, Congo!

112
00:05:27,073 --> 00:05:29,270
Admita que mentiu de mim
para a Irene!

113
00:05:29,390 --> 00:05:30,536
Não admito nada!

114
00:05:30,656 --> 00:05:32,039
Talvez Irene que
mentiu pra você!

115
00:05:32,159 --> 00:05:35,356
Aquele garoto de chapeu
transa com duas garotas?

116
00:05:35,376 --> 00:05:38,721
Não, aquele garotinho do
Congo mentiu sobre uma delas

117
00:05:38,767 --> 00:05:41,613
pra complicar o
de chapeu com a esposa.

118
00:05:41,639 --> 00:05:42,963
São casados?

119
00:05:43,389 --> 00:05:45,581
Você será desclassificado,
Russo Radical!

120
00:05:45,701 --> 00:05:47,844
Não pode lutar enquanto
o resultado do teste não sair.

121
00:05:47,964 --> 00:05:50,600
Posso ter que esperar pelo
resultado, mas enquanto isso

122
00:05:50,720 --> 00:05:53,405
trouxe meu amigo do México
pra te dar uma lição!

123
00:05:53,525 --> 00:05:55,635
Aquele garoto russo
tem hepatite?

124
00:05:55,755 --> 00:05:59,164
<i>E aí vem ele, o lutador
sangue-frio, do México,</i>

125
00:05:59,284 --> 00:06:01,169
<i>El Pollo Loco.</i>

126
00:06:04,968 --> 00:06:07,172
O que está fazendo aqui,
El Pollo Loco?

127
00:06:12,648 --> 00:06:16,832
Sua namorada nem gosta de você,
Stan, o Cara, ela gosta de mim.

128
00:06:16,952 --> 00:06:18,924
Você não sabe o que fala,
Destruidor.

129
00:06:19,044 --> 00:06:21,132
Irene me ama e
vou casar com ela.

130
00:06:21,252 --> 00:06:24,564
Se ela quer ficar contigo, que tal
ela contar a todos aqui?

131
00:06:24,684 --> 00:06:28,873
<i>Aí vem ela agora,
Irene, a Má!</i>

132
00:06:33,212 --> 00:06:35,618
Deixem-me falar!
Deixem-me falar!

133
00:06:35,738 --> 00:06:38,599
Eu amo Stan, o Cara,
do fundo do meu coração,

134
00:06:38,719 --> 00:06:40,453
mas quero ficar com
o Destruidor agora.

135
00:06:40,703 --> 00:06:41,242
O que?!

136
00:06:42,697 --> 00:06:45,691
O que está fazendo?
Stan, o Cara, te ama!

137
00:06:45,811 --> 00:06:47,319
Não parta
seu coração!

138
00:06:47,439 --> 00:06:48,985
Se ama o Destruidor, Irene,

139
00:06:49,105 --> 00:06:52,731
então conte o que fez há 2 anos,
como matou seu filho!

140
00:06:53,396 --> 00:06:56,477
É verdade. Estava grávida
de um filho seu e abortei.

141
00:06:58,406 --> 00:07:00,736
Irene, não!
Por que?!

142
00:07:00,856 --> 00:07:04,782
Sabe o que é abortar com
7 anos de idade? Sabe?!

143
00:07:05,745 --> 00:07:07,398
Fiz tantos abortos

144
00:07:07,518 --> 00:07:09,039
que fiquei viciada nisso.

145
00:07:09,159 --> 00:07:11,131
Você ouviu isso?

146
00:07:11,251 --> 00:07:12,784
Irene, você disse
que me ama!

147
00:07:12,904 --> 00:07:15,761
Eu não te amo,
eu amo abortos, não entende?

148
00:07:24,332 --> 00:07:26,775
Estou falando,
vocês têm que ver!

149
00:07:26,895 --> 00:07:31,836
Essas crianças não passam de 8, 9 anos
e têm mais problemas do que imaginam!

