1
00:00:00,907 --> 00:00:04,187
ONDE VOCÊ ESTAVA QUANDO
JFK FOI ASSASSINADO?

2
00:00:06,248 --> 00:00:09,117
ONDE VOCÊ ESTAVA EM 11/9?

3
00:00:11,572 --> 00:00:15,409
ONDE VOCÊ ESTAVA
HOJE DE MANHÃ?

4
00:00:17,864 --> 00:00:21,707
TERÇA-FEIRA | 6:30H

5
00:00:40,979 --> 00:00:44,263
Tyler, sentiu isso?

6
00:00:46,608 --> 00:00:48,508
Tyler!

7
00:00:51,980 --> 00:00:53,595
Oi, mãe.

8
00:00:53,596 --> 00:00:56,390
Você está com problemas.
Enormes. Não estou brincando.

9
00:00:56,425 --> 00:00:58,325
Eu sei.

10
00:01:12,990 --> 00:01:16,182
- Bom dia, Roy.
- Bom dia, padre Jack.

11
00:01:20,201 --> 00:01:24,779
As hipotecas estão crescendo,
foram 6% só no último mês.

12
00:01:24,814 --> 00:01:27,276
Preços de casas
continuam caindo...

13
00:01:32,796 --> 00:01:34,521
Obrigado por vir tão cedo.

14
00:01:34,522 --> 00:01:37,615
- É um prazer.
- É a única hora que posso vir.

15
00:01:37,650 --> 00:01:39,784
Nem fale.

16
00:01:40,019 --> 00:01:42,744
Está bem, estou animado,
está com o anel?

17
00:01:42,779 --> 00:01:45,042
Claro que estou com ele.

18
00:02:00,626 --> 00:02:02,607
Ela vai gostar disso, não é?

19
00:02:02,642 --> 00:02:04,705
Ela vai amar.

20
00:02:05,252 --> 00:02:09,085
Queria fazer aquela coisa de
ajoelhar, não é muito cafona?

21
00:02:09,120 --> 00:02:12,714
Ajoelhar é um clássico.
Não pode dar errado.

22
00:02:13,498 --> 00:02:15,735
- Ajoelharei então.
- Que bom.

23
00:02:20,225 --> 00:02:23,004
- O que foi isso?
- Não sei.

24
00:02:23,614 --> 00:02:27,040
- Bom dia, Haley!
- Bom dia.

25
00:02:27,075 --> 00:02:28,975
Obrigado.

26
00:02:29,042 --> 00:02:30,998
Deu minha ideia ao Freddie?

27
00:02:31,033 --> 00:02:34,205
Adorou. Falou que é uma ótima
fala sobre o vice-presidente.

28
00:02:34,206 --> 00:02:36,883
E deixe-me adivinhar.
Ele quer que Martinez faça.

29
00:02:36,918 --> 00:02:38,646
Eles o amam.

30
00:02:38,647 --> 00:02:41,639
Está tudo bem, entendo.

31
00:02:42,208 --> 00:02:46,038
Cala a boca, Chad,
e leia as notícias.

32
00:02:50,003 --> 00:02:52,816
Como exatamente
se meteu na briga?

33
00:02:52,851 --> 00:02:54,800
Penetrei em uma festa no Soho.

34
00:02:54,835 --> 00:02:57,049
Saiu no meio da noite
para uma festa?

35
00:02:57,084 --> 00:02:59,290
Foi ideia do idiota
do Brandon!

36
00:02:59,325 --> 00:03:01,900
- Quem é idiota?
- Cadê você?

37
00:03:01,935 --> 00:03:04,383
Em uma clínica em Bloomville.

38
00:03:04,915 --> 00:03:06,476
Vou buscá-lo.

39
00:03:06,477 --> 00:03:08,679
Vou de moto
para casa, é só...

40
00:03:10,148 --> 00:03:12,048
O que está acontecendo?

41
00:03:14,311 --> 00:03:15,911
- O que é isso?
- Tyler!

42
00:03:15,912 --> 00:03:17,874
- MÃ£e!
- Tyler!

43
00:03:34,573 --> 00:03:36,473
Roy!

44
00:03:52,234 --> 00:03:54,378
Cuidado, está caindo!

45
00:04:31,351 --> 00:04:33,390
Mãe!
Mãe?

46
00:04:33,425 --> 00:04:35,666
Tyler, fique onde está.

47
00:04:36,202 --> 00:04:37,868
Mãe?

48
00:04:37,869 --> 00:04:39,871
Tyler?

49
00:04:39,906 --> 00:04:41,859
Fique onde está,
estou indo...

50
00:04:41,894 --> 00:04:43,794
Mãe?

51
00:04:44,117 --> 00:04:46,574
Tem algo errado, cara.
Tenho que ir.

52
00:04:47,291 --> 00:04:49,191
Não vou a lugar nenhum.

53
00:05:43,222 --> 00:05:47,916
Fiquem calmos!
Polícia! Mantenham a calma!

54
00:05:55,881 --> 00:05:58,123
- Vamos, garoto!
- Posso ir para casa.

55
00:05:58,158 --> 00:06:00,468
- Mexa-se!
- Estou na rua, cara!

56
00:06:00,503 --> 00:06:02,316
Essa área está restrita, saia!

57
00:06:02,317 --> 00:06:06,163
- E a minha moto?
- Vamos lá, mexam-se!

58
00:06:06,198 --> 00:06:07,788
Vamos!

59
00:06:07,789 --> 00:06:11,328
Não houve contato com
nenhuma das 29 naves

60
00:06:11,363 --> 00:06:13,878
sobrevoando as maiores
cidades do mundo.

61
00:06:13,913 --> 00:06:16,016
Vamos, Ryan, atenda.

62
00:06:18,039 --> 00:06:22,791
Grandes naves sobrevoam
NY e LA, cobrindo quilômetros.

63
00:06:22,826 --> 00:06:26,948
Confirmaram que os primeiros
aviões a encontrar as naves...

64
00:06:26,983 --> 00:06:29,459
tiveram falha elétrica total.

65
00:06:29,494 --> 00:06:32,001
Cara, é igual ao
"Independence Day".

66
00:06:32,036 --> 00:06:35,201
Cópia de qualquer antecessor
sobre invasão alienígena.

67
00:06:36,438 --> 00:06:38,338
Graças a Deus.

68
00:06:38,340 --> 00:06:40,689
- Está bem?
- Estou.

69
00:06:41,859 --> 00:06:43,759
Meu Deus!

70
00:06:44,508 --> 00:06:46,549
- Preciso entrar.
- Ninguém vai entrar.

71
00:06:46,584 --> 00:06:50,087
- Olhe de novo, sou do FBI.
- Posso ler, mas não entrará.

72
00:06:50,122 --> 00:06:52,223
- Procuro o meu filho.
- Todos procuram.

73
00:06:52,258 --> 00:06:54,795
Ele está lá, se me deixar
entrar, posso encontrá-lo.

74
00:06:54,830 --> 00:06:57,514
Não vou falar de novo.
Volte, ninguém vai entrar.

75
00:06:57,549 --> 00:07:00,971
Por favor, ele me ligou há
uma hora. Está aí dentro.

76
00:07:13,481 --> 00:07:15,724
Tyler?

