1
00:00:00,990 --> 00:00:03,733
<i>Como sabem, os professores
de Greendale são obrigados</i>

2
00:00:03,768 --> 00:00:06,328
a distribuir pontos extra para
estudantes que organizarem

3
00:00:06,363 --> 00:00:09,734
eventos extra-curriculares
durante o que conhecemos como nosso

4
00:00:09,769 --> 00:00:12,360
"tempo livre".

5
00:00:12,395 --> 00:00:16,526
Nenhum aluno em outra disciplina
tinha feito uso dessa regalia,

6
00:00:16,933 --> 00:00:18,655
até agora...

7
00:00:21,048 --> 00:00:25,783
Essa noite, na biblioteca, eu vou dar
uma festa do "Día de los Muertos".

8
00:00:26,234 --> 00:00:29,248
"Día de los Muertos" ou Dia dos Mortos.

9
00:00:29,283 --> 00:00:32,197
Que é conhecido como
o Dia das Bruxas Mexicano.

10
00:00:32,232 --> 00:00:35,705
E que é ofensivo para as pessoas que
conhecem o Dia das Bruxas Mexicano

11
00:00:35,740 --> 00:00:37,214
como uma posição sexual.

12
00:00:38,026 --> 00:00:40,527
De qualquer forma, se você
aparecer, ganha ponto extra.

13
00:00:40,562 --> 00:00:44,127
Eu? Não recebo nada.
Vejo vocês hoje à noite.

14
00:00:44,431 --> 00:00:45,472
Em espanhol:

15
00:00:45,473 --> 00:00:48,593
Esta noche.

16
00:00:50,475 --> 00:00:55,210
Certo. Muitos confirmaram presença,
mas alguns estão faltando, então...

17
00:00:55,245 --> 00:00:57,639
Conte comigo. Esta é a minha
primeira festa na faculdade.

18
00:00:57,674 --> 00:01:01,350
Eu comprei tequila.
Aluguei "O Dono da Festa 2".

19
00:01:01,517 --> 00:01:02,584
E olhem...

20
00:01:02,706 --> 00:01:04,176
Shirley, você tirou sua aliança.

21
00:01:04,211 --> 00:01:09,047
Meu marido me deixou há 6 meses e achei
que tava na hora de encarar os fatos.

22
00:01:09,174 --> 00:01:10,738
Mensagem recebida.

23
00:01:10,789 --> 00:01:12,889
Ainda estou esperando a
confirmação de Jeff e Pierce.

24
00:01:13,066 --> 00:01:16,258
Achei que tinha enviado
a resposta pelo telefone.

25
00:01:16,749 --> 00:01:18,072
Acessar e-mail.

26
00:01:18,073 --> 00:01:19,612
Não vai à festa da Annie?

27
00:01:19,647 --> 00:01:23,220
Tenho um problema. Entra em conflito
com o aproveitamento da minha vida.

28
00:01:23,457 --> 00:01:26,479
Não consigo entender como o
comando de voz disso funciona.

29
00:01:26,514 --> 00:01:27,952
Estou parecendo minha mãe.

30
00:01:27,987 --> 00:01:29,561
<i>Ligando para mãe.</i>

31
00:01:30,131 --> 00:01:31,131
O quê?

32
00:01:31,133 --> 00:01:33,588
Falando em aproveitar a vida.
Não quero ser chato.

33
00:01:33,623 --> 00:01:36,589
Mas tem certeza que não
vê nada não platônico

34
00:01:36,624 --> 00:01:37,880
acontecendo entre nós dois?

35
00:01:37,915 --> 00:01:39,363
-Tenho certeza.
-Certo. Ótimo.

36
00:01:39,398 --> 00:01:40,698
Porque uma das minhas
professoras é muito gostosa

37
00:01:40,733 --> 00:01:42,258
e eu queria te dar mais uma chance.

38
00:01:42,293 --> 00:01:43,293
<i>Alô? Pierce?</i>

39
00:01:43,294 --> 00:01:44,294
Mãe.

40
00:01:44,295 --> 00:01:47,153
<i>Como vai a faculdade?
Você é popular?</i>

41
00:01:47,188 --> 00:01:51,922
Estou passando por túnel
agora... não posso conver...

42
00:01:52,749 --> 00:01:53,774
NÃºmero errado.

43
00:01:53,790 --> 00:01:56,300
<i>Aquele garoto, Jeff,
parou de te incomodar?</i>

44
00:01:56,331 --> 00:01:58,523
<i>Como vai sua...</i>

45
00:02:00,346 --> 00:02:02,872
<i>Vi o fantasma do seu pai
de novo. Ainda está bravo.</i>

46
00:02:03,000 --> 00:02:06,000
<b>SO1EO4 "Introduction to Statistics"</b>

47
00:02:07,000 --> 00:02:09,000
<b>One True Forum apresenta:</b>

48
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
<b>Equipe SubsOTF</b>

49
00:02:14,000 --> 00:02:18,000
<b>Tradução: Bê, Elanezinha,
Jess, Nanda e Polly J.</b>

50
00:02:19,000 --> 00:02:22,000
<b>Revisão: Mari e Mikas</b>

51
00:02:24,000 --> 00:02:27,000
<b>onetrueforum.net</b>

52
00:02:30,523 --> 00:02:31,651
A distribuição de Bernoulli

53
00:02:31,718 --> 00:02:33,050
é o número de sucessos

54
00:02:33,117 --> 00:02:36,800
em uma sequência de experimentos
independentes feitos ou não.

55
00:02:36,917 --> 00:02:38,217
Certo.

56
00:02:38,284 --> 00:02:39,351
Para o teste de segunda-feira

57
00:02:39,417 --> 00:02:41,827
deem uma lida nos
capítulos três e quatro.