150
00:07:31,956 --> 00:07:35,214
Tem um garoto que viu
o assassinato do pai,

151
00:07:35,249 --> 00:07:37,085
e ontem ele
encontrou o assassino.

152
00:07:37,205 --> 00:07:39,627
E tem outro garoto
que é um ex-policial!

153
00:07:39,747 --> 00:07:41,945
Nem preciso dizer que ele
se impõe muito bem.

154
00:07:42,065 --> 00:07:43,887
É, e tem uma garotinha

155
00:07:44,007 --> 00:07:46,881
que é viciada em
abortar.

156
00:07:47,001 --> 00:07:49,411
Já engravidou de
quase todos ali.

157
00:07:49,531 --> 00:07:50,617
Nem fudendo.

158
00:07:50,737 --> 00:07:53,398
Não, é sério, esses
garotos são puta malucos!

159
00:07:53,518 --> 00:07:54,951
Vocês têm que ver!

160
00:07:56,379 --> 00:07:58,471
Podem assistí-los
quase toda tarde,

161
00:07:58,591 --> 00:08:00,806
é um dos melhores
wrestlings que já vimos.

162
00:08:00,926 --> 00:08:02,196
Não é de verdade!

163
00:08:02,316 --> 00:08:05,152
Vocês não entendem que
isso não é de verdade?

164
00:08:05,272 --> 00:08:07,903
Nada!
Quão idiotas vocês são?

165
00:08:09,184 --> 00:08:12,228
Como assim não
é "de verdade"?

166
00:08:12,979 --> 00:08:14,758
É tudo combinado!
Ficção!

167
00:08:14,878 --> 00:08:18,353
Wrestling de verdade é um
esporte sério e respeitado!

168
00:08:18,623 --> 00:08:21,918
Como não entendem que esse
wrestling não é de verdade?!

169
00:08:22,501 --> 00:08:28,501
Senhor, tem uma garotinha que fez
14 abortos e não tem nem 10 anos.

170
00:08:28,621 --> 00:08:32,009
Mas acho que isso não
é "de verdade" pra você.

171
00:08:33,299 --> 00:08:35,103
Filho da puta.

172
00:08:35,478 --> 00:08:36,668
Olhem! Olhem!

173
00:08:36,788 --> 00:08:38,841
Isto é wrestling!
Isto!

174
00:08:42,719 --> 00:08:46,677
Senhor, é melhor pegar o seu
pornô gay e sair deste bar.

175
00:08:48,706 --> 00:08:50,736
Puta merda, cara!
Tem muita gente hoje.

176
00:08:50,856 --> 00:08:53,047
Ainda bem que mudamos
as posições dos assentos.

177
00:08:53,167 --> 00:08:54,819
Certo, pessoal.
Venham.

178
00:08:54,939 --> 00:08:56,690
Estamos fazendo
um ótimo trabalho,

179
00:08:56,710 --> 00:08:59,196
vamos manter essa energia,
e nos divertir lá, ok?

180
00:08:59,416 --> 00:09:00,235
Sim!

181
00:09:00,355 --> 00:09:02,852
Vamos lá! Um, dois...

182
00:09:12,279 --> 00:09:14,721
Que noite perfeita para lutar.

183
00:09:14,841 --> 00:09:17,396
A lua se ergue por trás
das árvores, e eu,

184
00:09:17,516 --> 00:09:21,659
conhecido como Russo Radical,
desperto o entusiasmo da violência.

185
00:09:21,779 --> 00:09:25,267
Só o seu país pra trazer alguem
de tanto desgosto, Russo Radical.

186
00:09:25,387 --> 00:09:27,021
Mas você não
conhece a dor de verdade.

187
00:09:27,141 --> 00:09:29,063
A dor! Como eu conheci.

188
00:09:29,183 --> 00:09:31,430
Abandonado por meus pais
aos 4 anos,

189
00:09:31,550 --> 00:09:34,342
num frio e escuro
túnel nos esgotos.

