1
00:00:03,507 --> 00:00:06,787
ONDE VOCÊ ESTAVA QUANDO
JFK FOI ASSASSINADO?

2
00:00:08,848 --> 00:00:11,717
ONDE VOCÊ ESTAVA EM 11/9?

3
00:00:14,172 --> 00:00:18,009
ONDE VOCÊ ESTAVA
HOJE DE MANHÃ?

4
00:00:20,464 --> 00:00:24,307
TERÇA-FEIRA | 6:30H

5
00:00:43,579 --> 00:00:46,863
Tyler, sentiu isso?

6
00:00:49,208 --> 00:00:51,108
Tyler!

7
00:00:54,580 --> 00:00:56,195
Oi, mãe.

8
00:00:56,196 --> 00:00:58,990
Você está com problemas.
Enormes. Não estou brincando.

9
00:00:59,025 --> 00:01:00,925
Eu sei.

10
00:01:15,590 --> 00:01:18,782
- Bom dia, Roy.
- Bom dia, padre Jack.

11
00:01:22,801 --> 00:01:27,379
As hipotecas estão crescendo,
foram 6% só no último mês.

12
00:01:27,414 --> 00:01:29,876
Preços de casas
continuam caindo...

13
00:01:35,396 --> 00:01:37,121
Obrigado por vir tão cedo.

14
00:01:37,122 --> 00:01:40,215
- É um prazer.
- É a única hora que posso vir.

15
00:01:40,250 --> 00:01:42,384
Nem fale.

16
00:01:42,619 --> 00:01:45,344
Está bem, estou animado,
está com o anel?

17
00:01:45,379 --> 00:01:47,642
Claro que estou com ele.

18
00:02:03,226 --> 00:02:05,207
Ela vai gostar disso, não é?

19
00:02:05,242 --> 00:02:07,305
Ela vai amar.

20
00:02:07,852 --> 00:02:11,685
Queria fazer aquela coisa de
ajoelhar, não é muito cafona?

21
00:02:11,720 --> 00:02:15,314
Ajoelhar é um clássico.
Não pode dar errado.

22
00:02:16,098 --> 00:02:18,335
- Ajoelharei então.
- Que bom.

23
00:02:22,825 --> 00:02:25,604
- O que foi isso?
- Não sei.

24
00:02:26,214 --> 00:02:29,640
- Bom dia, Haley!
- Bom dia.

25
00:02:29,675 --> 00:02:31,575
Obrigado.

26
00:02:31,642 --> 00:02:33,598
Deu minha ideia ao Freddie?

27
00:02:33,633 --> 00:02:36,805
Adorou. Falou que é uma ótima
fala sobre o vice-presidente.

28
00:02:36,806 --> 00:02:39,483
E deixe-me adivinhar.
Ele quer que Martinez faça.

29
00:02:39,518 --> 00:02:41,246
Eles o amam.

30
00:02:41,247 --> 00:02:44,239
Está tudo bem, entendo.

31
00:02:44,808 --> 00:02:48,638
Cala a boca, Chad,
e leia as notícias.

32
00:02:52,603 --> 00:02:55,416
Como exatamente
se meteu na briga?

33
00:02:55,451 --> 00:02:57,400
Penetrei em uma festa no Soho.

34
00:02:57,435 --> 00:02:59,649
Saiu no meio da noite
para uma festa?

35
00:02:59,684 --> 00:03:01,890
Foi ideia do idiota
do Brandon!

36
00:03:01,925 --> 00:03:04,500
- Quem é idiota?
- Cadê você?

37
00:03:04,535 --> 00:03:06,983
Em uma clínica em Bloomville.

38
00:03:07,515 --> 00:03:09,076
Vou buscá-lo.

39
00:03:09,077 --> 00:03:11,279
Vou de moto
para casa, é só...

40
00:03:12,748 --> 00:03:14,648
O que está acontecendo?

41
00:03:16,911 --> 00:03:18,511
- O que é isso?
- Tyler!

42
00:03:18,512 --> 00:03:20,474
- MÃ£e!
- Tyler!

43
00:03:37,173 --> 00:03:39,073
Roy!

44
00:03:54,834 --> 00:03:56,978
Cuidado, está caindo!

45
00:04:33,951 --> 00:04:35,990
Mãe!
Mãe?

46
00:04:36,025 --> 00:04:38,266
Tyler, fique onde está.

47
00:04:38,802 --> 00:04:40,468
Mãe?

48
00:04:40,469 --> 00:04:42,471
Tyler?

49
00:04:42,506 --> 00:04:44,459
Fique onde está,
estou indo...

50
00:04:44,494 --> 00:04:46,394
Mãe?

51
00:04:46,717 --> 00:04:49,174
Tem algo errado, cara.
Tenho que ir.

52
00:04:49,891 --> 00:04:51,791
Não vou a lugar nenhum.

53
00:05:45,822 --> 00:05:50,516
Fiquem calmos!
Polícia! Mantenham a calma!

54
00:05:58,481 --> 00:06:00,723
- Vamos, garoto!
- Posso ir para casa.

55
00:06:00,758 --> 00:06:03,068
- Mexa-se!
- Estou na rua, cara!

56
00:06:03,103 --> 00:06:04,916
Essa área está restrita, saia!

57
00:06:04,917 --> 00:06:08,763
- E a minha moto?
- Vamos lá, mexam-se!

58
00:06:08,798 --> 00:06:10,388
Vamos!

59
00:06:10,389 --> 00:06:13,928
Não houve contato com
nenhuma das 29 naves

60
00:06:13,963 --> 00:06:16,478
sobrevoando as maiores
cidades do mundo.

61
00:06:16,513 --> 00:06:18,616
Vamos, Ryan, atenda.

62
00:06:20,639 --> 00:06:25,391
Grandes naves sobrevoam
NY e LA, cobrindo quilômetros.

63
00:06:25,426 --> 00:06:29,548
Confirmaram que os primeiros
aviões a encontrar as naves...

64
00:06:29,583 --> 00:06:32,059
tiveram falha elétrica total.

65
00:06:32,094 --> 00:06:34,601
Cara, é igual ao
"Independence Day".

66
00:06:34,636 --> 00:06:37,801
Cópia de qualquer antecessor
sobre invasão alienígena.

67
00:06:39,038 --> 00:06:40,938
Graças a Deus.

68
00:06:40,940 --> 00:06:43,289
- Está bem?
- Estou.

69
00:06:44,459 --> 00:06:46,359
Meu Deus!

70
00:06:47,108 --> 00:06:49,149
- Preciso entrar.
- Ninguém vai entrar.

71
00:06:49,184 --> 00:06:52,687
- Olhe de novo, sou do FBI.
- Posso ler, mas não entrará.

72
00:06:52,722 --> 00:06:54,823
- Procuro o meu filho.
- Todos procuram.

73
00:06:54,858 --> 00:06:57,395
Ele está lá, se me deixar
entrar, posso encontrá-lo.

74
00:06:57,430 --> 00:07:00,114
Não vou falar de novo.
Volte, ninguém vai entrar.

75
00:07:00,149 --> 00:07:03,571
Por favor, ele me ligou há
uma hora. Está aí dentro.

76
00:07:16,081 --> 00:07:18,324
Tyler?

77
00:07:18,898 --> 00:07:20,969
- Ty?
- Mãe?

78
00:07:21,004 --> 00:07:22,904
Tyler!