58
00:02:45,821 --> 00:02:47,193
Bernoulli é um dos meu favoritos.

59
00:02:47,194 --> 00:02:49,584
Curiosidade, estatística
não era seu único amor.

60
00:02:49,651 --> 00:02:51,773
Ele é também conhecido
por seu molho francês

61
00:02:51,808 --> 00:02:53,484
-usado em carnes e aves.
-Isso é Bearnaise.

62
00:02:53,551 --> 00:02:55,804
Ah, precisaremos confirmar
isso em um restaurante.

63
00:02:55,839 --> 00:02:56,850
Bonitinho.

64
00:02:56,917 --> 00:02:58,284
Um pouco agressivo

65
00:02:58,351 --> 00:03:00,150
mas sendo uma mulher de
autoridade e confiança

66
00:03:00,217 --> 00:03:01,617
homens que tomam o
controle me atraem.

67
00:03:01,684 --> 00:03:03,351
Está sendo sarcástica ou
eu estou me dando bem?

68
00:03:03,417 --> 00:03:05,250
Você estava se dando bem,
até que precisou perguntar.

69
00:03:05,317 --> 00:03:07,384
Droga. Recomeçando.

70
00:03:07,451 --> 00:03:08,850
Ei, você de saia, quer sair?

71
00:03:08,917 --> 00:03:09,917
Eu gostaria Sr. Winger.

72
00:03:09,983 --> 00:03:11,970
Você é alto, se veste bem,

73
00:03:12,005 --> 00:03:13,216
e já avaliei vários dos seus testes

74
00:03:13,242 --> 00:03:14,833
para saber que não se sentiria
mentalmente inadequada.

75
00:03:14,868 --> 00:03:15,932
-Obrigado.
-O único problema é que

76
00:03:15,933 --> 00:03:17,033
não saio com alunos.

77
00:03:20,617 --> 00:03:22,017
Sabe, se concordar
em sair comigo...

78
00:03:22,084 --> 00:03:23,117
Oh, olá.

79
00:03:23,118 --> 00:03:24,118
Constrangedor.

80
00:03:24,184 --> 00:03:25,603
Quão pequeno é esse campus?

81
00:03:25,638 --> 00:03:26,751
Desgraçado.

82
00:03:26,818 --> 00:03:28,451
Tudo bem. Eu não ligo.

83
00:03:28,517 --> 00:03:29,883
É repugnante o modo
como homens se comportam.

84
00:03:29,950 --> 00:03:31,651
Você já viu o pôster daquele
filme da Katherine Heigl

85
00:03:31,718 --> 00:03:33,584
com o Gerard Butler segurando
um coração sobre sua salsicha.

86
00:03:33,590 --> 00:03:34,617
Aquilo mexeu comigo.

87
00:03:34,618 --> 00:03:35,627
Certo, tudo bem.

88
00:03:35,630 --> 00:03:36,680
Mas só para reafirmar,

89
00:03:36,684 --> 00:03:37,851
não ligo para o que o Jeff faz.

90
00:03:37,860 --> 00:03:38,917
Desgraçado.

91
00:03:39,501 --> 00:03:40,741
Eu mal sou um aluno.

92
00:03:40,776 --> 00:03:42,290
Sou mais velho que você.
Dirijo um Lexus.

93
00:03:42,300 --> 00:03:43,718
Vi "Os Caça-Fantasmas" no cinema.

94
00:03:43,818 --> 00:03:44,963
Olha, minha gengiva
está retrocedendo.

95
00:03:44,998 --> 00:03:47,451
É incrível como você
está encontrando brechas,

96
00:03:47,517 --> 00:03:49,651
mas tenho uma regra pessoal
sobre isso, e vou cumpri-la.

97
00:03:49,718 --> 00:03:51,784
Tome um café comigo.
Aposto que te faço mudar de ideia.

98
00:03:51,850 --> 00:03:53,184
Ah, eu sei que pode.

99
00:03:53,250 --> 00:03:55,184
É por isso que não
te darei uma chance.

100
00:03:59,184 --> 00:04:01,584
Você irá à minha festa de
"Día de los Muertos"?

101
00:04:01,651 --> 00:04:03,150
Definitivamente vou
tentar aparecer.

102
00:04:03,217 --> 00:04:05,117
Então, posso confirmar sua presença

103
00:04:05,184 --> 00:04:07,351
às 19h para responder
as dúvidas de espanhol?

104
00:04:07,417 --> 00:04:09,050
-Olhe aqui...
-Não, olhe aqui você.

105
00:04:09,117 --> 00:04:10,651
Estou me expondo.
Você entende?

106
00:04:10,718 --> 00:04:12,617
Estou sendo assertiva,

107
00:04:12,684 --> 00:04:14,584
e olhando nos olhos

108
00:04:14,651 --> 00:04:16,484
e estou conseguindo resultados.

109
00:04:16,551 --> 00:04:18,096
Você está tentando
ser temível comigo?

110
00:04:18,100 --> 00:04:19,585
Funcionou com o Pierce.

111
00:04:19,586 --> 00:04:20,917
Qualquer coisa funciona com Pierce.

112
00:04:21,274 --> 00:04:23,751
Jeff, você é o cara legal, certo?

113
00:04:23,818 --> 00:04:26,617
Se você aparecer,
será a minha primeira festa

114
00:04:26,684 --> 00:04:27,950
onde ninguém vai dizer que

115
00:04:28,017 --> 00:04:31,684
precisam ir para casa
para assistir ao telejornal.

116
00:04:31,751 --> 00:04:32,906
Não está funcionando.

117
00:04:32,950 --> 00:04:34,050
Da última vez que fez isso,

118
00:04:34,051 --> 00:04:35,217
juntei um frasco de suas lágrimas

119
00:04:35,284 --> 00:04:36,983
e lentamente construí imunidade.