190
00:09:34,805 --> 00:09:38,187
Caramba! Não sabia que
os pais dele fizeram isso!

191
00:09:40,798 --> 00:09:42,113
Sinto muito,

192
00:09:42,233 --> 00:09:46,347
mas teremos que encerrar seu trabalho
aqui na escola de South Park.

193
00:09:47,660 --> 00:09:49,200
Está me despedindo?
Por que?

194
00:09:49,320 --> 00:09:52,849
O conselho decidiu suspender
as aulas de wrestling.

195
00:09:52,969 --> 00:09:56,032
O wrestling aborda muitos
assuntos de adulto,

196
00:09:56,152 --> 00:09:58,479
como homícidios e abortos.

197
00:09:58,792 --> 00:10:00,326
Não, isto não é wrestling!

198
00:10:00,446 --> 00:10:02,769
Isto não é wrestling!

199
00:10:02,889 --> 00:10:04,660
Diretora, me deixe ficar,

200
00:10:04,780 --> 00:10:07,224
ensinarei às crianças
o verdadeiro wrestling!

201
00:10:07,344 --> 00:10:09,265
Desculpe,
o conselho já decidiu.

202
00:10:09,385 --> 00:10:11,620
Não pode me despedir
pelo que estes garotos fizeram.

203
00:10:11,740 --> 00:10:14,075
Não é o único motivo
de sua saída.

204
00:10:14,426 --> 00:10:15,603
Como assim?

205
00:10:16,249 --> 00:10:20,332
Nós achamos pornô gay
no seu iPhone, sr. Connors.

206
00:10:21,071 --> 00:10:24,188
Então acho melhor fazermos a parte
do Jimmy e seu pai alcólatra

207
00:10:24,223 --> 00:10:25,881
depois que você jogar
o Butters contra a mesa.

208
00:10:26,001 --> 00:10:27,189
Ah, claro.
Tudo bem.

209
00:10:27,309 --> 00:10:29,694
Pessoal!
Escutem isso, é incrível!

210
00:10:29,814 --> 00:10:30,483
Que foi?

211
00:10:30,603 --> 00:10:33,226
Nós recebemos
uma carta da WWE.

212
00:10:33,346 --> 00:10:35,293
Dos lutadores profissionais
que vimos em Denver?

213
00:10:35,413 --> 00:10:37,278
- Não acredito!
- "Senhores,...

214
00:10:37,398 --> 00:10:39,232
soubemos da sua organização,

215
00:10:39,352 --> 00:10:41,387
e nos interessamos em
sua popularidade.

216
00:10:41,507 --> 00:10:43,814
A WWE tem satisfação
em lhes informar

217
00:10:43,934 --> 00:10:47,371
que enviará um olheiro,
o presidente Vince McMahon,

218
00:10:47,491 --> 00:10:50,340
para assistir ao seu evento de
wrestling neste sábado, dia 24."

219
00:10:50,460 --> 00:10:54,860
- Vince McMahon vem nos ver?!
- É a nossa chance de entrar na WWE.

220
00:10:54,980 --> 00:10:56,288
Pra sermos lutadores
de verdade!

221
00:10:56,408 --> 00:10:59,690
- Meu Deus! Meu Deus!
- Meu Deus! Meu Deus!

222
00:11:04,640 --> 00:11:05,384
Ok! Pessoal!

223
00:11:05,504 --> 00:11:08,565
Pessoal, escutem!
Devemos nos concentrar.

224
00:11:08,685 --> 00:11:11,309
Temos exatos 3 dias antes
desse cara vim nos ver.

225
00:11:11,429 --> 00:11:12,352
Temos que nos esforçar,

226
00:11:12,472 --> 00:11:13,905
e trabalhar como nunca.