79
00:07:23,021 --> 00:07:24,921
Mãe!

80
00:07:29,541 --> 00:07:32,007
- Está bem?
- Estou.

81
00:08:11,537 --> 00:08:14,380
Meu Deus!

82
00:08:14,381 --> 00:08:16,997
1ª temporada | Episódio 1
-= Pilot =-

83
00:08:16,998 --> 00:08:19,614
Tradução: Gugasms, kÖe, Brubs,
LFGfilmaker, Jonatan, Vitinho995

84
00:08:19,615 --> 00:08:22,231
Sincronia: Gugasms, kÖe,
xploitx e LFGfilmaker

85
00:08:22,232 --> 00:08:24,847
Revisão: FláP e Gugasms

86
00:08:25,715 --> 00:08:29,451
Não tenham medo.
Não pretendemos fazer mal.

87
00:08:29,485 --> 00:08:31,786
Por favor, aceitem
nossas desculpas.

88
00:08:31,821 --> 00:08:36,825
Lamentamos o tumulto
causado pela nossa vinda.

89
00:08:36,859 --> 00:08:38,860
Este é um dia histórico.

90
00:08:38,894 --> 00:08:40,755
Até agora, pensávamos ser

91
00:08:40,756 --> 00:08:43,617
a única forma de vida
inteligente no universo.

92
00:08:43,618 --> 00:08:47,869
Ficamos felizes de descobrir
que não estamos sós.

93
00:08:47,903 --> 00:08:51,439
Meu nome é Anna e sou
a líder do meu povo.

94
00:08:52,316 --> 00:08:54,532
Estamos encantados
em conhecê-los,

95
00:08:54,567 --> 00:08:56,748
mas precisamos
de vossa ajuda.

96
00:08:57,333 --> 00:08:59,010
Estamos longe
de nossa casa...

97
00:08:59,011 --> 00:09:02,397
E necessitamos de
água e um mineral

98
00:09:02,432 --> 00:09:07,953
comum e abundante na Terra,
para o nosso sustento.

99
00:09:13,787 --> 00:09:18,138
Tecnologia que ajudará
a enriquecer vossas vidas

100
00:09:18,173 --> 00:09:20,483
em diversas áreas.

101
00:09:20,518 --> 00:09:22,189
Assim que nos renovarmos,

102
00:09:22,190 --> 00:09:25,186
e compartilharmos com vocês
o que pudermos, iremos embora.

103
00:09:25,187 --> 00:09:28,009
Esperamos que
melhores do que antes.

104
00:09:28,044 --> 00:09:31,019
Estamos ansiosos para
conhecer nossos amigos.

105
00:09:31,054 --> 00:09:32,555
Haverá maior comunicação

106
00:09:32,556 --> 00:09:35,094
com os líderes do seu mundo
nas próximas horas.

107
00:09:35,129 --> 00:09:40,351
Até lá, somos pacíficos.
Sempre.

108
00:10:06,649 --> 00:10:08,683
"Somos todos criaturas de Deus"?

109
00:10:08,717 --> 00:10:11,286
É assim que o Vaticano explica
a existência de alienígenas?

110
00:10:11,320 --> 00:10:12,721
Sim.

111
00:10:12,722 --> 00:10:14,622
- Decidiram em um dia?
- Sim.

112
00:10:15,557 --> 00:10:17,020
Cascavéis também são
criaturas de Deus.

113
00:10:17,021 --> 00:10:19,914
- Não quer dizer que são boas.
- Tenha fé em nossos líderes.

114
00:10:19,915 --> 00:10:22,613
Eu tenho, mas não há muito
sobre o assunto nas escrituras.

115
00:10:22,614 --> 00:10:26,822
- O que quer dizer?
- Não sei explicar

116
00:10:26,857 --> 00:10:28,752
como Deus e alienígenas
existem no mesmo mundo.

117
00:10:28,753 --> 00:10:30,604
- Você consegue?
- O que quer fazer, Jack?

118
00:10:30,605 --> 00:10:32,433
Ligar para o Vaticano e
questionar a posição deles?

119
00:10:32,434 --> 00:10:36,731
- Não, só não sei o que fazer.
- Tudo que podemos fazer

120
00:10:36,766 --> 00:10:38,775
é rezar para a
nossa congregação.

121
00:10:38,810 --> 00:10:43,151
Congregação? Dois mendigos,
um viciado em heroína e Roy?

122
00:10:43,185 --> 00:10:44,632
Pode ser isso,
Padre Landry,

123
00:10:44,633 --> 00:10:48,456
mas ministraremos qualquer
tamanho de congregação.

124
00:11:01,337 --> 00:11:04,065
Parece haver um tipo
de transformação...

125
00:11:04,100 --> 00:11:06,380
- Olha, está abrindo.
- Cara, que irado.

126
00:11:06,415 --> 00:11:08,661
Eu estava bem embaixo
daquela coisa.

127
00:11:08,662 --> 00:11:10,334
Por que não fui
com você, cara?

128
00:11:10,335 --> 00:11:12,198
Eles se identificam
como "Os Visitantes".

129
00:11:12,199 --> 00:11:13,632
Diz isso como se
a incomodasse.

130
00:11:13,633 --> 00:11:16,163
Visitantes são velhos amigos que
aparecem para tomar uma bebida.

131
00:11:16,198 --> 00:11:19,521
Viu a alerta da Comsat?

132
00:11:19,555 --> 00:11:22,848
Não, estava meio ocupado olhando
para as naves pela minha janela.

133
00:11:22,883 --> 00:11:24,801
Está de olho no
alerta de terrorismo?

134
00:11:24,802 --> 00:11:26,702
As conversas entre as
células terroristas do mundo

135
00:11:26,729 --> 00:11:28,603
caíram como uma pedra,
quando os V chegaram.

136
00:11:28,604 --> 00:11:31,136
Exceto para uma das células
que estivemos rastreando.

137
00:11:31,171 --> 00:11:33,668
A conversa deles, ao invés
de diminuir, aumentou.

138
00:11:33,702 --> 00:11:35,770
Acha que tem uma
conexão entre os dois?

139
00:11:35,771 --> 00:11:38,033
Interceptamos uma mensagem
não criptografada deles, ontem.

140
00:11:38,068 --> 00:11:41,809
De repente resolveram arrumar
grandes quantidades de C-4.

141
00:11:41,844 --> 00:11:45,127
Porque fazer isso se não
estiver indo atrás de um alvo?

142
00:11:45,162 --> 00:11:47,696
Digamos nós, enquanto
estivermos distraídos.

143
00:11:48,459 --> 00:11:51,398
Verei na base de dados.
Farei um perfil deles.

144
00:11:51,433 --> 00:11:55,172
- Obrigada, está assistindo?
- Estou.

145
00:11:55,207 --> 00:11:59,027
Anna e sua comitiva
serão escoltados ao local.

146
00:11:59,061 --> 00:12:02,330
Como estão? Você e
o Tyler estão bem?

147
00:12:02,364 --> 00:12:05,233
- Estamos.
- Soube do ex?

148
00:12:05,267 --> 00:12:08,469
Ele me deixou
uma mensagem.

149
00:12:08,504 --> 00:12:12,140
Ele mandou avisar
que está bem.

150
00:12:12,174 --> 00:12:15,076
Não sou amarga, está tudo bem.
Me sinto bem e feliz.