77
00:07:16,298 --> 00:07:18,369
- Ty?
- Mãe?

78
00:07:18,404 --> 00:07:20,304
Tyler!

79
00:07:20,421 --> 00:07:22,321
Mãe!

80
00:07:26,941 --> 00:07:29,407
- Está bem?
- Estou.

81
00:08:08,937 --> 00:08:11,780
Meu Deus!

82
00:08:11,781 --> 00:08:14,397
1ª temporada | Episódio 1
-= Pilot =-

83
00:08:14,398 --> 00:08:17,014
Tradução: Gugasms, kÖe, Brubs,
LFGfilmaker, Jonatan, Vitinho995

84
00:08:17,015 --> 00:08:19,631
Sincronia: Gugasms, kÖe,
xploitx e LFGfilmaker

85
00:08:19,632 --> 00:08:22,247
Revisão: FláP e Gugasms

86
00:08:23,115 --> 00:08:26,851
Não tenham medo.
Não pretendemos fazer mal.

87
00:08:26,885 --> 00:08:29,186
Por favor, aceitem
nossas desculpas.

88
00:08:29,221 --> 00:08:34,225
Lamentamos o tumulto
causado pela nossa vinda.

89
00:08:34,259 --> 00:08:36,260
Este é um dia histórico.

90
00:08:36,294 --> 00:08:38,155
Até agora, pensávamos ser

91
00:08:38,156 --> 00:08:41,017
a única forma de vida
inteligente no universo.

92
00:08:41,018 --> 00:08:45,269
Ficamos felizes de descobrir
que não estamos sós.

93
00:08:45,303 --> 00:08:48,839
Meu nome é Anna e sou
a líder do meu povo.

94
00:08:49,716 --> 00:08:51,932
Estamos encantados
em conhecê-los,

95
00:08:51,967 --> 00:08:54,148
mas precisamos
de vossa ajuda.

96
00:08:54,733 --> 00:08:56,410
Estamos longe
de nossa casa...

97
00:08:56,411 --> 00:08:59,797
E necessitamos de
água e um mineral

98
00:08:59,832 --> 00:09:05,353
comum e abundante na Terra,
para o nosso sustento.

99
00:09:11,187 --> 00:09:15,538
Tecnologia que ajudará
a enriquecer vossas vidas

100
00:09:15,573 --> 00:09:17,883
em diversas áreas.

101
00:09:17,918 --> 00:09:19,589
Assim que nos renovarmos,

102
00:09:19,590 --> 00:09:22,586
e compartilharmos com vocês
o que pudermos, iremos embora.

103
00:09:22,587 --> 00:09:25,409
Esperamos que
melhores do que antes.

104
00:09:25,444 --> 00:09:28,419
Estamos ansiosos para
conhecer nossos amigos.

105
00:09:28,454 --> 00:09:29,955
Haverá maior comunicação

106
00:09:29,956 --> 00:09:32,494
com os líderes do seu mundo
nas próximas horas.

107
00:09:32,529 --> 00:09:37,751
Até lá, somos pacíficos.
Sempre.

108
00:10:04,049 --> 00:10:06,083
"Somos todos criaturas de Deus"?

109
00:10:06,117 --> 00:10:08,686
É assim que o Vaticano explica
a existência de alienígenas?

110
00:10:08,720 --> 00:10:10,121
Sim.

111
00:10:10,122 --> 00:10:12,022
- Decidiram em um dia?
- Sim.

112
00:10:12,957 --> 00:10:14,420
Cascavéis também são
criaturas de Deus.

113
00:10:14,421 --> 00:10:17,314
- Não quer dizer que são boas.
- Tenha fé em nossos líderes.

114
00:10:17,315 --> 00:10:20,013
Eu tenho, mas não há muito
sobre o assunto nas escrituras.

115
00:10:20,014 --> 00:10:24,222
- O que quer dizer?
- Não sei explicar

116
00:10:24,257 --> 00:10:26,152
como Deus e alienígenas
existem no mesmo mundo.

117
00:10:26,153 --> 00:10:28,004
- Você consegue?
- O que quer fazer, Jack?

118
00:10:28,005 --> 00:10:29,833
Ligar para o Vaticano e
questionar a posição deles?

119
00:10:29,834 --> 00:10:34,131
- Não, só não sei o que fazer.
- Tudo que podemos fazer

120
00:10:34,166 --> 00:10:36,175
é rezar para a
nossa congregação.

121
00:10:36,210 --> 00:10:40,551
Congregação? Dois mendigos,
um viciado em heroína e Roy?

122
00:10:40,585 --> 00:10:42,032
Pode ser isso,
Padre Landry,

123
00:10:42,033 --> 00:10:45,856
mas ministraremos qualquer
tamanho de congregação.

124
00:10:58,737 --> 00:11:01,465
Parece haver um tipo
de transformação...

125
00:11:01,500 --> 00:11:03,780
- Olha, está abrindo.
- Cara, que irado.

126
00:11:03,815 --> 00:11:06,061
Eu estava bem embaixo
daquela coisa.

127
00:11:06,062 --> 00:11:07,734
Por que não fui
com você, cara?

128
00:11:07,735 --> 00:11:09,598
Eles se identificam
como "Os Visitantes".

129
00:11:09,599 --> 00:11:11,032
Diz isso como se
a incomodasse.

130
00:11:11,033 --> 00:11:13,563
Visitantes são velhos amigos que
aparecem para tomar uma bebida.

131
00:11:13,598 --> 00:11:16,921
Viu a alerta da Comsat?

132
00:11:16,955 --> 00:11:20,248
Não, estava meio ocupado olhando
para as naves pela minha janela.

133
00:11:20,283 --> 00:11:22,201
Está de olho no
alerta de terrorismo?

134
00:11:22,202 --> 00:11:24,102
As conversas entre as
células terroristas do mundo

135
00:11:24,129 --> 00:11:26,003
caíram como uma pedra,
quando os V chegaram.

136
00:11:26,004 --> 00:11:28,536
Exceto para uma das células
que estivemos rastreando.

137
00:11:28,571 --> 00:11:31,068
A conversa deles, ao invés
de diminuir, aumentou.

138
00:11:31,102 --> 00:11:33,170
Acha que tem uma
conexão entre os dois?

139
00:11:33,171 --> 00:11:35,433
Interceptamos uma mensagem
não criptografada deles, ontem.

140
00:11:35,468 --> 00:11:39,209
De repente resolveram arrumar
grandes quantidades de C-4.

141
00:11:39,244 --> 00:11:42,527
Porque fazer isso se não
estiver indo atrás de um alvo?

142
00:11:42,562 --> 00:11:45,096
Digamos nós, enquanto
estivermos distraídos.

143
00:11:45,859 --> 00:11:48,798
Verei na base de dados.
Farei um perfil deles.

144
00:11:48,833 --> 00:11:52,572
- Obrigada, está assistindo?
- Estou.

145
00:11:52,607 --> 00:11:56,427
Anna e sua comitiva
serão escoltados ao local.

146
00:11:56,461 --> 00:11:59,730
Como estão? Você e
o Tyler estão bem?

147
00:11:59,764 --> 00:12:02,633
- Estamos.
- Soube do ex?

148
00:12:02,667 --> 00:12:05,869
Ele me deixou
uma mensagem.