227
00:11:14,025 --> 00:11:15,296
É hora de
começarmos o 2° ato,

228
00:11:15,416 --> 00:11:18,555
vamos encerrar o intervalo,
e já improvisar pro sábado.

229
00:11:20,053 --> 00:11:22,947
É, eu acho o Congo
um grande lutador,

230
00:11:23,067 --> 00:11:25,289
mas acho que o
Russo Radical tem seu talento.

231
00:11:25,409 --> 00:11:29,237
É, mas o Russo Radical tem
muitos problemas de desamparo.

232
00:11:30,677 --> 00:11:34,097
Parece que o intervalo acabou.
É melhor voltarmos.

233
00:11:39,009 --> 00:11:40,888
Eu deixei a minha mulher hoje.

234
00:11:41,476 --> 00:11:44,169
Saí do apartamento
sem dizer uma palavra.

235
00:11:44,502 --> 00:11:46,481
Eu fugi das minhas
responsabilidades,

236
00:11:46,601 --> 00:11:47,996
como sempre faço.

237
00:11:48,116 --> 00:11:49,575
PARE DE FUGIR, DESTRUIDOR

238
00:11:49,695 --> 00:11:52,894
E eu, novamente,
estou sozinho.

239
00:11:53,683 --> 00:11:55,988
Aqui está ele! Escondendo-se
na floresta, como falei.

240
00:11:56,008 --> 00:11:58,918
Destruidor, haverá um
confronto final este sábado.

241
00:11:59,138 --> 00:12:01,398
Você vai fugir disso tambem?

242
00:12:01,518 --> 00:12:03,265
Lutarei a qualquer hora,
em qualquer lugar!

243
00:12:03,385 --> 00:12:06,471
Ele não foge da luta,
só das responsabilidades.

244
00:12:13,226 --> 00:12:14,253
O que faço?

245
00:12:14,373 --> 00:12:16,019
O Destruidor é meu
irmão perdido,

246
00:12:16,139 --> 00:12:18,687
mas o Congo salvou
minha vida no Vietnã.

247
00:12:19,220 --> 00:12:22,176
<i>É o Pollo Loco!</i>

248
00:12:28,917 --> 00:12:30,006
Obrigado por virem, caras.

249
00:12:30,126 --> 00:12:32,537
Devem imaginar porque
os chamei aqui pro Sizzler.

250
00:12:32,875 --> 00:12:35,727
É, do que se trata? Temos que escrever
os monólogos pro show.

251
00:12:35,847 --> 00:12:37,505
Pessoal, eu e Kenny
conversamos.

252
00:12:38,652 --> 00:12:42,929
E, digo, o show de sábado deve ser
nossa única chance de entrar na WWE.

253
00:12:43,049 --> 00:12:44,798
Podemos nunca mais ter
uma chance dessas.

254
00:12:44,918 --> 00:12:46,925
- É.
- Bem, o que nós vemos

255
00:12:47,045 --> 00:12:49,991
são 3 principais obstáculos
comprometendo o show de sábado:

256
00:12:50,111 --> 00:12:52,271
Token, Butters, Jimmy.

257
00:12:53,210 --> 00:12:54,526
Do que estão falando?

258
00:12:54,646 --> 00:12:56,718
Admitam, eles não
são capazes de lutar.

259
00:12:56,838 --> 00:12:58,584
Toda vez que luto
contra um deles,

260
00:12:58,704 --> 00:13:00,401
confundem uma fala,
ou estragam o monólogo.

261
00:13:00,521 --> 00:13:02,810
E Token? Fala fora do tempo,
sem emoção.

262
00:13:02,914 --> 00:13:04,527
É o pior lutador que já vi.

263
00:13:06,409 --> 00:13:07,962
- Tem razão.
- Como?

264
00:13:08,082 --> 00:13:10,493
É muito difícil fazer uma
boa luta contra o Token.