151
00:12:15,110 --> 00:12:18,905
Sabe que estou aqui se
precisar de alguma coisa.

152
00:12:18,940 --> 00:12:22,517
Voltaremos às ruas amanhã.
Vá ser uma mãe.

153
00:12:22,551 --> 00:12:25,620
- Você é demais.
- Imagens ao vivo

154
00:12:25,654 --> 00:12:27,545
direto do salão
das Nações Unidas.

155
00:12:27,546 --> 00:12:29,566
Mãe, vai começar.

156
00:12:29,609 --> 00:12:33,196
Esta é Anna. Está aproximando
para uma declaração.

157
00:12:33,214 --> 00:12:35,410
Vamos ouvir.

158
00:12:36,732 --> 00:12:39,300
- Como ela é gostosa.
- Muito, não é?

159
00:12:39,335 --> 00:12:42,170
Estou aqui, rapazes.

160
00:12:42,204 --> 00:12:45,807
Este é um grande
momento para todos nós.

161
00:12:45,841 --> 00:12:49,010
A raça humana e os
Visitantes se unindo.

162
00:12:49,044 --> 00:12:52,247
Estamos honrados
por vossa amizade.

163
00:12:52,281 --> 00:12:55,857
Nós a apreciaremos,
cuidaremos dela,

164
00:12:55,892 --> 00:12:59,420
e nunca a abandonaremos.

165
00:12:59,455 --> 00:13:02,090
Somos pacíficos.
Sempre.

166
00:13:02,124 --> 00:13:04,024
Anna! Anna!

167
00:13:07,429 --> 00:13:09,931
Anna, há quanto tempo...

168
00:13:09,965 --> 00:13:12,837
Anna, tem algo a dizer sobre o
pânico gerado pela sua chegada?

169
00:13:12,838 --> 00:13:14,666
As semelhanças entre
os Visitantes e humanos?

170
00:13:14,667 --> 00:13:16,421
Nossos cientistas
dizem que é impossível.

171
00:13:16,422 --> 00:13:18,658
- Os nossos explicam.
- Não é uma resposta.

172
00:13:18,682 --> 00:13:24,129
- Por que não explica?
- Por que não respeita?

173
00:13:24,680 --> 00:13:28,716
- Tem alguma pergunta?
- Sim, eu tenho.

174
00:13:28,751 --> 00:13:32,186
Existe algum
visitante feio?

175
00:13:33,422 --> 00:13:34,889
Não compreendi.

176
00:13:34,890 --> 00:13:38,392
Todos vocês são o que
consideramos atraentes.

177
00:13:38,844 --> 00:13:42,063
Obrigada, você não
é de todo ruim.

178
00:13:44,133 --> 00:13:45,967
Obrigado.

179
00:13:45,968 --> 00:13:48,469
Não, lamento.
Ninguém pode ultrapassar.

180
00:13:48,504 --> 00:13:52,874
Volte, Anna!

181
00:13:52,908 --> 00:13:56,311
Foi mesmo um momento
verdadeiramente marcante.

182
00:13:56,345 --> 00:13:58,237
No meio de todo o caos,

183
00:13:58,238 --> 00:14:01,669
até da hostilidade de alguns,
surgiu algo inesperado

184
00:14:01,704 --> 00:14:04,152
dos nossos amigos,
o senso de humor.

185
00:14:04,186 --> 00:14:06,554
A impressa precisava
ser tão dura com eles?

186
00:14:06,588 --> 00:14:08,723
Acabaram de chegar,
afinal de contas.

187
00:14:08,757 --> 00:14:11,526
Quando voltarmos, me juntarei
a especialistas de mídia

188
00:14:11,527 --> 00:14:13,508
para discutir a respeito
disso e muito mais.

189
00:14:13,530 --> 00:14:16,798
Continue ligado,
voltamos em um instante.

190
00:14:16,832 --> 00:14:19,100
Eu quero ele.

191
00:14:33,937 --> 00:14:36,272
Faz 3 semanas que os
Visitantes chegaram,

192
00:14:36,306 --> 00:14:40,743
ainda assim, milhares querem
ver a nave-mãe de perto.

193
00:14:40,777 --> 00:14:43,028
Como resultado,
as cidades anfitriãs

194
00:14:43,029 --> 00:14:45,280
se deparam com um
surto econômico,

195
00:14:45,282 --> 00:14:47,983
o turismo, investindo
na propaganda dos V.

196
00:14:48,018 --> 00:14:51,587
Um tiro de boas vindas no
braço da economia local.

197
00:14:51,621 --> 00:14:53,689
Os novos centros de
tratamento dos Visitantes

198
00:14:53,723 --> 00:14:55,391
estão atraindo
grandes multidões.

199
00:14:55,392 --> 00:14:59,261
Pessoas com uma das 65
doenças que os V podem curar

200
00:14:59,296 --> 00:15:03,032
estão lotando os centros,
esperando um milagre.

201
00:15:03,066 --> 00:15:05,034
Oficiais do governo
começam a discutir

202
00:15:05,035 --> 00:15:07,002
uma embaixada dos Visitantes.

203
00:15:07,003 --> 00:15:08,903
Mas nem todos
gostaram da ideia.

204
00:15:08,905 --> 00:15:11,440
Protestos violentos
deflagrando os V

205
00:15:11,475 --> 00:15:13,709
vem causando estragos a
várias cidades anfitriãs,

206
00:15:13,743 --> 00:15:16,846
e mais do mesmo
foi planejado.

207
00:15:18,515 --> 00:15:21,550
Finalmente conseguimos
uma pista na nossa célula.

208
00:15:21,585 --> 00:15:24,587
- Nossa célula? Já ouvi essa.
- Não, essa é bom.

209
00:15:24,621 --> 00:15:26,589
Este café é meu.

210
00:15:27,991 --> 00:15:29,892
Um caminhão suspeito
de carregar drogas

211
00:15:29,926 --> 00:15:32,094
foi apreendido pela
polícia ontem à noite.

212
00:15:32,129 --> 00:15:34,396
Procuraram vestígios,
mas não haviam drogas.

213
00:15:34,431 --> 00:15:37,533
Mas encontraram rastros de...

214
00:15:37,567 --> 00:15:39,101
C-4.

215
00:15:39,102 --> 00:15:43,005
Viu? O caminhão veio
daqui até Long Island.

216
00:15:43,039 --> 00:15:45,808
- Viagem?
- Posso dirigir?

217
00:15:45,842 --> 00:15:47,742
Não.

218
00:15:50,480 --> 00:15:52,581
Os silos estão vazios.

219
00:15:52,616 --> 00:15:54,583
Ainda estamos procurando,
mas tenho que dizer,

220
00:15:54,618 --> 00:15:57,052
que isso parece que
não dará em nada.

221
00:15:57,087 --> 00:16:01,152
Tivemos 20 pistas dessa célula
e todas fracassaram?

222
00:16:02,229 --> 00:16:04,164
O quê?

223
00:16:04,199 --> 00:16:06,271
Olha a foto do satélite.

224
00:16:06,306 --> 00:16:08,917
- O que tem?
- É a nosso caminhão.

225
00:16:08,952 --> 00:16:12,392
O que um caminhão branco faz
parado em frente àquele barraco?

226
00:16:19,101 --> 00:16:21,543
Nada.

227
00:17:19,567 --> 00:17:22,343
Acho que podemos
excluir suicídio.