149
00:12:05,904 --> 00:12:09,540
Ele mandou avisar
que está bem.

150
00:12:09,574 --> 00:12:12,476
Não sou amarga, está tudo bem.
Me sinto bem e feliz.

151
00:12:12,510 --> 00:12:16,305
Sabe que estou aqui se
precisar de alguma coisa.

152
00:12:16,340 --> 00:12:19,917
Voltaremos às ruas amanhã.
Vá ser uma mãe.

153
00:12:19,951 --> 00:12:23,020
- Você é demais.
- Imagens ao vivo

154
00:12:23,054 --> 00:12:24,945
direto do salão
das Nações Unidas.

155
00:12:24,946 --> 00:12:26,966
Mãe, vai começar.

156
00:12:27,009 --> 00:12:30,596
Esta é Anna. Está aproximando
para uma declaração.

157
00:12:30,614 --> 00:12:32,810
Vamos ouvir.

158
00:12:34,132 --> 00:12:36,700
- Como ela é gostosa.
- Muito, não é?

159
00:12:36,735 --> 00:12:39,570
Estou aqui, rapazes.

160
00:12:39,604 --> 00:12:43,207
Este é um grande
momento para todos nós.

161
00:12:43,241 --> 00:12:46,410
A raça humana e os
Visitantes se unindo.

162
00:12:46,444 --> 00:12:49,647
Estamos honrados
por vossa amizade.

163
00:12:49,681 --> 00:12:53,257
Nós a apreciaremos,
cuidaremos dela,

164
00:12:53,292 --> 00:12:56,820
e nunca a abandonaremos.

165
00:12:56,855 --> 00:12:59,490
Somos pacíficos.
Sempre.

166
00:12:59,524 --> 00:13:01,424
Anna! Anna!

167
00:13:04,829 --> 00:13:07,331
Anna, há quanto tempo...

168
00:13:07,365 --> 00:13:10,237
Anna, tem algo a dizer sobre o
pânico gerado pela sua chegada?

169
00:13:10,238 --> 00:13:12,066
As semelhanças entre
os Visitantes e humanos?

170
00:13:12,067 --> 00:13:13,821
Nossos cientistas
dizem que é impossível.

171
00:13:13,822 --> 00:13:16,058
- Os nossos explicam.
- Não é uma resposta.

172
00:13:16,082 --> 00:13:21,529
- Por que não explica?
- Por que não respeita?

173
00:13:22,080 --> 00:13:26,116
- Tem alguma pergunta?
- Sim, eu tenho.

174
00:13:26,151 --> 00:13:29,586
Existe algum
visitante feio?

175
00:13:30,822 --> 00:13:32,289
Não compreendi.

176
00:13:32,290 --> 00:13:35,792
Todos vocês são o que
consideramos atraentes.

177
00:13:36,244 --> 00:13:39,463
Obrigada, você não
é de todo ruim.

178
00:13:41,533 --> 00:13:43,367
Obrigado.

179
00:13:43,368 --> 00:13:45,869
Não, lamento.
Ninguém pode ultrapassar.

180
00:13:45,904 --> 00:13:50,274
Volte, Anna!

181
00:13:50,308 --> 00:13:53,711
Foi mesmo um momento
verdadeiramente marcante.

182
00:13:53,745 --> 00:13:55,637
No meio de todo o caos,

183
00:13:55,638 --> 00:13:59,069
até da hostilidade de alguns,
surgiu algo inesperado

184
00:13:59,104 --> 00:14:01,552
dos nossos amigos,
o senso de humor.

185
00:14:01,586 --> 00:14:03,954
A impressa precisava
ser tão dura com eles?

186
00:14:03,988 --> 00:14:06,123
Acabaram de chegar,
afinal de contas.

187
00:14:06,157 --> 00:14:08,926
Quando voltarmos, me juntarei
a especialistas de mídia

188
00:14:08,927 --> 00:14:10,908
para discutir a respeito
disso e muito mais.

189
00:14:10,930 --> 00:14:14,198
Continue ligado,
voltamos em um instante.

190
00:14:14,232 --> 00:14:16,500
Eu quero ele.

191
00:14:31,337 --> 00:14:33,672
Faz 3 semanas que os
Visitantes chegaram,

192
00:14:33,706 --> 00:14:38,143
ainda assim, milhares querem
ver a nave-mãe de perto.

193
00:14:38,177 --> 00:14:40,428
Como resultado,
as cidades anfitriãs

194
00:14:40,429 --> 00:14:42,680
se deparam com um
surto econômico,

195
00:14:42,682 --> 00:14:45,383
o turismo, investindo
na propaganda dos V.

196
00:14:45,418 --> 00:14:48,987
Um tiro de boas vindas no
braço da economia local.

197
00:14:49,021 --> 00:14:51,089
Os novos centros de
tratamento dos Visitantes

198
00:14:51,123 --> 00:14:52,791
estão atraindo
grandes multidões.

199
00:14:52,792 --> 00:14:56,661
Pessoas com uma das 65
doenças que os V podem curar

200
00:14:56,696 --> 00:15:00,432
estão lotando os centros,
esperando um milagre.

201
00:15:00,466 --> 00:15:02,434
Oficiais do governo
começam a discutir

202
00:15:02,435 --> 00:15:04,402
uma embaixada dos Visitantes.

203
00:15:04,403 --> 00:15:06,303
Mas nem todos
gostaram da ideia.

204
00:15:06,305 --> 00:15:08,840
Protestos violentos
deflagrando os V

205
00:15:08,875 --> 00:15:11,109
vem causando estragos a
várias cidades anfitriãs,

206
00:15:11,143 --> 00:15:14,246
e mais do mesmo
foi planejado.

207
00:15:15,915 --> 00:15:18,950
Finalmente conseguimos
uma pista na nossa célula.

208
00:15:18,985 --> 00:15:21,987
- Nossa célula? Já ouvi essa.
- Não, essa é bom.

209
00:15:22,021 --> 00:15:23,989
Este café é meu.

210
00:15:25,391 --> 00:15:27,292
Um caminhão suspeito
de carregar drogas

211
00:15:27,326 --> 00:15:29,494
foi apreendido pela
polícia ontem à noite.

212
00:15:29,529 --> 00:15:31,796
Procuraram vestígios,
mas não haviam drogas.

213
00:15:31,831 --> 00:15:34,933
Mas encontraram rastros de...

214
00:15:34,967 --> 00:15:36,501
C-4.

215
00:15:36,502 --> 00:15:40,405
Viu? O caminhão veio
daqui até Long Island.

216
00:15:40,439 --> 00:15:43,208
- Viagem?
- Posso dirigir?

217
00:15:43,242 --> 00:15:45,142
Não.

218
00:15:47,880 --> 00:15:49,981
Os silos estão vazios.

219
00:15:50,016 --> 00:15:51,983
Ainda estamos procurando,
mas tenho que dizer,

220
00:15:52,018 --> 00:15:54,452
que isso parece que
não dará em nada.

221
00:15:54,487 --> 00:15:58,552
Tivemos 20 pistas dessa célula
e todas fracassaram?

222
00:15:59,629 --> 00:16:01,564
O quê?

223
00:16:01,599 --> 00:16:03,671
Olha a foto do satélite.