265
00:13:10,613 --> 00:13:12,287
- Certo!
- E Butters e Jimmy,

266
00:13:12,407 --> 00:13:14,999
são bons, mas nunca serão
lutadores profissionais.

267
00:13:15,119 --> 00:13:17,714
Então a WWE irá
contratar nós e não eles.

268
00:13:17,834 --> 00:13:19,455
Não, eles prejudicarão
a nossa oportunidade.

269
00:13:20,803 --> 00:13:21,710
Pois todos sabemos

270
00:13:21,830 --> 00:13:23,957
que nosso novo material
é muito pra eles.

271
00:13:24,077 --> 00:13:25,097
E nós pagaremos por isso.

272
00:13:25,217 --> 00:13:26,516
Então o que faremos?

273
00:13:27,997 --> 00:13:30,458
É, temos que trazer alguem que
dê conta dos papéis mais difíceis,

274
00:13:30,578 --> 00:13:32,750
que lute com a gente
ao invés deles.

275
00:13:32,870 --> 00:13:34,572
Alguem que faça as
partes mais difíceis,

276
00:13:34,703 --> 00:13:36,757
para Token, Butters e Jimmy
ficarem com os papéis menores.

277
00:13:37,144 --> 00:13:39,035
Como acharemos alguem
que lute tão bem?

278
00:13:39,155 --> 00:13:41,115
É simples.
É só abrirmos audições.

279
00:13:47,285 --> 00:13:49,578
<i>N° 17, um passo
a frente, por favor.</i>

280
00:13:51,995 --> 00:13:53,436
Está lutando contra
um imigrante muçulmano,

281
00:13:53,556 --> 00:13:56,823
acha que ele é terrorista, e seus
pais morreram no 11 de Setembro.

282
00:13:56,843 --> 00:13:57,500
Vai.

283
00:13:58,476 --> 00:14:00,481
Seu muçulmano sujo
e desgraçado!

284
00:14:00,601 --> 00:14:01,583
Não confio em você!

285
00:14:01,703 --> 00:14:02,735
E nunca vou confiar!

286
00:14:02,855 --> 00:14:04,777
Sabe o que é
perder seus pais?

287
00:14:04,897 --> 00:14:08,221
Não sabe, seu marrom
do Oriente Médio

288
00:14:08,341 --> 00:14:09,286
- de merda...
- Obrigado!

289
00:14:09,406 --> 00:14:10,789
<i>N° 24.</i>

290
00:14:12,107 --> 00:14:14,437
Está lutando pelo direito
de casar com Mackenzie Phillips

291
00:14:14,557 --> 00:14:17,017
mas descobriu que ela
transou com o pai. Vai.

292
00:14:18,157 --> 00:14:19,422
Seu pai?

293
00:14:19,542 --> 00:14:21,188
Seu próprio pai?

294
00:14:21,950 --> 00:14:25,119
Não me importa se estava
drogada, sua vadia doente!

295
00:14:25,239 --> 00:14:26,472
<i>Obrigado!</i>

296
00:14:27,637 --> 00:14:30,029
- Esse cara é bom lutador.
- É, nada mal.

297
00:14:30,149 --> 00:14:32,334
Vejamos... n°37 pode
dar um passo a frente por favor?

298
00:14:32,454 --> 00:14:35,230
Queremos te conhecer melhor,
fale sobre você.

299
00:14:35,844 --> 00:14:37,560
Não há muito o que falar.

300
00:14:37,680 --> 00:14:39,051
Nasci em Forth Collins,

301
00:14:39,171 --> 00:14:41,418
assisto wrestling
desde os 4 anos.

302
00:14:41,644 --> 00:14:42,859
Meu pai...

303
00:14:42,979 --> 00:14:44,050
tambem gostava.

304
00:14:44,639 --> 00:14:46,016
Até que morreu.

305
00:14:46,317 --> 00:14:48,935
Às vezes acho que é por ele
que sigo este sonho.