228
00:17:34,180 --> 00:17:36,144
C-4.

229
00:17:43,047 --> 00:17:44,776
Aqui é o Ryan.

230
00:17:44,777 --> 00:17:47,212
Preciso de sua ajuda.

231
00:17:47,611 --> 00:17:50,804
- Como conseguiu este número?
- Estão aqui. Começou.

232
00:17:50,839 --> 00:17:54,755
Não sou mais aquele cara.
Não me ligue outra vez.

233
00:18:00,172 --> 00:18:04,512
- Pronto para o almoço?
- Sim, estou com fome.

234
00:18:06,758 --> 00:18:08,775
E se fosse importante?

235
00:18:08,810 --> 00:18:12,706
Querida, não há nada mais
importante do que você.

236
00:18:22,886 --> 00:18:24,701
Como conseguiu ingressos?

237
00:18:24,702 --> 00:18:28,148
Não acredito que estamos prestes
a ver o interior de uma nave.

238
00:18:28,183 --> 00:18:29,656
Você é demais!

239
00:18:29,657 --> 00:18:31,557
Caramba! Que demais.

240
00:18:31,607 --> 00:18:35,685
Cara, isso é incrível!
É tipo um parque de diversões.

241
00:18:35,720 --> 00:18:37,620
Levará somente
dois minutos,

242
00:18:37,633 --> 00:18:41,147
então segurem-se e
aproveitem o passeio.

243
00:19:09,538 --> 00:19:12,531
Inacreditável, cara.

244
00:19:40,993 --> 00:19:45,164
Por aqui, por favor.
E sejam bem-vindos.

245
00:20:07,651 --> 00:20:09,551
Olá.

246
00:20:11,089 --> 00:20:13,134
Bem-vindos à nave-mãe
de Nova York.

247
00:20:13,169 --> 00:20:15,272
Meu nome é Lisa.

248
00:20:27,004 --> 00:20:29,723
O legista disse que o corpo
está morto há menos de um dia,

249
00:20:29,758 --> 00:20:31,681
mas ele foi torturado
antes de morrer.

250
00:20:31,716 --> 00:20:34,925
Imprimiram documentos falsos,
passaportes, identidades.

251
00:20:34,960 --> 00:20:37,263
As melhores falsificações
que já vi.

252
00:20:37,298 --> 00:20:40,218
É uma enorme operação,
mas ninguém esteve aqui.

253
00:20:40,253 --> 00:20:42,687
Eles limparam tudo, como
se soubessem que viríamos.

254
00:20:42,722 --> 00:20:45,083
Vamos tirar as impressões
digitais da vítima,

255
00:20:45,118 --> 00:20:47,278
ver se conseguimos
identificá-lo.

256
00:20:54,999 --> 00:20:58,007
Nossa habilidade de manipular
a gravidade é essencial

257
00:20:58,042 --> 00:21:00,379
para longas viagens espaciais.

258
00:21:00,840 --> 00:21:02,961
Cara, saca só isso.

259
00:21:17,535 --> 00:21:20,745
Aquela V está vindo aqui.
Seja legal.

260
00:21:21,602 --> 00:21:24,793
- Se divertindo?
- Estamos nos divertindo muito.

261
00:21:24,828 --> 00:21:28,440
Que bom. Conhecem nosso novo
programa de embaixador da paz?

262
00:21:28,475 --> 00:21:30,887
Programa de embaixador da paz?

263
00:21:30,922 --> 00:21:34,146
Você se inscreve, anda com os V,
aprende sobre nossa cultura,

264
00:21:34,181 --> 00:21:36,704
e agem como embaixadores V
às suas próprias comunidades.

265
00:21:36,739 --> 00:21:38,636
Ganham até um uniforme.

266
00:21:38,637 --> 00:21:41,461
Tem que ter 18 anos
pra entrar.

267
00:21:41,782 --> 00:21:43,695
Só temos 17.

268
00:21:43,730 --> 00:21:46,230
Ainda podem entrar. Só precisam
da assinatura dos seus pais.

269
00:21:46,265 --> 00:21:50,079
É. Bom, será meio difícil.

270
00:21:50,114 --> 00:21:52,017
Nossos pais nem sabem
que estamos aqui.

271
00:21:52,052 --> 00:21:55,484
Que pena. Fui designada
à assembléia de Nova York.

272
00:21:56,834 --> 00:22:00,255
Poderíamos passar
um tempo juntos.

273
00:22:13,114 --> 00:22:15,999
Somos tão rápidos
em seguir a maioria.

274
00:22:16,916 --> 00:22:20,874
E entrar nessa viagem
parece divertido.

275
00:22:24,439 --> 00:22:26,640
Mas antes de embarcarmos,

276
00:22:26,664 --> 00:22:29,540
vamos nos certificar
que é firme,

277
00:22:30,419 --> 00:22:32,319
e seguro.

278
00:22:33,910 --> 00:22:36,763
Vamos examinar primeiro
para nos certificar

279
00:22:36,787 --> 00:22:39,884
que seja algo
que queremos embarcar.

280
00:22:41,980 --> 00:22:44,761
Ninguém está dizendo,
"Não confiem nos Visitantes."

281
00:22:46,035 --> 00:22:48,612
Não precisam eles,
merecer a nossa confiança?

282
00:22:49,571 --> 00:22:51,883
É algo que todos
devemos pensar.

283
00:22:56,321 --> 00:22:58,302
Pensei ter sido claro, Jack.

284
00:22:58,326 --> 00:23:00,982
Todos precisam saber que os
V são parte do Plano de Deus.

285
00:23:01,006 --> 00:23:04,288
- As pessoas te ouviram, padre.
- Precisam ouvir você, também.

286
00:23:04,861 --> 00:23:07,976
Eu agradeço a Deus pelos
Visitantes diariamente, Jack.

287
00:23:08,000 --> 00:23:10,972
Essa igreja permaneceu
vazia por anos, agora veja.

288
00:23:10,996 --> 00:23:13,502
Os Visitantes não estão
afastando as pessoas de Deus.

289
00:23:13,526 --> 00:23:15,059
Estão trazendo
as pessoas até Ele.

290
00:23:15,060 --> 00:23:18,273
Elas estão assustadas, padre.
Por isso vieram.

291
00:23:18,297 --> 00:23:20,761
Mas vieram,
no fundo essa é a benção.

292
00:23:20,785 --> 00:23:23,948
Me incomoda que eles apareceram
justo quando precisávamos.

293
00:23:23,972 --> 00:23:27,858
O mundo está doente.
Quem não receberia um salvador?

294
00:23:28,590 --> 00:23:33,115
Penso que são enviados por Deus,
e que devemos ser gratos.

295
00:23:33,139 --> 00:23:35,120
Mas é aí que está o perigo.

296
00:23:35,144 --> 00:23:37,320
Sob as condições apropriadas
e com tempo suficiente,

297
00:23:37,344 --> 00:23:39,535
a gratidão se torna adoração.

298
00:23:40,030 --> 00:23:43,021
Ou pior... devoção.

299
00:23:44,949 --> 00:23:46,849
Oi.

300
00:23:46,982 --> 00:23:50,858
Achei que os padres
gostariam de ver algo.

301
00:23:54,510 --> 00:23:56,411
Eles me curaram.

302
00:23:58,772 --> 00:24:00,778
Não sinto dor.