224
00:16:03,706 --> 00:16:06,317
- O que tem?
- É a nosso caminhão.

225
00:16:06,352 --> 00:16:09,792
O que um caminhão branco faz
parado em frente àquele barraco?

226
00:16:16,501 --> 00:16:18,943
Nada.

227
00:17:16,967 --> 00:17:19,743
Acho que podemos
excluir suicídio.

228
00:17:31,580 --> 00:17:33,544
C-4.

229
00:17:40,447 --> 00:17:42,176
Aqui é o Ryan.

230
00:17:42,177 --> 00:17:44,612
Preciso de sua ajuda.

231
00:17:45,011 --> 00:17:48,204
- Como conseguiu este número?
- Estão aqui. Começou.

232
00:17:48,239 --> 00:17:52,155
Não sou mais aquele cara.
Não me ligue outra vez.

233
00:17:57,572 --> 00:18:01,912
- Pronto para o almoço?
- Sim, estou com fome.

234
00:18:04,158 --> 00:18:06,175
E se fosse importante?

235
00:18:06,210 --> 00:18:10,106
Querida, não há nada mais
importante do que você.

236
00:18:20,286 --> 00:18:22,101
Como conseguiu ingressos?

237
00:18:22,102 --> 00:18:25,548
Não acredito que estamos prestes
a ver o interior de uma nave.

238
00:18:25,583 --> 00:18:27,056
Você é demais!

239
00:18:27,057 --> 00:18:28,957
Caramba! Que demais.

240
00:18:29,007 --> 00:18:33,085
Cara, isso é incrível!
É tipo um parque de diversões.

241
00:18:33,120 --> 00:18:35,020
Levará somente
dois minutos,

242
00:18:35,033 --> 00:18:38,547
então segurem-se e
aproveitem o passeio.

243
00:19:06,938 --> 00:19:09,931
Inacreditável, cara.

244
00:19:38,393 --> 00:19:42,564
Por aqui, por favor.
E sejam bem-vindos.

245
00:20:05,051 --> 00:20:06,951
Olá.

246
00:20:08,489 --> 00:20:10,534
Bem-vindos à nave-mãe
de Nova York.

247
00:20:10,569 --> 00:20:12,672
Meu nome é Lisa.

248
00:20:24,404 --> 00:20:27,123
O legista disse que o corpo
está morto há menos de um dia,

249
00:20:27,158 --> 00:20:29,081
mas ele foi torturado
antes de morrer.

250
00:20:29,116 --> 00:20:32,325
Imprimiram documentos falsos,
passaportes, identidades.

251
00:20:32,360 --> 00:20:34,663
As melhores falsificações
que já vi.

252
00:20:34,698 --> 00:20:37,618
É uma enorme operação,
mas ninguém esteve aqui.

253
00:20:37,653 --> 00:20:40,087
Eles limparam tudo, como
se soubessem que viríamos.

254
00:20:40,122 --> 00:20:42,483
Vamos tirar as impressões
digitais da vítima,

255
00:20:42,518 --> 00:20:44,678
ver se conseguimos
identificá-lo.

256
00:20:52,399 --> 00:20:55,407
Nossa habilidade de manipular
a gravidade é essencial

257
00:20:55,442 --> 00:20:57,779
para longas viagens espaciais.

258
00:20:58,240 --> 00:21:00,361
Cara, saca só isso.

259
00:21:14,935 --> 00:21:18,145
Aquela V está vindo aqui.
Seja legal.

260
00:21:19,002 --> 00:21:22,193
- Se divertindo?
- Estamos nos divertindo muito.

261
00:21:22,228 --> 00:21:25,840
Que bom. Conhecem nosso novo
programa de embaixador da paz?

262
00:21:25,875 --> 00:21:28,287
Programa de embaixador da paz?

263
00:21:28,322 --> 00:21:31,546
Você se inscreve, anda com os V,
aprende sobre nossa cultura,

264
00:21:31,581 --> 00:21:34,104
e agem como embaixadores V
às suas próprias comunidades.

265
00:21:34,139 --> 00:21:36,036
Ganham até um uniforme.

266
00:21:36,037 --> 00:21:38,861
Tem que ter 18 anos
pra entrar.

267
00:21:39,182 --> 00:21:41,095
Só temos 17.

268
00:21:41,130 --> 00:21:43,630
Ainda podem entrar. Só precisam
da assinatura dos seus pais.

269
00:21:43,665 --> 00:21:47,479
É. Bom, será meio difícil.

270
00:21:47,514 --> 00:21:49,417
Nossos pais nem sabem
que estamos aqui.

271
00:21:49,452 --> 00:21:52,884
Que pena. Fui designada
à assembléia de Nova York.

272
00:21:54,234 --> 00:21:57,655
Poderíamos passar
um tempo juntos.

273
00:22:10,514 --> 00:22:13,399
Somos tão rápidos
em seguir a maioria.

274
00:22:14,316 --> 00:22:18,274
E entrar nessa viagem
parece divertido.

275
00:22:21,839 --> 00:22:24,040
Mas antes de embarcarmos,

276
00:22:24,064 --> 00:22:26,940
vamos nos certificar
que é firme,

277
00:22:27,819 --> 00:22:29,719
e seguro.

278
00:22:31,310 --> 00:22:34,163
Vamos examinar primeiro
para nos certificar

279
00:22:34,187 --> 00:22:37,284
que seja algo
que queremos embarcar.

280
00:22:39,380 --> 00:22:42,161
Ninguém está dizendo,
"Não confiem nos Visitantes."

281
00:22:43,435 --> 00:22:46,012
Não precisam eles,
merecer a nossa confiança?

282
00:22:46,971 --> 00:22:49,283
É algo que todos
devemos pensar.

283
00:22:53,721 --> 00:22:55,702
Pensei ter sido claro, Jack.

284
00:22:55,726 --> 00:22:58,382
Todos precisam saber que os
V são parte do Plano de Deus.

285
00:22:58,406 --> 00:23:01,688
- As pessoas te ouviram, padre.
- Precisam ouvir você, também.

286
00:23:02,261 --> 00:23:05,376
Eu agradeço a Deus pelos
Visitantes diariamente, Jack.

287
00:23:05,400 --> 00:23:08,372
Essa igreja permaneceu
vazia por anos, agora veja.

288
00:23:08,396 --> 00:23:10,902
Os Visitantes não estão
afastando as pessoas de Deus.

289
00:23:10,926 --> 00:23:12,459
Estão trazendo
as pessoas até Ele.

290
00:23:12,460 --> 00:23:15,673
Elas estão assustadas, padre.
Por isso vieram.

291
00:23:15,697 --> 00:23:18,161
Mas vieram,
no fundo essa é a benção.

292
00:23:18,185 --> 00:23:21,348
Me incomoda que eles apareceram
justo quando precisávamos.

293
00:23:21,372 --> 00:23:25,258
O mundo está doente.
Quem não receberia um salvador?

294
00:23:25,990 --> 00:23:30,515
Penso que são enviados por Deus,
e que devemos ser gratos.

295
00:23:30,539 --> 00:23:32,520
Mas é aí que está o perigo.

296
00:23:32,544 --> 00:23:34,720
Sob as condições apropriadas
e com tempo suficiente,

297
00:23:34,744 --> 00:23:36,935
a gratidão se torna adoração.