306
00:14:49,396 --> 00:14:51,458
<i>Por toda minha vida,
o que sempre quis</i>

307
00:14:51,893 --> 00:14:54,045
<i>foi ser um lutador
de wrestling</i>

308
00:14:54,185 --> 00:14:58,744
<i>Lutando no ringue,
ganhando o cinturão</i>

309
00:14:58,864 --> 00:15:03,507
<i>Então toda noite eu
sonhava que era o Undertaker,</i>

310
00:15:03,627 --> 00:15:06,238
<i>esmagando crânios</i>

311
00:15:06,358 --> 00:15:08,714
<i>e quebrando braços</i>

312
00:15:08,834 --> 00:15:12,122
- Cara, esse wrestling é do caralho.
- É, esse cara detona.

313
00:15:21,162 --> 00:15:22,616
Não é justo.

314
00:15:23,154 --> 00:15:24,300
Todo meu trabalho duro.

315
00:15:24,420 --> 00:15:27,281
CONFRONTO DE WRESTLING
ATRAI PRESIDENTE DA WWE

316
00:15:27,401 --> 00:15:29,747
Não vou mais aceitar isto.

317
00:15:32,941 --> 00:15:36,461
Esse show de wrestling
terá uma grande surpresa.

318
00:15:37,970 --> 00:15:40,526
Vou dar um fim nisto
de uma vez por todas.

319
00:15:50,289 --> 00:15:51,704
Ele chegou!

320
00:15:51,824 --> 00:15:53,508
Vince McMahon chegou!

321
00:15:54,523 --> 00:15:56,803
Uau, é ele mesmo.

322
00:15:57,215 --> 00:16:00,296
- Ele está aqui! Meu Deus!
- Meu Deus, Meu Deus!

323
00:16:00,416 --> 00:16:01,924
Todos em seus lugares!

324
00:16:05,816 --> 00:16:08,823
<i>Bem-vindos à esta apresentação
da Federação de Luta de Wrestling:</i>

325
00:16:08,943 --> 00:16:09,800
<i>O Confronto</i>

326
00:16:15,361 --> 00:16:16,363
Destruidor?

327
00:16:16,483 --> 00:16:18,114
E aí Destruidor,
o que acontece?

328
00:16:18,234 --> 00:16:19,492
Você sabe o que acontece.

329
00:16:19,612 --> 00:16:20,832
É noite de confrontos hoje,

330
00:16:20,952 --> 00:16:22,661
significa que podemos
lutar um contra o outro.

331
00:16:22,781 --> 00:16:24,866
Ei! Você não deve
lutar contra ninguem.

332
00:16:24,986 --> 00:16:26,306
E o seu câncer?

333
00:16:26,426 --> 00:16:28,215
<i>Espere um minuto!
Quem é esse?</i>

334
00:16:28,540 --> 00:16:31,008
<i>É o Triceratops, e ele
está com a Irene!</i>

335
00:16:31,128 --> 00:16:33,413
<i>Você já era, Triceratops!</i>

336
00:16:33,933 --> 00:16:36,300
Calma, você sabe o que fazer.

337
00:16:36,520 --> 00:16:39,269
Pelo bom e verdadeiro wrestling.

338
00:16:40,986 --> 00:16:43,303
Não, Irene, por favor!
Somente desta vez!

339
00:16:43,423 --> 00:16:45,069
Não aborte este bebê!

340
00:16:45,189 --> 00:16:46,785
É meu corpo,
é meu direito.

341
00:16:46,905 --> 00:16:49,503
De fato, estou com um
desejo tão forte,

342
00:16:49,623 --> 00:16:50,981
não dá tempo de
chegar até a clínica.

343
00:16:51,101 --> 00:16:53,035
Não! Não quer dizer que...

344
00:16:53,155 --> 00:16:53,774
Sim!

345
00:16:53,894 --> 00:16:56,932
Acho que terei outro aborto,
aqui e agora.