303
00:24:02,189 --> 00:24:04,071
Meu Deus, Roy.

304
00:24:04,072 --> 00:24:05,820
É incrível.

305
00:24:05,821 --> 00:24:07,721
É.

306
00:24:10,694 --> 00:24:12,145
Ty.

307
00:24:12,146 --> 00:24:14,046
Vem aqui rapidinho.

308
00:24:16,121 --> 00:24:19,804
Seu diretor me enviou um link
para esse vídeo fantástico.

309
00:24:23,700 --> 00:24:26,522
- O que faz na minha conta?
- Saca só.

310
00:24:26,781 --> 00:24:28,451
Manda mais!
Vamos nessa!

311
00:24:28,452 --> 00:24:30,664
Os V comandam! Anda logo.

312
00:24:30,982 --> 00:24:33,110
- Tem gente chegando.
- Os V comandam...

313
00:24:33,890 --> 00:24:37,185
Primeiro e mais importante,
o fato de marcar agora...

314
00:24:37,209 --> 00:24:39,109
que orgulho.

315
00:24:39,126 --> 00:24:42,397
Chamei os pais do Brandon
para dividir a alegria.

316
00:24:42,432 --> 00:24:45,728
Não foi surpresa. Disseram
que estão obcecados com os V.

317
00:24:46,154 --> 00:24:48,126
- Não estou obcecado.
- Mesmo?

318
00:24:48,150 --> 00:24:50,704
Porque parece
obsessão para mim.

319
00:24:50,728 --> 00:24:52,628
Texto, mensagens instantâneas.

320
00:24:52,636 --> 00:24:55,704
E uma página inteira de como
divulgar a palavra marcando.

321
00:24:55,728 --> 00:24:58,158
Não são links meus.
O Brandon me enviou.

322
00:24:58,560 --> 00:25:00,869
Está tudo bem agora.
Foi o Brandon.

323
00:25:00,893 --> 00:25:04,950
Então, fará o que o Brandon...
os V ou quem te mandar?

324
00:25:04,974 --> 00:25:07,378
- Precisa pensar por si mesmo.
- Eu penso!

325
00:25:07,402 --> 00:25:10,180
Marcar a propriedade de alguém
porque um site mandou

326
00:25:10,204 --> 00:25:12,906
- é pensar por si mesmo?
- Você chama de marcar.

327
00:25:12,930 --> 00:25:15,987
Mas os V chamam
de espalhar a esperança.

328
00:25:20,504 --> 00:25:22,588
Está certo.

329
00:25:24,088 --> 00:25:25,988
Precisa falar comigo.

330
00:25:26,391 --> 00:25:30,050
Vamos, fale. Só nós dois.
O que há com você?

331
00:25:32,976 --> 00:25:35,186
É por causa do seu pai?

332
00:25:35,210 --> 00:25:37,435
É porque ele foi embora?

333
00:25:39,583 --> 00:25:42,036
Está culpando ele?

334
00:25:44,234 --> 00:25:48,637
Pelo menos ele tem uma desculpa
por não saber do filho dele.

335
00:25:49,448 --> 00:25:51,348
Ele me deixou.

336
00:25:51,371 --> 00:25:55,270
Eu não fui embora.
Estou aqui por você.

337
00:25:55,294 --> 00:25:58,138
É, quando está aqui.

338
00:26:16,806 --> 00:26:19,351
Aqui está...
O homem do momento.

339
00:26:19,375 --> 00:26:20,956
Olá, Sr. Decker.

340
00:26:20,957 --> 00:26:24,224
Olá.
O que foi, Freddie?

341
00:26:24,248 --> 00:26:27,028
- Você foi selecionado.
- Para?

342
00:26:27,052 --> 00:26:29,612
Anna gostaria de fazer uma
transmissão ao vivo pela nave,

343
00:26:29,636 --> 00:26:33,228
uma conversa a dois para acalmar
os protestos contra nós.

344
00:26:33,252 --> 00:26:35,671
Ela gostaria que você
fizesse a entrevista.

345
00:26:47,614 --> 00:26:49,514
Eu atendo.

346
00:26:52,279 --> 00:26:54,179
Quem era?

347
00:26:54,333 --> 00:26:56,033
Ninguém.

348
00:26:56,034 --> 00:26:58,995
- Ninguém?
- É, ninguém.

349
00:26:59,647 --> 00:27:03,330
Tem recebido muitas ligações
desse ninguém.

350
00:27:04,118 --> 00:27:06,818
Não é nada.
Beleza?

351
00:27:07,716 --> 00:27:10,933
Nós não fazemos isso...
de manter segredos.

352
00:27:11,273 --> 00:27:13,192
Fale comigo.

353
00:27:13,968 --> 00:27:16,299
O que foi?

354
00:27:16,323 --> 00:27:18,849
O que foi?
Querida...

355
00:27:18,873 --> 00:27:22,172
Apenas...
não imagine coisas, beleza?

356
00:27:22,196 --> 00:27:24,896
Não era ninguém. Sério.

357
00:27:25,645 --> 00:27:27,545
Tão linda.

358
00:27:28,221 --> 00:27:30,121
Esqueci minha colher.

359
00:27:31,360 --> 00:27:33,964
Pode me dar mais
uma colher?

360
00:27:33,988 --> 00:27:35,964
- Aqui.
- Obrigado, senhor.

361
00:27:37,162 --> 00:27:40,781
Quem diria? Mais um falso.
Igual aos outros.

362
00:27:40,805 --> 00:27:44,565
- Já resolveu o caso, Sherlock?
- Nenhum nome, nem foto.

363
00:27:44,617 --> 00:27:47,618
Ninguém nesses passaportes
que cruze com o nosso sistema.

364
00:27:47,751 --> 00:27:50,872
Como não consegue achá-lo?
Ele é assustador.

365
00:27:50,879 --> 00:27:55,039
Se fosse um parâmetro biométrico
ou programa de leitor facial.

366
00:27:55,063 --> 00:27:57,321
Fica sexy quando
fala de computação.

367
00:27:57,345 --> 00:27:59,205
- Fico?
- Com certeza.

368
00:27:59,206 --> 00:28:01,719
- O que é isso?
- Progresso.

369
00:28:01,743 --> 00:28:04,526
Identifiquei nossa
vítima do Silo.

370
00:28:04,561 --> 00:28:08,624
Chama-se Owen Chapman. Esse é
o mandado de busca da casa dele.

371
00:28:08,648 --> 00:28:10,548
Beleza.

372
00:28:24,521 --> 00:28:26,241
- Aqui está limpo.
- Vou verificar.

373
00:28:26,242 --> 00:28:29,690
Sabiam que nós viríamos...
novamente. Alguém deu a dica.

374
00:28:35,323 --> 00:28:36,847
Para quem está ligando?

375
00:28:36,848 --> 00:28:40,103
- Para o Owen.
- A nossa vítima?

376
00:28:49,426 --> 00:28:52,593
- Mensagem.
- "Para todos no local:

377
00:28:52,617 --> 00:28:56,823
"400 Av. Pier, Brooklin.
22h. Palavra-chave."

378
00:28:56,847 --> 00:28:58,875
"Se é um novato,
prepare-se para o teste.

379
00:28:58,899 --> 00:29:02,434
Qualquer informação que mandar
dessa célula é importante."