298
00:23:37,430 --> 00:23:40,421
Ou pior... devoção.

299
00:23:42,349 --> 00:23:44,249
Oi.

300
00:23:44,382 --> 00:23:48,258
Achei que os padres
gostariam de ver algo.

301
00:23:51,910 --> 00:23:53,811
Eles me curaram.

302
00:23:56,172 --> 00:23:58,178
Não sinto dor.

303
00:23:59,589 --> 00:24:01,471
Meu Deus, Roy.

304
00:24:01,472 --> 00:24:03,220
É incrível.

305
00:24:03,221 --> 00:24:05,121
É.

306
00:24:08,094 --> 00:24:09,545
Ty.

307
00:24:09,546 --> 00:24:11,446
Vem aqui rapidinho.

308
00:24:13,521 --> 00:24:17,204
Seu diretor me enviou um link
para esse vídeo fantástico.

309
00:24:21,100 --> 00:24:23,922
- O que faz na minha conta?
- Saca só.

310
00:24:24,181 --> 00:24:25,851
Manda mais!
Vamos nessa!

311
00:24:25,852 --> 00:24:28,064
Os V comandam! Anda logo.

312
00:24:28,382 --> 00:24:30,510
- Tem gente chegando.
- Os V comandam...

313
00:24:31,290 --> 00:24:34,585
Primeiro e mais importante,
o fato de marcar agora...

314
00:24:34,609 --> 00:24:36,509
que orgulho.

315
00:24:36,526 --> 00:24:39,797
Chamei os pais do Brandon
para dividir a alegria.

316
00:24:39,832 --> 00:24:43,128
Não foi surpresa. Disseram
que estão obcecados com os V.

317
00:24:43,554 --> 00:24:45,526
- Não estou obcecado.
- Mesmo?

318
00:24:45,550 --> 00:24:48,104
Porque parece
obsessão para mim.

319
00:24:48,128 --> 00:24:50,028
Texto, mensagens instantâneas.

320
00:24:50,036 --> 00:24:53,104
E uma página inteira de como
divulgar a palavra marcando.

321
00:24:53,128 --> 00:24:55,558
Não são links meus.
O Brandon me enviou.

322
00:24:55,960 --> 00:24:58,269
Está tudo bem agora.
Foi o Brandon.

323
00:24:58,293 --> 00:25:02,350
Então, fará o que o Brandon...
os V ou quem te mandar?

324
00:25:02,374 --> 00:25:04,778
- Precisa pensar por si mesmo.
- Eu penso!

325
00:25:04,802 --> 00:25:07,580
Marcar a propriedade de alguém
porque um site mandou

326
00:25:07,604 --> 00:25:10,306
- é pensar por si mesmo?
- Você chama de marcar.

327
00:25:10,330 --> 00:25:13,387
Mas os V chamam
de espalhar a esperança.

328
00:25:17,904 --> 00:25:19,988
Está certo.

329
00:25:21,488 --> 00:25:23,388
Precisa falar comigo.

330
00:25:23,791 --> 00:25:27,450
Vamos, fale. Só nós dois.
O que há com você?

331
00:25:30,376 --> 00:25:32,586
É por causa do seu pai?

332
00:25:32,610 --> 00:25:34,835
É porque ele foi embora?

333
00:25:36,983 --> 00:25:39,436
Está culpando ele?

334
00:25:41,634 --> 00:25:46,037
Pelo menos ele tem uma desculpa
por não saber do filho dele.

335
00:25:46,848 --> 00:25:48,748
Ele me deixou.

336
00:25:48,771 --> 00:25:52,670
Eu não fui embora.
Estou aqui por você.

337
00:25:52,694 --> 00:25:55,538
É, quando está aqui.

338
00:26:13,706 --> 00:26:16,251
Aqui está...
O homem do momento.

339
00:26:16,275 --> 00:26:17,856
Olá, Sr. Decker.

340
00:26:17,857 --> 00:26:21,124
Olá.
O que foi, Freddie?

341
00:26:21,148 --> 00:26:23,928
- Você foi selecionado.
- Para?

342
00:26:23,952 --> 00:26:26,512
Anna gostaria de fazer uma
transmissão ao vivo pela nave,

343
00:26:26,536 --> 00:26:30,128
uma conversa a dois para acalmar
os protestos contra nós.

344
00:26:30,152 --> 00:26:32,571
Ela gostaria que você
fizesse a entrevista.

345
00:26:44,514 --> 00:26:46,414
Eu atendo.

346
00:26:49,179 --> 00:26:51,079
Quem era?

347
00:26:51,233 --> 00:26:52,933
Ninguém.

348
00:26:52,934 --> 00:26:55,895
- Ninguém?
- É, ninguém.

349
00:26:56,547 --> 00:27:00,230
Tem recebido muitas ligações
desse ninguém.

350
00:27:01,018 --> 00:27:03,718
Não é nada.
Beleza?

351
00:27:04,616 --> 00:27:07,833
Nós não fazemos isso...
de manter segredos.

352
00:27:08,173 --> 00:27:10,092
Fale comigo.

353
00:27:10,868 --> 00:27:13,199
O que foi?

354
00:27:13,223 --> 00:27:15,749
O que foi?
Querida...

355
00:27:15,773 --> 00:27:19,072
Apenas...
não imagine coisas, beleza?

356
00:27:19,096 --> 00:27:21,796
Não era ninguém. Sério.

357
00:27:22,545 --> 00:27:24,445
Tão linda.

358
00:27:25,121 --> 00:27:27,021
Esqueci minha colher.

359
00:27:28,260 --> 00:27:30,864
Pode me dar mais
uma colher?

360
00:27:30,888 --> 00:27:32,864
- Aqui.
- Obrigado, senhor.

361
00:27:34,062 --> 00:27:37,681
Quem diria? Mais um falso.
Igual aos outros.

362
00:27:37,705 --> 00:27:41,465
- Já resolveu o caso, Sherlock?
- Nenhum nome, nem foto.

363
00:27:41,517 --> 00:27:44,518
Ninguém nesses passaportes
que cruze com o nosso sistema.

364
00:27:44,651 --> 00:27:47,772
Como não consegue achá-lo?
Ele é assustador.

365
00:27:47,779 --> 00:27:51,939
Se fosse um parâmetro biométrico
ou programa de leitor facial.

366
00:27:51,963 --> 00:27:54,221
Fica sexy quando
fala de computação.

367
00:27:54,245 --> 00:27:56,105
- Fico?
- Com certeza.

368
00:27:56,106 --> 00:27:58,619
- O que é isso?
- Progresso.

369
00:27:58,643 --> 00:28:01,426
Identifiquei nossa
vítima do Silo.

370
00:28:01,461 --> 00:28:05,524
Chama-se Owen Chapman. Esse é
o mandado de busca da casa dele.

371
00:28:05,548 --> 00:28:07,448
Beleza.

372
00:28:21,421 --> 00:28:23,141
- Aqui está limpo.
- Vou verificar.

373
00:28:23,142 --> 00:28:26,590
Sabiam que nós viríamos...
novamente. Alguém deu a dica.

374
00:28:32,223 --> 00:28:33,747
Para quem está ligando?