346
00:16:58,915 --> 00:17:01,095
Tem alguem querendo lutar
contra você, Irene.

347
00:17:01,215 --> 00:17:03,813
Um bebê que abortou há
muitos anos sobreviveu!

348
00:17:03,933 --> 00:17:05,467
E ele está aqui agora!

349
00:17:05,901 --> 00:17:06,942
Mãe!

350
00:17:07,295 --> 00:17:08,871
Por que me abortou?
Por que?

351
00:17:09,201 --> 00:17:10,347
Ele está vivo!

352
00:17:11,706 --> 00:17:14,078
Volte pro lixo
onde é o seu lugar!

353
00:17:14,198 --> 00:17:17,640
- O que acha?
- São bons lutadores de wrestling.

354
00:17:17,760 --> 00:17:21,097
Vamos ver como se
sairão no 2° ato.

355
00:17:21,217 --> 00:17:24,239
<i>Sabia que te encontraria
aqui, Triceratops.</i>

356
00:17:24,359 --> 00:17:26,940
<i>Saia do meu caminho,
Garras de Martelo...</i>

357
00:17:27,704 --> 00:17:28,847
Com licença!

358
00:17:29,236 --> 00:17:30,898
Desculpe-me, mas esta
área é restrita.

359
00:17:31,286 --> 00:17:34,135
Ah, não ligue pra mim,
eu só ia...

360
00:17:39,554 --> 00:17:41,395
Que porra é essa?

361
00:17:45,704 --> 00:17:48,648
Oh, que saudade dos campos
da primavera russa!

362
00:17:48,914 --> 00:17:50,755
Do agradável ceu russo!

363
00:17:52,471 --> 00:17:54,501
<i>Quando vai encarar
a realidade, Congo?</i>

364
00:17:54,621 --> 00:17:57,444
<i>Só porque foi criado por panteras,
não quer dizer que é uma.</i>

365
00:17:57,564 --> 00:17:59,824
<i>Ele está mais perto
de ser uma do que você.</i>

366
00:18:00,197 --> 00:18:02,414
<i>Mentira!
Isso é um monte de mentira!</i>

367
00:18:02,534 --> 00:18:04,874
Agora escute aqui,
El Pollo Loco!

368
00:18:04,994 --> 00:18:06,365
Não importa se
tua mulher morreu,

369
00:18:06,427 --> 00:18:08,027
não pode ficar com
o bebê abortado de Irene.

370
00:18:10,437 --> 00:18:13,280
<i>Deixe-o voltar para o México,
Sgt. Garras de Martelo.</i>

371
00:18:13,531 --> 00:18:16,685
<i>Só um tiro.
Dano máximo.</i>

372
00:18:16,953 --> 00:18:20,105
<i>É tudo culpa sua,
presidente cuzão da WWE.</i>

373
00:18:20,204 --> 00:18:23,521
<i>Por sua culpa,
todos morreremos aqui, agora.</i>

374
00:18:23,641 --> 00:18:26,935
Pelo Wrestling!

375
00:18:42,203 --> 00:18:47,853
- "Oh, Dios mio! Mataron El Pollo Loco!"
- "Bastardos!"

376
00:18:54,073 --> 00:18:55,676
Não!
Calem-se!

377
00:18:56,566 --> 00:18:58,470
Seus idiotas,
querem wrestling?

378
00:18:58,590 --> 00:19:00,298
Isto é wrestling!

379
00:19:05,005 --> 00:19:06,984
Queremos lutadores
de verdade!

380
00:19:07,104 --> 00:19:09,089
Isso é tudo um lixo!

381
00:19:09,209 --> 00:19:12,671
Vocês estão arruinando
a reputação do wrestling!

382
00:19:13,502 --> 00:19:15,606
Wrestling veio
da Grécia Antiga.

383
00:19:15,726 --> 00:19:17,022
Está nas Olímpiadas!