120
00:04:37,050 --> 00:04:38,684
Eu era tão impopular na escola,

121
00:04:38,751 --> 00:04:41,250
que o agente de trânsito me
esquecia no meio do tráfego.

122
00:04:42,248 --> 00:04:44,117
Essa festa é a segunda chance

123
00:04:44,184 --> 00:04:45,551
de ser...

124
00:04:45,617 --> 00:04:47,150
Moderna.

125
00:04:47,217 --> 00:04:49,584
Legal!

126
00:04:49,651 --> 00:04:52,417
Descolada!

127
00:04:53,057 --> 00:04:54,428
Olhe, irei à sua festa.

128
00:04:54,463 --> 00:04:55,584
Obrigada.

129
00:04:55,651 --> 00:04:59,014
Está responsável por dois sacos
de gelo e alguns copos de papel.

130
00:05:14,345 --> 00:05:15,487
Tomando remédio?

131
00:05:18,003 --> 00:05:20,082
-Sim, estou.
-Viagra.

132
00:05:20,083 --> 00:05:21,690
Meu avô tomou isso quando
estava beirando sua idade.

133
00:05:21,691 --> 00:05:22,691
Fantástico.

134
00:05:22,692 --> 00:05:23,740
Ajudou bastante com
seu problema de ereção.

135
00:05:23,818 --> 00:05:26,517
Mas quando meu avô conseguiu resolver
isso, sua memória não era mais boa.

136
00:05:26,584 --> 00:05:28,193
Ele misturou os remédios errados.
Sabe como são pessoas idosas, não sabe?

137
00:05:28,194 --> 00:05:29,394
Ouvi histórias sobre isso sim.

138
00:05:29,395 --> 00:05:31,523
Uma vez ele estava alucinando
e correu pela rua sem calças.

139
00:05:31,684 --> 00:05:33,551
Que na Faixa de Gaza é
considerada uma verdadeira afronta

140
00:05:33,617 --> 00:05:35,117
então, provavelmente,
você deve ter cuidado...

141
00:05:35,184 --> 00:05:37,317
Olhe, realmente não
preciso do seu conselho

142
00:05:37,384 --> 00:05:39,484
e não sou o seu avô sem calças.

143
00:05:39,551 --> 00:05:42,917
Vovô sem calças.

144
00:05:45,184 --> 00:05:46,351
"Hola!"

145
00:05:47,384 --> 00:05:48,718
Assustador.

146
00:05:48,818 --> 00:05:51,317
Ah, fofo! Fofo!

147
00:05:52,155 --> 00:05:53,684
Ei, Britta.

148
00:05:53,751 --> 00:05:55,050
Está adorável.

149
00:05:55,117 --> 00:05:56,184
Obrigada.

150
00:05:56,250 --> 00:05:57,850
Odeio que as mulheres
usem o Dia das Bruxas

151
00:05:57,917 --> 00:05:59,684
como desculpa para usar
roupas de "vadias", sabe?

152
00:06:00,108 --> 00:06:01,455
Sei.

153
00:06:02,317 --> 00:06:04,351
Certo, galera.

154
00:06:04,417 --> 00:06:06,417
Acho que podemos começar.

155
00:06:06,484 --> 00:06:09,417
Todos tem lápides
personalizadas de biscoito

156
00:06:09,484 --> 00:06:11,250
por "tradición"

157
00:06:11,317 --> 00:06:12,551
e em poucos minutos,

158
00:06:12,617 --> 00:06:14,617
vamos começar
a dança dos mortos...

159
00:06:14,684 --> 00:06:16,551
"La danza de los muertos".

160
00:06:16,617 --> 00:06:18,084
Você não precisam
continuar fazendo isso!

161
00:06:18,150 --> 00:06:19,651
Festejem!

162
00:06:26,551 --> 00:06:27,883
É legal da sua parte está aqui.

163
00:06:27,950 --> 00:06:29,617
Tenho certeza que preferia
estar com sua professora gostosa.

164
00:06:29,684 --> 00:06:30,718
Bem, isso é engraçado.

165
00:06:30,784 --> 00:06:32,050
Estou aqui como
um egoísta solitário,

166
00:06:32,117 --> 00:06:34,429
mas você e outros me deram
um curso intensivo de amizade.

167
00:06:34,718 --> 00:06:36,317
-Ela te dispensou, não foi?
-Ela está corrigindo provas.

168
00:06:36,384 --> 00:06:37,684
Professora Slater?

169
00:06:37,751 --> 00:06:39,084
Ela não está corrigindo provas.

170
00:06:39,150 --> 00:06:40,718
Está na festa da
faculdade no refeitório.

171
00:06:40,784 --> 00:06:43,138
Ah, olha, é o espião matador.

172
00:06:43,945 --> 00:06:45,977
Está dizendo que o
meu povo é sorrateiro?

173
00:06:46,012 --> 00:06:47,017
O quê?

174
00:06:47,560 --> 00:06:49,518
Há uma tempestade
à vista no horizonte.

175
00:06:49,530 --> 00:06:51,050
Mas eu e você salvaremos a noite.

176
00:06:51,117 --> 00:06:53,617
Aperitivos, pretzels,
mini-cenouras...

177
00:06:54,248 --> 00:06:55,799
previsível, mas apetitoso.

178
00:06:57,850 --> 00:06:59,117
-Oi.
-Oi.

179
00:06:59,184 --> 00:07:01,050
Posso te perguntar uma coisa
que sempre quis perguntar

180
00:07:01,117 --> 00:07:03,217
-para o verdadeiro Batman?
-Sim.

181
00:07:03,284 --> 00:07:04,484
Sou bonito?

182
00:07:04,551 --> 00:07:06,217
Você é um jovem muito atraente.