380
00:29:02,749 --> 00:29:05,376
Owen ia em uma reunião
sobre células terroristas?

381
00:29:05,536 --> 00:29:08,444
Se tiver informações sobre isso,
chame a polícia.

382
00:29:08,564 --> 00:29:10,690
Não vá para uma reunião.

383
00:29:21,515 --> 00:29:23,284
Ryan.

384
00:29:23,285 --> 00:29:25,221
- Fique longe de mim, Georgie.
- Ryan, por favor.

385
00:29:25,261 --> 00:29:26,821
Já disse que não sou
mais o mesmo, está bem?

386
00:29:26,822 --> 00:29:28,882
- Pare de me ligar.
- Nós precisamos da sua ajuda.

387
00:29:28,962 --> 00:29:31,119
"Nós"?
Quem são "nós"?

388
00:29:31,159 --> 00:29:32,945
Somos aproximadamente 25.

389
00:29:32,946 --> 00:29:34,770
Só nos encontramos algumas
vezes mas estamos recrutando.

390
00:29:34,771 --> 00:29:36,739
De novo?
Estão tentando novamente

391
00:29:36,773 --> 00:29:38,348
depois de todas aquelas
pessoas terem morrido?

392
00:29:38,349 --> 00:29:39,912
Estamos sendo muito mais
cuidadosos desta vez.

393
00:29:39,913 --> 00:29:42,045
- Por favor, tem que nos ajudar.
- Olha.

394
00:29:42,205 --> 00:29:44,105
Estou quase noivo, está bem?

395
00:29:44,113 --> 00:29:45,566
Não vou por minha
noiva em risco.

396
00:29:45,567 --> 00:29:47,855
Se me envolver,
ela corre risco,

397
00:29:47,975 --> 00:29:51,082
- e isso não vai acontecer.
- Então vai ficar de lado?

398
00:29:51,561 --> 00:29:53,461
Sabe quantas vidas
estão em jogo?

399
00:29:53,487 --> 00:29:57,130
Ela não sabe sobre
meu passado, está bem?

400
00:29:57,861 --> 00:30:00,534
Gostaria que fosse assim.

401
00:30:01,731 --> 00:30:05,000
Aqui está onde nos reunimos,
caso mude de ideia...

402
00:30:05,791 --> 00:30:08,669
ou crie consciência.

403
00:30:17,647 --> 00:30:20,270
Gostei do seu
sermão no outro dia.

404
00:30:20,717 --> 00:30:23,160
Tem razão em
questionar os V.

405
00:30:23,880 --> 00:30:25,421
Você está bem?

406
00:30:25,422 --> 00:30:27,314
Sei a razão pela qual
estão aqui, padre,

407
00:30:27,315 --> 00:30:30,492
e não sou o único.

408
00:30:30,527 --> 00:30:34,074
- A verdadeira razão?
- Os V vão nos destruir.

409
00:30:34,371 --> 00:30:36,271
Está sangrando!

410
00:30:36,399 --> 00:30:38,520
Estava vindo te ver.
Os V fizeram isso comigo.

411
00:30:38,528 --> 00:30:40,428
- Deixe eu buscar ajuda.
- Não, não.

412
00:30:40,610 --> 00:30:43,439
Pegue isto, vá
até este endereço

413
00:30:43,473 --> 00:30:45,608
e dê isto para as pessoas lá.

414
00:30:45,642 --> 00:30:48,091
Certo, toda a informação
está aí dentro.

415
00:30:48,438 --> 00:30:50,264
- Me prometa.
- Está bem.

416
00:30:50,265 --> 00:30:52,381
Por favor, é importante.

417
00:30:52,415 --> 00:30:56,124
Certo. Está bem.
Vou buscar ajuda.

418
00:30:56,453 --> 00:30:58,702
Já volto.

419
00:31:14,435 --> 00:31:16,536
Certo.
Pronta para começar.

420
00:31:20,911 --> 00:31:22,850
Obrigado novamente
por me escolher.

421
00:31:22,885 --> 00:31:25,108
- Estou muito entusiasmado.
- Nós também.

422
00:31:25,188 --> 00:31:27,413
Tem alguma pergunta
antes de ir ao ar?

423
00:31:27,608 --> 00:31:32,449
Não. Só não pergunte nada que
nos dê uma imagem negativa.

424
00:31:33,136 --> 00:31:34,690
Como é?

425
00:31:34,691 --> 00:31:37,566
Não pergunte nada
que nos comprometa.

426
00:31:37,726 --> 00:31:40,713
Faça as perguntas de quando nos
encontramos pela primeira vez.

427
00:31:41,188 --> 00:31:43,301
Acredito que haja um engano.

428
00:31:43,416 --> 00:31:45,161
Sou jornalista.

429
00:31:45,162 --> 00:31:46,898
Meu trabalho é fazer perguntas

430
00:31:46,899 --> 00:31:50,151
mesmo que coloque as
pessoas em uma saia justa.

431
00:31:50,558 --> 00:31:53,756
- Não é do meu conhecimento.
- Aguardando para ir ao ar.

432
00:31:54,098 --> 00:31:56,779
Temo que não tenha escolha.

433
00:31:57,678 --> 00:31:59,746
Esta entrevista
está cancelada.

434
00:31:59,980 --> 00:32:02,261
Ei.
Calma aí.

435
00:32:06,075 --> 00:32:08,439
Olha, é que nós
fazemos dessa forma.

436
00:32:08,599 --> 00:32:10,452
Juro que serei justo.

437
00:32:10,453 --> 00:32:13,078
Terá que ser mais que
justo se quiser continuar.

438
00:32:13,334 --> 00:32:15,211
No ar em dois minutos.

439
00:32:15,212 --> 00:32:17,997
Não podemos ser
vistos com maus olhos.

440
00:32:22,069 --> 00:32:24,080
Esta entrevista
elevaria sua carreira,

441
00:32:24,120 --> 00:32:26,469
não, Sr. Decker?

442
00:32:27,374 --> 00:32:30,336
Não quer elevar sua carreira?

443
00:32:43,661 --> 00:32:45,211
Nem ao menos sabe do
que se trata a reunião,

444
00:32:45,212 --> 00:32:46,860
e vai simplesmente entrar
como se fosse convidada.

445
00:32:46,861 --> 00:32:49,490
Sim. Estão esperando pessoas
que nunca viram antes.

446
00:32:49,656 --> 00:32:51,200
Isso é idiotice.

447
00:32:51,201 --> 00:32:53,101
- Por que não chamamos reforço?
- Sabe por quê.

448
00:32:53,124 --> 00:32:55,078
Porque acha que tem um
espião nos dedurando.

449
00:32:55,158 --> 00:32:56,968
É um ciclo fechado
entre eu e você.

450
00:32:56,969 --> 00:32:58,592
Está bem, vou entrar com você.

451
00:32:58,593 --> 00:33:00,532
Não é uma boa ideia.
Preciso que vigie a região.

452
00:33:00,612 --> 00:33:02,512
Voltarei em 30 minutos.

453
00:33:02,521 --> 00:33:04,944
Se não voltar, pode
chamar a cavalaria.

454
00:33:15,879 --> 00:33:17,790
Estou aqui para a reunião.

455
00:33:33,112 --> 00:33:35,195
Esse é um grupo
divulgado boca-a-boca.

456
00:33:35,275 --> 00:33:37,485
Está aqui pois alguém
em quem confiamos

457
00:33:37,565 --> 00:33:39,659
lhe indicou pessoalmente.