375
00:28:33,748 --> 00:28:37,003
- Para o Owen.
- A nossa vítima?

376
00:28:46,326 --> 00:28:49,493
- Mensagem.
- "Para todos no local:

377
00:28:49,517 --> 00:28:53,723
"400 Av. Pier, Brooklin.
22h. Palavra-chave."

378
00:28:53,747 --> 00:28:55,775
"Se é um novato,
prepare-se para o teste.

379
00:28:55,799 --> 00:28:59,334
Qualquer informação que mandar
dessa célula é importante."

380
00:28:59,649 --> 00:29:02,276
Owen ia em uma reunião
sobre células terroristas?

381
00:29:02,436 --> 00:29:05,344
Se tiver informações sobre isso,
chame a polícia.

382
00:29:05,464 --> 00:29:07,590
Não vá para uma reunião.

383
00:29:18,415 --> 00:29:20,184
Ryan.

384
00:29:20,185 --> 00:29:22,121
- Fique longe de mim, Georgie.
- Ryan, por favor.

385
00:29:22,161 --> 00:29:23,721
Já disse que não sou
mais o mesmo, está bem?

386
00:29:23,722 --> 00:29:25,782
- Pare de me ligar.
- Nós precisamos da sua ajuda.

387
00:29:25,862 --> 00:29:28,019
"Nós"?
Quem são "nós"?

388
00:29:28,059 --> 00:29:29,845
Somos aproximadamente 25.

389
00:29:29,846 --> 00:29:31,670
Só nos encontramos algumas
vezes mas estamos recrutando.

390
00:29:31,671 --> 00:29:33,639
De novo?
Estão tentando novamente

391
00:29:33,673 --> 00:29:35,248
depois de todas aquelas
pessoas terem morrido?

392
00:29:35,249 --> 00:29:36,812
Estamos sendo muito mais
cuidadosos desta vez.

393
00:29:36,813 --> 00:29:38,945
- Por favor, tem que nos ajudar.
- Olha.

394
00:29:39,105 --> 00:29:41,005
Estou quase noivo, está bem?

395
00:29:41,013 --> 00:29:42,466
Não vou por minha
noiva em risco.

396
00:29:42,467 --> 00:29:44,755
Se me envolver,
ela corre risco,

397
00:29:44,875 --> 00:29:47,982
- e isso não vai acontecer.
- Então vai ficar de lado?

398
00:29:48,461 --> 00:29:50,361
Sabe quantas vidas
estão em jogo?

399
00:29:50,387 --> 00:29:54,030
Ela não sabe sobre
meu passado, está bem?

400
00:29:54,761 --> 00:29:57,434
Gostaria que fosse assim.

401
00:29:58,631 --> 00:30:01,900
Aqui está onde nos reunimos,
caso mude de ideia...

402
00:30:02,691 --> 00:30:05,569
ou crie consciência.

403
00:30:14,547 --> 00:30:17,170
Gostei do seu
sermão no outro dia.

404
00:30:17,617 --> 00:30:20,060
Tem razão em
questionar os V.

405
00:30:20,780 --> 00:30:22,321
Você está bem?

406
00:30:22,322 --> 00:30:24,214
Sei a razão pela qual
estão aqui, padre,

407
00:30:24,215 --> 00:30:27,392
e não sou o único.

408
00:30:27,427 --> 00:30:30,974
- A verdadeira razão?
- Os V vão nos destruir.

409
00:30:31,271 --> 00:30:33,171
Está sangrando!

410
00:30:33,299 --> 00:30:35,420
Estava vindo te ver.
Os V fizeram isso comigo.

411
00:30:35,428 --> 00:30:37,328
- Deixe eu buscar ajuda.
- Não, não.

412
00:30:37,510 --> 00:30:40,339
Pegue isto, vá
até este endereço

413
00:30:40,373 --> 00:30:42,508
e dê isto para as pessoas lá.

414
00:30:42,542 --> 00:30:44,991
Certo, toda a informação
está aí dentro.

415
00:30:45,338 --> 00:30:47,164
- Me prometa.
- Está bem.

416
00:30:47,165 --> 00:30:49,281
Por favor, é importante.

417
00:30:49,315 --> 00:30:53,024
Certo. Está bem.
Vou buscar ajuda.

418
00:30:53,353 --> 00:30:55,602
Já volto.

419
00:31:11,335 --> 00:31:13,436
Certo.
Pronta para começar.

420
00:31:17,811 --> 00:31:19,750
Obrigado novamente
por me escolher.

421
00:31:19,785 --> 00:31:22,008
- Estou muito entusiasmado.
- Nós também.

422
00:31:22,088 --> 00:31:24,313
Tem alguma pergunta
antes de ir ao ar?

423
00:31:24,508 --> 00:31:29,349
Não. Só não pergunte nada que
nos dê uma imagem negativa.

424
00:31:30,036 --> 00:31:31,590
Como é?

425
00:31:31,591 --> 00:31:34,466
Não pergunte nada
que nos comprometa.

426
00:31:34,626 --> 00:31:37,613
Faça as perguntas de quando nos
encontramos pela primeira vez.

427
00:31:38,088 --> 00:31:40,201
Acredito que haja um engano.

428
00:31:40,316 --> 00:31:42,061
Sou jornalista.

429
00:31:42,062 --> 00:31:43,798
Meu trabalho é fazer perguntas

430
00:31:43,799 --> 00:31:47,051
mesmo que coloque as
pessoas em uma saia justa.

431
00:31:47,458 --> 00:31:50,656
- Não é do meu conhecimento.
- Aguardando para ir ao ar.

432
00:31:50,998 --> 00:31:53,679
Temo que não tenha escolha.

433
00:31:54,578 --> 00:31:56,646
Esta entrevista
está cancelada.

434
00:31:56,880 --> 00:31:59,161
Ei.
Calma aí.

435
00:32:02,975 --> 00:32:05,339
Olha, é que nós
fazemos dessa forma.

436
00:32:05,499 --> 00:32:07,352
Juro que serei justo.

437
00:32:07,353 --> 00:32:09,978
Terá que ser mais que
justo se quiser continuar.

438
00:32:10,234 --> 00:32:12,111
No ar em dois minutos.

439
00:32:12,112 --> 00:32:14,897
Não podemos ser
vistos com maus olhos.

440
00:32:18,969 --> 00:32:20,980
Esta entrevista
elevaria sua carreira,

441
00:32:21,020 --> 00:32:23,369
não, Sr. Decker?

442
00:32:24,274 --> 00:32:27,236
Não quer elevar sua carreira?

443
00:32:40,561 --> 00:32:42,111
Nem ao menos sabe do
que se trata a reunião,

444
00:32:42,112 --> 00:32:43,760
e vai simplesmente entrar
como se fosse convidada.

445
00:32:43,761 --> 00:32:46,390
Sim. Estão esperando pessoas
que nunca viram antes.

446
00:32:46,556 --> 00:32:48,100
Isso é idiotice.

447
00:32:48,101 --> 00:32:50,001
- Por que não chamamos reforço?
- Sabe por quê.

448
00:32:50,024 --> 00:32:51,978
Porque acha que tem um
espião nos dedurando.

449
00:32:52,058 --> 00:32:53,868
É um ciclo fechado
entre eu e você.