183
00:07:06,284 --> 00:07:07,619
Eu sabia.

184
00:07:11,604 --> 00:07:13,284
Vamos começar a festa!

185
00:07:13,918 --> 00:07:15,176
De que está fantasiado?

186
00:07:15,341 --> 00:07:16,931
Sou o "Príncipe Guerreiro".

187
00:07:18,681 --> 00:07:19,910
Do filme "O Príncipe Guerreiro".

188
00:07:21,988 --> 00:07:23,657
Em que caverna você tem vivido?

189
00:07:23,869 --> 00:07:24,917
Do que está vestido?

190
00:07:24,983 --> 00:07:26,313
Um traje de gay?

191
00:07:26,314 --> 00:07:27,314
Só uma piada.

192
00:07:27,460 --> 00:07:29,399
Muito boa. Não sou do
tipo de usar fantasias.

193
00:07:29,499 --> 00:07:31,426
Eu sei, você não está muito no
clima das garotas também, não é?

194
00:07:31,651 --> 00:07:33,347
Opa! Peguei pesado.

195
00:07:33,748 --> 00:07:34,948
Aquilo é álcool?

196
00:07:36,384 --> 00:07:38,325
Olá. Aqui estão as
bebidas, companheiros.

197
00:07:38,351 --> 00:07:39,484
Ah, obrigado, Urkel.

198
00:07:39,856 --> 00:07:41,045
Sou o Harry Potter.

199
00:07:41,050 --> 00:07:42,236
Sério?

200
00:07:42,271 --> 00:07:44,217
E aí, Urkel?

201
00:07:53,654 --> 00:07:54,749
Ei.

202
00:07:56,351 --> 00:07:58,977
Tudo bem. O que
está tomando?

203
00:07:59,983 --> 00:08:02,084
Você sabe... só coisa de primeira.

204
00:08:02,150 --> 00:08:04,917
Tenho tranquilizantes...
Alucinógenos...

205
00:08:04,983 --> 00:08:05,950
Estimulantes...

206
00:08:06,017 --> 00:08:07,050
Deixa eu falar.

207
00:08:07,055 --> 00:08:08,684
Vou negociar contigo um dos meus

208
00:08:08,751 --> 00:08:10,651
por dois dos seus.

209
00:08:11,626 --> 00:08:12,950
Eu não sei, costeleta. Eu..

210
00:08:13,017 --> 00:08:14,250
Oh, desculpe.

211
00:08:14,317 --> 00:08:15,950
Pensei que estava lidando
com "O Príncipe Guerreiro".

212
00:08:16,017 --> 00:08:19,718
Ei, ei, quem disse que não estava?

213
00:08:19,784 --> 00:08:22,017
Vamos lá, salada de frutas.

214
00:08:22,084 --> 00:08:24,384
Não se importa se
eu pegar, se importa?

215
00:08:25,248 --> 00:08:27,217
Aqui. Pegue isto.

216
00:08:27,284 --> 00:08:29,484
Dê a qualquer um que mostrar
seu estúpido crédito.

217
00:08:29,551 --> 00:08:30,651
Você vai à festa dos professores?

218
00:08:30,660 --> 00:08:31,684
Me leve de convidado.

219
00:08:31,751 --> 00:08:32,850
Ah, desista disso, Winger.

220
00:08:32,917 --> 00:08:35,551
A professor Slater
não sai com alunos.

221
00:08:35,617 --> 00:08:38,551
Nem se casam com asiáticos
que dirigem um ciclomotor.

222
00:08:38,917 --> 00:08:40,222
Te dou 20 pratas.

223
00:08:42,034 --> 00:08:43,484
Vou pegar minha moto.

224
00:08:55,893 --> 00:08:58,260
Certo, é hora da
dança do morte.

225
00:08:58,740 --> 00:09:00,217
Todos formem um círculo.

226
00:09:00,843 --> 00:09:01,921
Luzes.

227
00:09:02,540 --> 00:09:03,542
Música.

228
00:09:03,577 --> 00:09:05,649
É no gênero ou em
uma lista específica?

229
00:09:06,784 --> 00:09:08,818
Ei, cara? O que você me deu?

230
00:09:09,665 --> 00:09:12,150
Continuo rangendo os dentes,
e quero beijar todo mundo.

231
00:09:12,217 --> 00:09:14,117
O que você me deu, cara?

232
00:09:14,184 --> 00:09:16,883
Meu coração parou de bater,
e eu não consigo fazer xixi.

233
00:09:16,950 --> 00:09:19,050
Agora, para a primeira dança,

234
00:09:19,117 --> 00:09:22,217
gostaria de convidar um convidado
muito especial para a pista.

235
00:09:22,284 --> 00:09:24,517
Jeff Winger?

236
00:09:28,384 --> 00:09:29,950
Jeff?

237
00:09:30,017 --> 00:09:31,351
Cadê o Jeff?

238
00:09:31,777 --> 00:09:33,356
Por favor, reduza.

239
00:09:34,475 --> 00:09:36,382
-Por favor.
-Pare de chorar, Winger.

240
00:09:36,509 --> 00:09:37,552
Cuidado.

241
00:09:38,839 --> 00:09:39,856
O Jeff já foi?

242
00:09:41,484 --> 00:09:43,284
Sabe, eu vou também.

243
00:09:43,351 --> 00:09:44,384
Não quero perder o telejornal.

244
00:09:44,451 --> 00:09:45,683
Telejornal.

245
00:09:46,829 --> 00:09:48,151
Ele só saiu um pouco.

246
00:09:48,217 --> 00:09:50,474
Ele voltará logo.

247
00:09:51,950 --> 00:09:54,584
Ele está indo para a
festa dos professores.

248
00:09:54,650 --> 00:09:56,050
Para ficar com a
professora "saia curta"?