458
00:33:40,000 --> 00:33:42,090
É assim que fazemos
as coisas.

459
00:33:42,103 --> 00:33:44,851
Essa mulher é uma médica.

460
00:33:44,981 --> 00:33:47,995
Injetará uma pequena
dose de anestesia em vocês.

461
00:33:48,155 --> 00:33:50,123
Espere.
Aguarde um minuto.

462
00:33:50,157 --> 00:33:53,652
Anestesia para
que, exatamente?

463
00:33:55,149 --> 00:33:57,018
Boa noite e bem vindos.

464
00:33:57,019 --> 00:33:59,328
Esta noite, "Foco
Principal com Chad Decker"

465
00:33:59,368 --> 00:34:03,102
orgulhosamente apresenta uma
entrevista cara-a-cara com Anna,

466
00:34:03,257 --> 00:34:05,362
a Visitante comandante-chefe.

467
00:34:05,442 --> 00:34:07,342
Em nome de todos nós,
quero agradecê-la

468
00:34:07,374 --> 00:34:09,736
por esta oportunidade de
conhecê-los.

469
00:34:09,776 --> 00:34:11,214
Obrigada, Chad.

470
00:34:11,215 --> 00:34:13,623
Por favor, sinta-se à vontade
para perguntar qualquer coisa.

471
00:34:13,703 --> 00:34:17,283
Estou aqui para discutir
sobre tudo, sem reservas.

472
00:34:35,978 --> 00:34:38,893
Quero confirmação
de que viu o crânio.

473
00:34:39,506 --> 00:34:41,644
Olhe com bastante atenção.

474
00:34:41,749 --> 00:34:44,138
É importante.

475
00:34:45,803 --> 00:34:47,953
Você é a próxima.

476
00:34:48,073 --> 00:34:50,139
Como é a vida lá de onde vêm?

477
00:34:50,219 --> 00:34:52,409
Viemos de um lugar
de beleza majestosa,

478
00:34:52,489 --> 00:34:55,030
grandes cidades,
oceanos enormes.

479
00:34:55,200 --> 00:34:56,678
Bem parecido com a Terra.

480
00:34:56,679 --> 00:34:59,505
Embora ao contrário de vocês,
não nos dividimos em países.

481
00:34:59,585 --> 00:35:01,692
Somos um povo unido.

482
00:35:01,962 --> 00:35:05,499
- Todos passaram no teste.
- Teste do quê?

483
00:35:06,332 --> 00:35:09,444
Para garantir que
não são Visitantes.

484
00:35:11,249 --> 00:35:14,474
Para se misturar conosco,
eles disfarçam sua aparência

485
00:35:14,554 --> 00:35:17,657
clonando a carne humana
sobre sua pele de réptil.

486
00:35:18,526 --> 00:35:21,006
Pensei que todos aqui
estariam bem informados.

487
00:35:21,295 --> 00:35:23,872
Os Visitantes não
acabaram de chegar aqui.

488
00:35:23,952 --> 00:35:25,972
Estiveram aqui por anos.

489
00:35:26,518 --> 00:35:28,554
Disse que somos a outra
única forma de via inteligente

490
00:35:28,589 --> 00:35:30,628
que encontrou em suas viagens.

491
00:35:30,751 --> 00:35:33,711
Sim. A humanidade
é um dom raro,

492
00:35:33,771 --> 00:35:35,982
o qual tratamos
com a maior honra.

493
00:35:36,022 --> 00:35:38,262
Por décadas, estiveram
bolando um plano

494
00:35:38,302 --> 00:35:40,159
que resultará no extermínio

495
00:35:40,160 --> 00:35:43,856
de cada homem, mulher e
criança da face da terra.

496
00:35:44,096 --> 00:35:46,939
É uma honra e um privilégio
ceder à humanidade

497
00:35:46,940 --> 00:35:48,898
nosso conhecimento
e tecnologia.

498
00:35:49,178 --> 00:35:52,984
Verdade seja dita, mexe
com o nosso emocional.

499
00:35:53,133 --> 00:35:55,212
Então são seres emocionais?

500
00:35:55,332 --> 00:35:57,699
Somos, mas evoluímos

501
00:35:57,739 --> 00:36:00,657
para rapidamente processar e
expelir sentimentos negativos.

502
00:36:01,138 --> 00:36:04,964
Alegria, aprendemos que
vem da tranquilidade e da paz.

503
00:36:05,044 --> 00:36:06,809
Os V se passando por humanos,

504
00:36:06,810 --> 00:36:10,276
estabelecendo-se
em todas as facetas da vida,

505
00:36:10,316 --> 00:36:14,834
sejam nos negócios, governo,
religião, as forças armadas.

506
00:36:14,934 --> 00:36:17,217
Levou anos.

507
00:36:17,257 --> 00:36:22,562
Quando entre nós, causarão
instabilidade mundial...

508
00:36:23,773 --> 00:36:28,150
Guerras desnecessárias,
desastres econômicos,

509
00:36:28,230 --> 00:36:31,202
crença deformada
no extremismo.

510
00:36:31,362 --> 00:36:34,541
Se pudesse falar com
os protestantes, o que diria?

511
00:36:34,775 --> 00:36:37,369
Que adotar uma mudança
nunca é fácil,

512
00:36:37,689 --> 00:36:39,931
mas a recompensa em fazer isso
pode ser bem melhor

513
00:36:39,993 --> 00:36:42,829
do que qualquer coisa
que possam imaginar.

514
00:36:46,253 --> 00:36:49,807
Esta noite anunciamos a expansão
de nossos centros de cura.

515
00:36:49,891 --> 00:36:53,582
A meta é abrir um
em cada capital pelo mundo.

516
00:36:53,697 --> 00:36:56,718
A fase final do plano
dos Visitantes,

517
00:36:56,798 --> 00:37:00,575
começa com eles
se revelando pra gente.

518
00:37:01,068 --> 00:37:04,917
Ganham confiança com a promessa
de amizade e tecnologia.

519
00:37:04,952 --> 00:37:06,797
E, é claro, tudo que
estão realmente fazendo

520
00:37:06,798 --> 00:37:11,371
é se posicionando como
redentores da humanidade.

521
00:37:11,531 --> 00:37:14,258
A intenção vai além
de apenas curar.

522
00:37:14,698 --> 00:37:19,014
Queremos fornecer serviço
médico completo pra todos.

523
00:37:19,654 --> 00:37:23,202
Está falando sobre
assistência médica universal?

524
00:37:23,757 --> 00:37:26,670
Acredito que é
assim que se diz, sim.

525
00:37:27,761 --> 00:37:31,537
Até que as pessoas entendam
isso, será tarde demais.

526
00:37:31,657 --> 00:37:33,554
Vão tomar o comando...

527
00:37:33,555 --> 00:37:36,754
A não ser que sejamos
capazes de detê-los.

528
00:37:38,080 --> 00:37:40,428
Vejo os olhares.

529
00:37:41,168 --> 00:37:43,836
Pra alguns de vocês
é a primeira vez que escutam.

530
00:37:45,048 --> 00:37:47,116
Acham que estamos loucos.

531
00:37:48,227 --> 00:37:50,127
Certo?

532
00:37:50,452 --> 00:37:52,373
Têm alguma prova?