450
00:32:53,869 --> 00:32:55,492
Está bem, vou entrar com você.

451
00:32:55,493 --> 00:32:57,432
Não é uma boa ideia.
Preciso que vigie a região.

452
00:32:57,512 --> 00:32:59,412
Voltarei em 30 minutos.

453
00:32:59,421 --> 00:33:01,844
Se não voltar, pode
chamar a cavalaria.

454
00:33:12,779 --> 00:33:14,690
Estou aqui para a reunião.

455
00:33:30,012 --> 00:33:32,095
Esse é um grupo
divulgado boca-a-boca.

456
00:33:32,175 --> 00:33:34,385
Está aqui pois alguém
em quem confiamos

457
00:33:34,465 --> 00:33:36,559
lhe indicou pessoalmente.

458
00:33:36,900 --> 00:33:38,990
É assim que fazemos
as coisas.

459
00:33:39,003 --> 00:33:41,751
Essa mulher é uma médica.

460
00:33:41,881 --> 00:33:44,895
Injetará uma pequena
dose de anestesia em vocês.

461
00:33:45,055 --> 00:33:47,023
Espere.
Aguarde um minuto.

462
00:33:47,057 --> 00:33:50,552
Anestesia para
que, exatamente?

463
00:33:52,049 --> 00:33:53,918
Boa noite e bem vindos.

464
00:33:53,919 --> 00:33:56,228
Esta noite, "Foco
Principal com Chad Decker"

465
00:33:56,268 --> 00:34:00,002
orgulhosamente apresenta uma
entrevista cara-a-cara com Anna,

466
00:34:00,157 --> 00:34:02,262
a Visitante comandante-chefe.

467
00:34:02,342 --> 00:34:04,242
Em nome de todos nós,
quero agradecê-la

468
00:34:04,274 --> 00:34:06,636
por esta oportunidade de
conhecê-los.

469
00:34:06,676 --> 00:34:08,114
Obrigada, Chad.

470
00:34:08,115 --> 00:34:10,523
Por favor, sinta-se à vontade
para perguntar qualquer coisa.

471
00:34:10,603 --> 00:34:14,183
Estou aqui para discutir
sobre tudo, sem reservas.

472
00:34:32,878 --> 00:34:35,793
Quero confirmação
de que viu o crânio.

473
00:34:36,406 --> 00:34:38,544
Olhe com bastante atenção.

474
00:34:38,649 --> 00:34:41,038
É importante.

475
00:34:42,703 --> 00:34:44,853
Você é a próxima.

476
00:34:44,973 --> 00:34:47,039
Como é a vida lá de onde vêm?

477
00:34:47,119 --> 00:34:49,309
Viemos de um lugar
de beleza majestosa,

478
00:34:49,389 --> 00:34:51,930
grandes cidades,
oceanos enormes.

479
00:34:52,100 --> 00:34:53,578
Bem parecido com a Terra.

480
00:34:53,579 --> 00:34:56,405
Embora ao contrário de vocês,
não nos dividimos em países.

481
00:34:56,485 --> 00:34:58,592
Somos um povo unido.

482
00:34:58,862 --> 00:35:02,399
- Todos passaram no teste.
- Teste do quê?

483
00:35:03,232 --> 00:35:06,344
Para garantir que
não são Visitantes.

484
00:35:08,149 --> 00:35:11,374
Para se misturar conosco,
eles disfarçam sua aparência

485
00:35:11,454 --> 00:35:14,557
clonando a carne humana
sobre sua pele de réptil.

486
00:35:15,426 --> 00:35:17,906
Pensei que todos aqui
estariam bem informados.

487
00:35:18,195 --> 00:35:20,772
Os Visitantes não
acabaram de chegar aqui.

488
00:35:20,852 --> 00:35:22,872
Estiveram aqui por anos.

489
00:35:23,418 --> 00:35:25,454
Disse que somos a outra
única forma de via inteligente

490
00:35:25,489 --> 00:35:27,528
que encontrou em suas viagens.

491
00:35:27,651 --> 00:35:30,611
Sim. A humanidade
é um dom raro,

492
00:35:30,671 --> 00:35:32,882
o qual tratamos
com a maior honra.

493
00:35:32,922 --> 00:35:35,162
Por décadas, estiveram
bolando um plano

494
00:35:35,202 --> 00:35:37,059
que resultará no extermínio

495
00:35:37,060 --> 00:35:40,756
de cada homem, mulher e
criança da face da terra.

496
00:35:40,996 --> 00:35:43,839
É uma honra e um privilégio
ceder à humanidade

497
00:35:43,840 --> 00:35:45,798
nosso conhecimento
e tecnologia.

498
00:35:46,078 --> 00:35:49,884
Verdade seja dita, mexe
com o nosso emocional.

499
00:35:50,033 --> 00:35:52,112
Então são seres emocionais?

500
00:35:52,232 --> 00:35:54,599
Somos, mas evoluímos

501
00:35:54,639 --> 00:35:57,557
para rapidamente processar e
expelir sentimentos negativos.

502
00:35:58,038 --> 00:36:01,864
Alegria, aprendemos que
vem da tranquilidade e da paz.

503
00:36:01,944 --> 00:36:03,709
Os V se passando por humanos,

504
00:36:03,710 --> 00:36:07,176
estabelecendo-se
em todas as facetas da vida,

505
00:36:07,216 --> 00:36:11,734
sejam nos negócios, governo,
religião, as forças armadas.

506
00:36:11,834 --> 00:36:14,117
Levou anos.

507
00:36:14,157 --> 00:36:19,462
Quando entre nós, causarão
instabilidade mundial...

508
00:36:20,673 --> 00:36:25,050
Guerras desnecessárias,
desastres econômicos,

509
00:36:25,130 --> 00:36:28,102
crença deformada
no extremismo.

510
00:36:28,262 --> 00:36:31,441
Se pudesse falar com
os protestantes, o que diria?

511
00:36:31,675 --> 00:36:34,269
Que adotar uma mudança
nunca é fácil,

512
00:36:34,589 --> 00:36:36,831
mas a recompensa em fazer isso
pode ser bem melhor

513
00:36:36,893 --> 00:36:39,729
do que qualquer coisa
que possam imaginar.

514
00:36:43,153 --> 00:36:46,707
Esta noite anunciamos a expansão
de nossos centros de cura.

515
00:36:46,791 --> 00:36:50,482
A meta é abrir um
em cada capital pelo mundo.

516
00:36:50,597 --> 00:36:53,618
A fase final do plano
dos Visitantes,

517
00:36:53,698 --> 00:36:57,475
começa com eles
se revelando pra gente.

518
00:36:57,968 --> 00:37:01,817
Ganham confiança com a promessa
de amizade e tecnologia.

519
00:37:01,852 --> 00:37:03,697
E, é claro, tudo que
estão realmente fazendo

520
00:37:03,698 --> 00:37:08,271
é se posicionando como
redentores da humanidade.

521
00:37:08,431 --> 00:37:11,158
A intenção vai além
de apenas curar.

522
00:37:11,598 --> 00:37:15,914
Queremos fornecer serviço
médico completo pra todos.

523
00:37:16,554 --> 00:37:20,102
Está falando sobre
assistência médica universal?

524
00:37:20,657 --> 00:37:23,570
Acredito que é
assim que se diz, sim.