249
00:09:56,117 --> 00:09:57,284
Nós a odiamos.

250
00:09:57,351 --> 00:09:59,451
Não, isto não é sobre ela, Shirley.

251
00:09:59,518 --> 00:10:01,417
Não acredito que Jeff está
fazendo isto com a Annie.

252
00:10:01,484 --> 00:10:03,484
Sim, absolutamente.
É sobre a Annie.

253
00:10:03,551 --> 00:10:05,151
Deveríamos procurar o
carro daquela piranha

254
00:10:05,217 --> 00:10:06,921
e arrancar a antena.

255
00:10:08,417 --> 00:10:10,251
Isto parece como a
escola mais uma vez.

256
00:10:10,317 --> 00:10:12,783
Todo mundo está saindo.

257
00:10:12,850 --> 00:10:14,518
Eu não.

258
00:10:14,584 --> 00:10:17,618
Eu poderia fazer isso a noite toda.

259
00:10:17,619 --> 00:10:18,619
Eu te amo.

260
00:10:27,900 --> 00:10:29,052
Aqui vai, moça bonita.

261
00:10:29,087 --> 00:10:30,267
O que está fazendo aqui?

262
00:10:30,334 --> 00:10:32,000
Mostrando o meu
lado não-estudante.

263
00:10:32,067 --> 00:10:33,867
Tenho que admitir, este seu
material está funcionando comigo.

264
00:10:33,934 --> 00:10:35,467
Eu poderia ou não ter sido deflorada

265
00:10:35,534 --> 00:10:36,900
por um campeão de rodeio júnior.

266
00:10:36,967 --> 00:10:38,634
Você está me lembrando da
minha primeira vez também.

267
00:10:38,700 --> 00:10:40,534
Perdeu a virgindade
com Robin Hood?

268
00:10:40,601 --> 00:10:42,334
Não, com uma mulher
atraente numa festa.

269
00:10:42,401 --> 00:10:44,134
Parecemos destinados
a repetir a história.

270
00:10:44,201 --> 00:10:46,247
Já te disse que não com
estudantes. É indecente.

271
00:10:46,282 --> 00:10:47,601
Saio com você,
você conta a seus amigos,

272
00:10:47,668 --> 00:10:49,234
-isso roda pela escola...
-Que amigos?

273
00:10:49,301 --> 00:10:50,334
Não tenho amigos.

274
00:10:50,401 --> 00:10:51,934
Odeio todos aqui, menos você.

275
00:10:52,000 --> 00:10:53,234
Ei.

276
00:10:53,825 --> 00:10:55,678
-O que você está fazendo aqui?
-O que você está fazendo aqui?!

277
00:10:55,867 --> 00:10:57,401
Você deveria estar na
biblioteca com Annie.

278
00:10:57,467 --> 00:10:58,934
Uau.

279
00:10:59,000 --> 00:11:01,534
Minha nossa!

280
00:11:01,601 --> 00:11:02,934
Pensei que você não
fosse um cara de fantasias.

281
00:11:03,000 --> 00:11:04,928
Precisava ter um para
entrar aqui, esquilo.

282
00:11:04,963 --> 00:11:06,269
Então, onde conseguiu?

283
00:11:06,270 --> 00:11:07,534
Porque eu não sabia
que as lojas de fantasia

284
00:11:07,601 --> 00:11:09,227
estariam abertas tão tarde.

285
00:11:09,262 --> 00:11:10,767
-Não sei onde está querendo chegar.
-Acho que as palavras...

286
00:11:10,833 --> 00:11:12,167
que está procurando são:

287
00:11:12,234 --> 00:11:13,601
"Eu tenho uma roupa de cowboy".

288
00:11:13,668 --> 00:11:16,134
E está apertada.
Comprou isto assim?

289
00:11:16,201 --> 00:11:18,201
Com sua arma de brinquedo
na minha cabeça, eu diria que sim.

290
00:11:18,267 --> 00:11:20,100
Oi. Michelle Slater, PHD.

291
00:11:20,167 --> 00:11:21,534
Britta Perry, estudante.

292
00:11:21,601 --> 00:11:23,134
Oh, você é colega de sala do Jeff?

293
00:11:23,201 --> 00:11:24,568
Bem, quando você
diz "colega de sala",

294
00:11:24,634 --> 00:11:26,467
soa como se tirássemos cochilos
juntos e comêssemos massa,

295
00:11:26,534 --> 00:11:28,301
mas o que é legal sobre
escolas comunitárias

296
00:11:28,367 --> 00:11:29,900
é que um monte de estudantes

297
00:11:29,967 --> 00:11:31,568
são tão maduros
quanto os professores.

298
00:11:31,634 --> 00:11:34,554
Jeff, você deve voltar
à festa da Annie.

299
00:11:34,589 --> 00:11:35,834
Ela está se sentindo impopular.

300
00:11:35,975 --> 00:11:38,367
Jeff, Pierce tomou alguma coisa,
e está trocando as bolas.

301
00:11:38,434 --> 00:11:40,534
Está agarrando às pessoas
e dançando estranho.

302
00:11:40,601 --> 00:11:42,568
É como o velho Grumpy,
mas não hilariante.

303
00:11:42,634 --> 00:11:44,367
Certo.
Bem... gente?

304
00:11:44,434 --> 00:11:46,867
Estou numa festa do
Dia das Bruxas de adultos, certo?

305
00:11:46,934 --> 00:11:48,696
Vocês estão sendo inconvenientes.

306
00:11:48,731 --> 00:11:50,700
-Oh, não.
-Como estamos sendo inconvenientes?

307
00:11:50,767 --> 00:11:53,267
Por que Urkel está
rasgando a antena

308
00:11:53,334 --> 00:11:54,934
do carro da professora Slater?