384
00:19:17,142 --> 00:19:21,155
E que diabos te importa?
Saia do ringue!

385
00:19:21,338 --> 00:19:22,403
O que me importa?

386
00:19:22,577 --> 00:19:25,871
Estes garotos tiraram
o bom wrestling das escolas!

387
00:19:25,985 --> 00:19:27,895
Praticamente tiraram
da nossa cultura!

388
00:19:28,015 --> 00:19:30,025
Que droga!
Tiraram meu emprego!

389
00:19:33,194 --> 00:19:36,037
- Tiraram o emprego dele.
- Eu sei, shhh...

390
00:19:36,612 --> 00:19:38,428
Querem ver dor?

391
00:19:38,548 --> 00:19:42,161
Dor é dedicar toda sua vida
a um esporte,

392
00:19:42,281 --> 00:19:47,845
à uma carreira, e ter isso tomado
de vocês, como um bebê de sua mãe.

393
00:19:48,822 --> 00:19:50,945
Ah, cara,
tiraram o emprego dele?

394
00:19:52,756 --> 00:19:54,126
Eu perdi tudo.

395
00:19:54,246 --> 00:19:57,959
Não podia mais nem comprar
ração pro meu cachorro Rex!

396
00:19:58,235 --> 00:20:00,865
O Dpto. de Proteção
aos Animais o levou!

397
00:20:01,641 --> 00:20:03,795
Tiraram o cachorro dele!

398
00:20:08,662 --> 00:20:11,085
Fui parar nas ruas,
roubando!

399
00:20:11,205 --> 00:20:14,427
Fui preso pela polícia
e passei a noite na cadeia.

400
00:20:14,547 --> 00:20:18,260
Os outros presos me bateram, quebraram
minha mandíbula e eu não podia comer!

401
00:20:18,380 --> 00:20:22,655
- Quebraram a mandíbula dele!
- Quebraram a mandíbula dele!

402
00:20:27,566 --> 00:20:29,349
Como podem ver,
não tenho mais nada.

403
00:20:29,678 --> 00:20:30,623
Nada!

404
00:20:30,908 --> 00:20:32,945
Nem mesmo
vontade de viver.

405
00:20:48,766 --> 00:20:54,115
Senhor, essa foi uma das melhores
apresentações de wrestling que já vi.

406
00:20:54,235 --> 00:20:54,896
O que?

407
00:20:55,203 --> 00:20:57,549
Não quer entrar na nossa
Organização de Wrestling?

408
00:20:57,592 --> 00:20:59,982
Prometo que terá
o papel principal.

409
00:21:00,102 --> 00:21:01,798
- Fala sério?
- Venha,

410
00:21:01,918 --> 00:21:04,128
quero que comece
a ensaiar imediatamente!

411
00:21:04,589 --> 00:21:05,829
- Como?
- Cara...!

412
00:21:06,380 --> 00:21:08,309
Ei, e a gente?!
Nosso show?

413
00:21:08,429 --> 00:21:10,932
Desculpe, garotos.
São bons lutadores,

414
00:21:11,052 --> 00:21:14,339
mas não têm o talento
do wrestling natural dele.

415
00:21:16,030 --> 00:21:18,185
Tudo culpa sua, Kyle!
Você estragou o 2° ato!

416
00:21:18,305 --> 00:21:20,466
Eu?! Era o seu
roteiro de merda!

417
00:21:20,586 --> 00:21:22,867
Admitam, a cantoria do
Stan afundou a gente.

418
00:21:30,404 --> 00:21:32,245
Que diabos é isso?

419
00:21:34,305 --> 00:21:35,721
Isso só pode
ser combinado.

420
00:21:35,841 --> 00:21:37,831
Dane-se isso,
é muito idiota!

421
00:21:39,234 --> 00:21:40,399
Falso!

422
00:21:41,674 --> 00:21:44,949
Tradução e Legendas por Leonardo Mello
www.southparkbr.blog.com