533
00:37:52,453 --> 00:37:56,303
Além de histórias assustadoras
sendo passadas pela internet?

534
00:37:56,485 --> 00:37:59,537
Quem é você?
Quem te indicou?

535
00:37:59,806 --> 00:38:02,456
Não importa.
Estou partindo.

536
00:38:02,536 --> 00:38:05,014
Espere, espere.
Tenho uma prova, acho.

537
00:38:05,174 --> 00:38:06,784
São um monte de fotos,

538
00:38:06,785 --> 00:38:09,081
supostos Visitantes
vivendo na terra.

539
00:38:24,670 --> 00:38:27,083
- Esse cara é um Visitante?
- É.

540
00:38:28,104 --> 00:38:29,989
Esse cara é um terrorista.

541
00:38:29,990 --> 00:38:31,613
Faz parte de uma
célula terrorista.

542
00:38:31,614 --> 00:38:34,473
É o que venho tentando
te falar.

543
00:38:36,240 --> 00:38:38,312
Uma célula terrorista
de Visitantes?

544
00:38:38,347 --> 00:38:41,047
É, uma célula terrorista
de Visitantes.

545
00:38:48,438 --> 00:38:51,720
Foi corajoso em vir aqui
essa noite.

546
00:38:52,314 --> 00:38:55,024
Se sou tão corajoso,
por que estou morrendo de medo?

547
00:38:55,220 --> 00:38:57,652
Acho que é isso
que te faz humano.

548
00:38:59,242 --> 00:39:02,631
- Sou a Erica.
- Jack.

549
00:39:14,122 --> 00:39:16,022
Se abaixem!

550
00:40:05,844 --> 00:40:07,744
Ryan!

551
00:40:29,652 --> 00:40:31,749
Mas que droga, Dale?

552
00:40:58,990 --> 00:41:00,890
Não, Erica!

553
00:41:11,294 --> 00:41:13,194
Vamos!

554
00:41:18,568 --> 00:41:20,468
De onde diabos apareceram?

555
00:41:20,485 --> 00:41:22,541
- Fomos cuidadosos dessa vez.
- Georgie.

556
00:41:22,621 --> 00:41:24,940
Não, estava certo em fugir.

557
00:41:24,948 --> 00:41:26,455
- Que esperança temos?
- Existe esperança.

558
00:41:26,456 --> 00:41:28,979
- Mas são animais!
- Não, não.

559
00:41:30,914 --> 00:41:32,814
Não todos eles.

560
00:41:41,898 --> 00:41:44,636
Estava errado
em fugir disso, Georgie.

561
00:41:45,466 --> 00:41:47,807
Estava certo em lutar.

562
00:41:48,308 --> 00:41:53,871
Existem outros lá fora como eu,
outros traidores, desertores.

563
00:41:55,230 --> 00:41:58,980
- Vamos ajudá-los.
- Ryan.

564
00:42:01,017 --> 00:42:03,344
Aonde está indo?

565
00:42:04,602 --> 00:42:07,212
Tenho que falar pra Val
que estou partindo.

566
00:42:08,950 --> 00:42:12,427
Não é mais seguro
pra ela estar perto de mim.

567
00:42:13,412 --> 00:42:15,312
Sr. Decker?

568
00:42:15,629 --> 00:42:19,182
Sr. Decker, podemos
conversar, por favor?

569
00:42:20,045 --> 00:42:24,254
- Anna te adorou.
- Tenho certeza disso.

570
00:42:24,467 --> 00:42:26,046
Queria que soubesse
que pretendemos

571
00:42:26,047 --> 00:42:29,161
te chamar novamente.
Ela confia em você.

572
00:42:29,201 --> 00:42:32,009
É, não tenho tanta certeza
que confio nela.

573
00:42:32,508 --> 00:42:35,048
Olhe, me desculpe pelo
mal-entendido essa noite,

574
00:42:35,128 --> 00:42:36,914
mas fez a coisa certa.

575
00:42:36,915 --> 00:42:39,519
Comprometer um dos princípios
para o bem maior

576
00:42:39,639 --> 00:42:41,874
não é um ato que deve
se envergonhar. É nobre.

577
00:42:41,954 --> 00:42:44,825
Sério? Acho isso difícil
de acreditar.

578
00:42:44,945 --> 00:42:47,112
Seu pessoal é
facilmente ameaçado.

579
00:42:47,192 --> 00:42:50,314
O que fez hoje foi um grande
passo pra tranquilização deles.

580
00:42:50,394 --> 00:42:54,024
- Qual é o prejuízo?
- Ela me encurralou.

581
00:42:54,104 --> 00:42:56,771
Ela poderia ter escolhido
qualquer um pra entrevistá-la.

582
00:42:56,851 --> 00:42:58,802
Escolheu você.

583
00:42:59,168 --> 00:43:01,578
Gostaríamos de continuar
com o acordo.

584
00:43:01,658 --> 00:43:04,372
Quando quer que Anna tenha
algo importante pra dizer,

585
00:43:04,407 --> 00:43:07,109
gostaríamos que ela dissesse
através de você.

586
00:43:09,011 --> 00:43:11,127
A não ser que tenha alguma
aversão a uma audiência mundial

587
00:43:11,167 --> 00:43:13,648
prestando atenção
em cada palavra sua.

588
00:43:49,759 --> 00:43:51,659
Val?

589
00:43:56,045 --> 00:43:57,989
Me odeio.

590
00:44:01,029 --> 00:44:04,902
Você fica recebendo essas
ligações de "ninguém"

591
00:44:06,489 --> 00:44:09,185
e achei que tinha
mais alguém.

592
00:44:10,050 --> 00:44:13,123
Procurei e achei isso.

593
00:44:13,561 --> 00:44:16,213
Ia me pedir em casamento?

594
00:44:19,721 --> 00:44:22,764
Ia até me ajoelhar.

595
00:44:26,043 --> 00:44:28,111
Ainda me ama?

596
00:44:30,278 --> 00:44:32,853
Mais do que imagina.

597
00:44:37,053 --> 00:44:39,448
Não sei mais em quem confiar.

598
00:44:39,896 --> 00:44:43,976
Não consigo tirar a imagem do
Dale deitado lá da minha cabeça.

599
00:44:53,967 --> 00:44:55,867
O que faremos agora?

600
00:44:59,429 --> 00:45:02,031
Ajudamos a construir
uma resistência.

601
00:45:02,459 --> 00:45:07,068
Recrutamos,
envolvemos mais gente.

602
00:45:10,434 --> 00:45:12,301
Temos que ter cuidado.

603
00:45:12,302 --> 00:45:15,775
Teremos cuidado,
mas temos que lutar.

604
00:45:15,815 --> 00:45:18,139
Iremos lutar.

605
00:45:19,496 --> 00:45:22,501
Eles têm uma grande vantagem.

606
00:45:22,699 --> 00:45:28,372
Estão se armando com a mais
poderosa arma existente.

607
00:45:29,530 --> 00:45:31,817
É? E que arma é essa?

608
00:45:36,626 --> 00:45:38,790
Erica, que grande arma?

609
00:45:40,644 --> 00:45:42,853
Devoção.

610
00:45:46,862 --> 00:45:49,054
Ao amanhecer de um novo dia.

611
00:45:49,134 --> 00:45:52,741
Somos pacíficos, sempre.

612
00:46:18,014 --> 00:46:22,113
www.insubs.com