309
00:11:56,201 --> 00:11:58,067
Isso mesmo,
Professora "Pernas finas",

310
00:11:58,134 --> 00:12:01,162
Isto é o que você ganha quando
rouba Jeff de uma boa mulher.

311
00:12:05,034 --> 00:12:06,767
Não, Abed.

312
00:12:16,034 --> 00:12:18,934
-Ele está miando?
-Sim.

313
00:12:19,000 --> 00:12:21,301
Basta. Quero vocês fora daqui.

314
00:12:21,367 --> 00:12:24,161
Britta, não me importo
com sua novela mexicana.

315
00:12:24,162 --> 00:12:26,512
Abed, você não é o Batman.

316
00:12:27,134 --> 00:12:28,867
Pierce. Pierce. Pierce.

317
00:12:28,934 --> 00:12:31,401
Pare de se esfregar nas mulheres
do departamento de estudos.

318
00:12:31,467 --> 00:12:33,800
E você é velho
demais para se drogar.

319
00:12:33,867 --> 00:12:36,067
Sou velho?

320
00:12:36,134 --> 00:12:39,833
O que quer dizer com velho?

321
00:12:40,754 --> 00:12:42,457
De quem são essas mãos?

322
00:12:45,867 --> 00:12:47,422
Me ajude!

323
00:12:47,457 --> 00:12:48,603
Muito bem.

324
00:12:48,678 --> 00:12:49,967
Sei que não sou o Batman.

325
00:12:50,033 --> 00:12:51,967
Você poderia tentar
não ser um idiota?

326
00:12:52,574 --> 00:12:54,027
Ela é muito gostosa.

327
00:12:57,063 --> 00:12:59,568
Bem, onde paramos, gatinha?

328
00:12:59,634 --> 00:13:02,433
-Em lugar algum.
-Sim. Merda.

329
00:13:06,900 --> 00:13:09,434
Shirley?

330
00:13:13,721 --> 00:13:15,183
Shirley!

331
00:13:15,628 --> 00:13:17,131
Este é o escritório da
professora "Robin Hood".

332
00:13:17,362 --> 00:13:18,374
O que está fazendo?

333
00:13:18,474 --> 00:13:19,734
Estou colocando esta
mangueira na cadeira dela,

334
00:13:19,740 --> 00:13:20,940
e você vai lá fora ligar a torneira.

335
00:13:20,956 --> 00:13:21,967
Por quê?

336
00:13:22,033 --> 00:13:24,267
Para ensinar à aquela caixa
de banco altona e sem graça

337
00:13:24,270 --> 00:13:25,567
que ela não pode roubar
o homem de outra mulher!

338
00:13:25,570 --> 00:13:27,267
Este é o porquê.

339
00:13:32,187 --> 00:13:34,134
Tenho uma confissão a fazer.

340
00:13:34,201 --> 00:13:35,534
Acho que algumas das
coisas que eu disse

341
00:13:35,601 --> 00:13:37,534
tem mais a ver com a minha situação.

342
00:13:37,601 --> 00:13:39,367
Sim, a "caixa de banco
altona e sem graça"

343
00:13:39,434 --> 00:13:41,434
não faz sentido.

344
00:13:41,501 --> 00:13:43,900
Meu ex-marido veio
até mim esta manhã,

345
00:13:43,967 --> 00:13:47,201
e ele, me pediu seu anel de volta.

346
00:13:47,267 --> 00:13:48,467
Era da mãe dele,

347
00:13:48,534 --> 00:13:51,167
e ele quer dar para
a sua nova namorada.

348
00:13:51,234 --> 00:13:53,808
Shirley, isso é horrível.

349
00:13:53,813 --> 00:13:54,834
Não me entenda mal.

350
00:13:54,901 --> 00:13:56,234
A melhor coisa que aconteceu
comigo foi ele ter ido embora.

351
00:13:56,301 --> 00:13:59,100
Mas sempre pensei que
ele voltaria rastejando,

352
00:13:59,167 --> 00:14:02,867
e eu diria para ele:
"Vá para o inferno".

353
00:14:03,334 --> 00:14:04,733
Nem isso ele me deu.

354
00:14:06,601 --> 00:14:08,833
Você sabe o que é
mais louco, Britta?

355
00:14:08,900 --> 00:14:12,467
Tudo o que você fez hoje à noite?

356
00:14:13,356 --> 00:14:15,434
É como se estivesse orgulhosa demais
para admitir que estava magoada,

357
00:14:15,501 --> 00:14:17,668
então tive que fingir
que você estava.

358
00:14:18,414 --> 00:14:20,234
Sim, percebi isso.

359
00:14:20,301 --> 00:14:23,100
Me sinto melhor agora.

360
00:14:23,167 --> 00:14:25,134
Vamos ver como a Annie está.

361
00:14:29,367 --> 00:14:31,867
Você pode acreditar que
fui alvo dessa mulher?

362
00:14:31,934 --> 00:14:33,900
Olhe todos estes prêmios.

363
00:14:33,967 --> 00:14:35,568
Aposto que ela é legal.

364
00:14:35,634 --> 00:14:37,733
Sim.

365
00:14:37,800 --> 00:14:39,367
Legal e pretensiosa.

366
00:14:49,563 --> 00:14:51,988
Pierce, você está bem?

367
00:14:52,733 --> 00:14:54,934
Ei, cara, o que está acontecendo?

368
00:14:55,000 --> 00:14:57,401
Você está com uma baita ereção.

369
00:14:57,467 --> 00:14:59,134
Apenas rela... relaxe, cara.

370
00:14:59,201 --> 00:15:02,934
Pierce, relaxe. Relaxe.

371
00:15:03,000 --> 00:15:04,501
Pierce!

372
00:15:04,568 --> 00:15:09,134
Você é velho demais para se drogar.

373
00:15:09,201 --> 00:15:11,700
Pierce...

374
00:15:11,767 --> 00:15:14,334
Você é velho demais para se drogar.

375
00:15:14,401 --> 00:15:17,000
Me fale sobre os Beatles, Pierce.

376
00:15:17,067 --> 00:15:21,223
Me fale sobre Woodstock e
o satélite Sputnik, Pierce.

377
00:15:33,434 --> 00:15:35,267
Poxa, sinto uma agitação aqui?

378
00:15:35,334 --> 00:15:37,268
Porque alguém deu o fora.

379
00:15:37,333 --> 00:15:39,500
Ela te esnobou também, Chang.

380
00:15:39,567 --> 00:15:40,934
É isso que você tem para comparar?

381
00:15:41,001 --> 00:15:43,300
Olhe para mim, cara.
Olhe para mim.

382
00:15:43,367 --> 00:15:45,901
Tenho um corpo de um garoto
da quinta série, certo?

383
00:15:45,967 --> 00:15:47,534
E se eu estivesse
trabalhando com o que você tem,

384
00:15:47,600 --> 00:15:49,433
ela estaria no motel agora

385
00:15:49,500 --> 00:15:50,667
me dando um
Dia das Bruxas Mexicano.

386
00:15:50,700 --> 00:15:51,700
É este campus.

387
00:15:51,734 --> 00:15:53,333
Se alimenta do meu charme.

388
00:15:53,400 --> 00:15:54,667
Não tenho mais cantadas.

389
00:15:54,734 --> 00:15:56,101
Cantadas?

390
00:15:56,168 --> 00:15:58,367
Tudo é um jogo para
homens como você.

391
00:15:58,433 --> 00:16:02,384
Conheço uma cantada que aposto
que nunca tentou em sua vida.

392
00:16:02,385 --> 00:16:03,834
O que é?

393
00:16:12,934 --> 00:16:15,300
Por favor, durma comigo. Por favor.

394
00:16:15,367 --> 00:16:17,534
Por favor.
Me sinto tão sozinho.

395
00:16:17,600 --> 00:16:19,867
Faz muito tempo que
não durmo com ninguém

396
00:16:19,934 --> 00:16:21,134
e você é tão bonita.

397
00:16:21,201 --> 00:16:23,834
Por favor! Me faça o
favor de transar comigo.

398
00:16:29,208 --> 00:16:30,467
Tudo bem. Mantenha-se
a três passos de distância

399
00:16:30,534 --> 00:16:31,867
e prometa que não contará a ninguém.

400
00:16:31,934 --> 00:16:34,934
Eu prometo.

401
00:16:47,367 --> 00:16:50,234
Todos fiquem longe da biblioteca!

402
00:16:50,300 --> 00:16:52,967
Pierce, está tudo
bem. Saia daí.

403
00:16:53,034 --> 00:16:54,934
Não, não estou pronto para morrer!

404
00:16:55,001 --> 00:16:56,867
Pierce, você não vai morrer!

405
00:16:56,934 --> 00:16:58,901
Apenas continue andando.
Não faça contato visual.

406
00:16:58,967 --> 00:17:01,400
Jeff. Jeff. Jeff!

407
00:17:01,467 --> 00:17:02,600
Pierce enlouqueceu.

408
00:17:02,667 --> 00:17:04,134
Você é o único que pode ajudar.

409
00:17:04,201 --> 00:17:05,300
O que te faz achar isso?

410
00:17:05,367 --> 00:17:06,467
É o Jeff aí fora?

411
00:17:06,534 --> 00:17:07,700
Ele é o único que pode ajudar!

412
00:17:07,767 --> 00:17:09,433
Ele disse que vai se matar,

413
00:17:09,500 --> 00:17:10,767
mas não quer que a gente
ligue para a polícia,

414
00:17:10,834 --> 00:17:12,467
porque não quer se
meter em problemas

415
00:17:12,534 --> 00:17:13,834
por usar drogas.

416
00:17:16,634 --> 00:17:20,801
Não acredito que
estou fazendo isso.

417
00:17:20,867 --> 00:17:24,067
Eu...

418
00:17:24,134 --> 00:17:27,433
Acho que preciso dizer "boa noite".

419
00:17:27,500 --> 00:17:30,533
Você é como um tutor
para essas pessoas?

420
00:17:30,568 --> 00:17:32,234
Não.

421
00:17:33,872 --> 00:17:35,122
Eles são meus colegas de classe.

422
00:17:35,852 --> 00:17:37,134
Boa noite, Jeff.

423
00:17:42,567 --> 00:17:45,168
Perdedor!

424
00:17:53,134 --> 00:17:55,901
Que diabos aconteceu?

425
00:17:55,967 --> 00:17:57,634
Vou me esmagar até a morte

426
00:17:57,700 --> 00:17:59,767
com mesas e cadeiras, Jeff!

427
00:17:59,834 --> 00:18:02,201
Essa é a morte que o
"Príncipe Guerreiro" merece?

428
00:18:02,268 --> 00:18:04,067
Eu nunca assisti
"O Príncipe Guerreiro".

429
00:18:04,134 --> 00:18:05,500
Só queria ser legal.

430
00:18:06,595 --> 00:18:08,433
Estou entrando, Pierce.

431
00:18:16,101 --> 00:18:18,500
Aqueles esqueletos mexicanos
flutuantes estavam certos.

432
00:18:18,567 --> 00:18:19,767
Minha vida acabou.

433
00:18:19,834 --> 00:18:23,068
Bem, quando temos
esqueletos flutuantes

434
00:18:23,133 --> 00:18:24,734
falando sobre nossos problemas,

435
00:18:24,801 --> 00:18:28,067
estamos pagando por algo, não é?

436
00:18:30,012 --> 00:18:31,467
Estou velho, Jeff.

437
00:18:31,534 --> 00:18:34,201
Pierce, não sei como você
passou os primeiros 60 anos,

438
00:18:34,268 --> 00:18:36,767
mas sei que nos últimos dois meses

439
00:18:36,834 --> 00:18:38,867
você provavelmente
dobrou a média nacional

440
00:18:38,934 --> 00:18:42,067
de quantidade de vida
aproveitada por tempo de vida.

441
00:18:43,130 --> 00:18:45,700
Bem, eu tenho uma jovem
amiga afro-americana.

442
00:18:45,767 --> 00:18:47,067
Sim.

443
00:18:47,134 --> 00:18:48,400
E, ainda mais importante,

444
00:18:48,467 --> 00:18:50,168
está vestido como um gladiador

445
00:18:50,234 --> 00:18:52,600
em um forte de mesas que
construiu enquanto estava drogado.

446
00:18:52,667 --> 00:18:55,400
Se a vida é só uma
série de tentativas ridículas

447
00:18:55,467 --> 00:18:56,901
para estar vivo,

448
00:18:56,967 --> 00:18:58,700
você é um herói

449
00:18:58,767 --> 00:19:00,634
por tudo o que já viveu.

450
00:19:01,292 --> 00:19:02,367
Sou?

451
00:19:02,433 --> 00:19:03,467
É.

452
00:19:03,533 --> 00:19:05,634
Eu sou!

453
00:19:25,497 --> 00:19:26,812
Batman?

454
00:19:26,813 --> 00:19:27,813
Sim?

455
00:19:28,500 --> 00:19:31,001
Vai ficar para a festa?

456
00:19:31,589 --> 00:19:32,667
Se eu ficar,

457
00:19:33,708 --> 00:19:35,084
não poderá ter festa alguma.

458
00:19:37,189 --> 00:19:39,001
Devo ficar lá fora à noite,

459
00:19:39,067 --> 00:19:41,867
mantendo-me vigilante.

460
00:19:41,934 --> 00:19:43,734
<i>Onde quer que uma
festa precise ser salva,</i>

461
00:19:44,484 --> 00:19:45,567
<i>estarei lá.</i>

462
00:19:46,579 --> 00:19:47,767
<i>Onde quer que existam máscaras,</i>

463
00:19:47,834 --> 00:19:49,867
<i>onde quer que existam
tolices e alegrias,</i>

464
00:19:50,248 --> 00:19:51,556
<i>estarei lá.</i>

465
00:19:54,214 --> 00:19:56,210
<i>Mas, às vezes, não estarei,
porque estarei pela noite,</i>

466
00:19:56,234 --> 00:19:58,268
<i>mantendo-me vigilante, observando,</i>

467
00:19:58,333 --> 00:20:01,300
<i>espreitando, correndo, saltando,</i>

468
00:20:01,310 --> 00:20:03,967
<i>me movimentando, dormindo...</i>

469
00:20:04,645 --> 00:20:05,667
<i>Não, não posso dormir.</i>

470
00:20:05,937 --> 00:20:07,400
<i>Você dorme. Eu fico acordado.</i>

471
00:20:07,929 --> 00:20:09,500
<i>Eu não durmo. Eu não pisco.</i>

472
00:20:10,734 --> 00:20:11,867
<i>Eu sou um pássaro? Não.</i>

473
00:20:12,901 --> 00:20:14,101
<i>Eu sou um morcego.</i>

474
00:20:15,401 --> 00:20:16,700
<i>Eu sou o Batman.</i>

475
00:20:17,642 --> 00:20:19,433
<i>Ou sou eu?</i>

476
00:20:20,374 --> 00:20:22,597
<i>Sim, eu sou o Batman.</i>

477
00:20:24,674 --> 00:20:25,955
<i>Feliz Dia das bruxas.</i>

478
00:20:29,147 --> 00:20:31,309
-Eu sou o Batman.
-Parece o Come-Come.

479
00:20:31,500 --> 00:20:34,001
-Eu sou o Batman.
-Isso é o Batman!

480
00:20:34,067 --> 00:20:36,567
Esses doces parecem
minúsculos cones de trânsito.

481
00:20:36,634 --> 00:20:38,268
Sim, com certeza parecem.

482
00:20:38,333 --> 00:20:40,001
Tipo uma escola de
doces de trânsito.

483
00:20:41,433 --> 00:20:43,367
Com um homenzinho de
pão de mel no volante.

484
00:20:43,433 --> 00:20:44,500
E ele está bêbado.

485
00:20:44,567 --> 00:20:45,567
Cuidado!

486
00:20:45,568 --> 00:20:46,700
Você estaria dirigindo,

487
00:20:46,767 --> 00:20:48,703
mas continuaria querendo
comer a si mesmo.

488
00:20:48,704 --> 00:20:49,834
O dia todo.

489
00:20:49,901 --> 00:20:51,168
Esse é um dos meus maiores medos.

490
00:20:51,234 --> 00:20:52,400
Qual é?

491
00:20:52,467 --> 00:20:54,234
Se um dia eu acordar
igual a uma rosquinha.

492
00:20:54,240 --> 00:20:55,260
Você se comeria?

493
00:20:55,268 --> 00:20:56,767
Sequer me questionaria.

494
00:20:56,834 --> 00:20:57,901
Seria gostoso.

495
00:20:58,687 --> 00:21:00,433
É legal saber o que outras pessoas

496
00:21:00,500 --> 00:21:02,034
pensam sobre essas coisas também.

497
00:21:02,101 --> 00:21:03,659
Sim.

498
00:21:04,255 --> 00:21:05,283
Sim.

499
00:21:05,284 --> 00:21:06,284
onetrueforum.net