525
00:37:24,661 --> 00:37:28,437
Até que as pessoas entendam
isso, será tarde demais.

526
00:37:28,557 --> 00:37:30,454
Vão tomar o comando...

527
00:37:30,455 --> 00:37:33,654
A não ser que sejamos
capazes de detê-los.

528
00:37:34,980 --> 00:37:37,328
Vejo os olhares.

529
00:37:38,068 --> 00:37:40,736
Pra alguns de vocês
é a primeira vez que escutam.

530
00:37:41,948 --> 00:37:44,016
Acham que estamos loucos.

531
00:37:45,127 --> 00:37:47,027
Certo?

532
00:37:47,352 --> 00:37:49,273
Têm alguma prova?

533
00:37:49,353 --> 00:37:53,203
Além de histórias assustadoras
sendo passadas pela internet?

534
00:37:53,385 --> 00:37:56,437
Quem é você?
Quem te indicou?

535
00:37:56,706 --> 00:37:59,356
Não importa.
Estou partindo.

536
00:37:59,436 --> 00:38:01,914
Espere, espere.
Tenho uma prova, acho.

537
00:38:02,074 --> 00:38:03,684
São um monte de fotos,

538
00:38:03,685 --> 00:38:05,981
supostos Visitantes
vivendo na terra.

539
00:38:21,570 --> 00:38:23,983
- Esse cara é um Visitante?
- É.

540
00:38:25,004 --> 00:38:26,889
Esse cara é um terrorista.

541
00:38:26,890 --> 00:38:28,513
Faz parte de uma
célula terrorista.

542
00:38:28,514 --> 00:38:31,373
É o que venho tentando
te falar.

543
00:38:33,140 --> 00:38:35,212
Uma célula terrorista
de Visitantes?

544
00:38:35,247 --> 00:38:37,947
É, uma célula terrorista
de Visitantes.

545
00:38:45,338 --> 00:38:48,620
Foi corajoso em vir aqui
essa noite.

546
00:38:49,214 --> 00:38:51,924
Se sou tão corajoso,
por que estou morrendo de medo?

547
00:38:52,120 --> 00:38:54,552
Acho que é isso
que te faz humano.

548
00:38:56,142 --> 00:38:59,531
- Sou a Erica.
- Jack.

549
00:39:11,022 --> 00:39:12,922
Se abaixem!

550
00:40:02,744 --> 00:40:04,644
Ryan!

551
00:40:26,552 --> 00:40:28,649
Mas que droga, Dale?

552
00:40:55,890 --> 00:40:57,790
Não, Erica!

553
00:41:08,194 --> 00:41:10,094
Vamos!

554
00:41:15,468 --> 00:41:17,368
De onde diabos apareceram?

555
00:41:17,385 --> 00:41:19,441
- Fomos cuidadosos dessa vez.
- Georgie.

556
00:41:19,521 --> 00:41:21,840
Não, estava certo em fugir.

557
00:41:21,848 --> 00:41:23,355
- Que esperança temos?
- Existe esperança.

558
00:41:23,356 --> 00:41:25,879
- Mas são animais!
- Não, não.

559
00:41:27,814 --> 00:41:29,714
Não todos eles.

560
00:41:38,798 --> 00:41:41,536
Estava errado
em fugir disso, Georgie.

561
00:41:42,366 --> 00:41:44,707
Estava certo em lutar.

562
00:41:45,208 --> 00:41:50,771
Existem outros lá fora como eu,
outros traidores, desertores.

563
00:41:52,130 --> 00:41:55,880
- Vamos ajudá-los.
- Ryan.

564
00:41:57,917 --> 00:42:00,244
Aonde está indo?

565
00:42:01,502 --> 00:42:04,112
Tenho que falar pra Val
que estou partindo.

566
00:42:05,850 --> 00:42:09,327
Não é mais seguro
pra ela estar perto de mim.

567
00:42:10,312 --> 00:42:12,212
Sr. Decker?

568
00:42:12,529 --> 00:42:16,082
Sr. Decker, podemos
conversar, por favor?

569
00:42:16,945 --> 00:42:21,154
- Anna te adorou.
- Tenho certeza disso.

570
00:42:21,367 --> 00:42:22,946
Queria que soubesse
que pretendemos

571
00:42:22,947 --> 00:42:26,061
te chamar novamente.
Ela confia em você.

572
00:42:26,101 --> 00:42:28,909
É, não tenho tanta certeza
que confio nela.

573
00:42:29,408 --> 00:42:31,948
Olhe, me desculpe pelo
mal-entendido essa noite,

574
00:42:32,028 --> 00:42:33,814
mas fez a coisa certa.

575
00:42:33,815 --> 00:42:36,419
Comprometer um dos princípios
para o bem maior

576
00:42:36,539 --> 00:42:38,774
não é um ato que deve
se envergonhar. É nobre.

577
00:42:38,854 --> 00:42:41,725
Sério? Acho isso difícil
de acreditar.

578
00:42:41,845 --> 00:42:44,012
Seu pessoal é
facilmente ameaçado.

579
00:42:44,092 --> 00:42:47,214
O que fez hoje foi um grande
passo pra tranquilização deles.

580
00:42:47,294 --> 00:42:50,924
- Qual é o prejuízo?
- Ela me encurralou.

581
00:42:51,004 --> 00:42:53,671
Ela poderia ter escolhido
qualquer um pra entrevistá-la.

582
00:42:53,751 --> 00:42:55,702
Escolheu você.

583
00:42:56,068 --> 00:42:58,478
Gostaríamos de continuar
com o acordo.

584
00:42:58,558 --> 00:43:01,272
Quando quer que Anna tenha
algo importante pra dizer,

585
00:43:01,307 --> 00:43:04,009
gostaríamos que ela dissesse
através de você.

586
00:43:05,911 --> 00:43:08,027
A não ser que tenha alguma
aversão a uma audiência mundial

587
00:43:08,067 --> 00:43:10,548
prestando atenção
em cada palavra sua.

588
00:43:46,659 --> 00:43:48,559
Val?

589
00:43:52,945 --> 00:43:54,889
Me odeio.

590
00:43:57,929 --> 00:44:01,802
Você fica recebendo essas
ligações de "ninguém"

591
00:44:03,389 --> 00:44:06,085
e achei que tinha
mais alguém.

592
00:44:06,950 --> 00:44:10,023
Procurei e achei isso.

593
00:44:10,461 --> 00:44:13,113
Ia me pedir em casamento?

594
00:44:16,621 --> 00:44:19,664
Ia até me ajoelhar.

595
00:44:22,943 --> 00:44:25,011
Ainda me ama?

596
00:44:27,178 --> 00:44:29,753
Mais do que imagina.

597
00:44:33,953 --> 00:44:36,348
Não sei mais em quem confiar.

598
00:44:36,796 --> 00:44:40,876
Não consigo tirar a imagem do
Dale deitado lá da minha cabeça.

599
00:44:50,867 --> 00:44:52,767
O que faremos agora?

600
00:44:56,329 --> 00:44:58,931
Ajudamos a construir
uma resistência.

601
00:44:59,359 --> 00:45:03,968
Recrutamos,
envolvemos mais gente.

602
00:45:07,334 --> 00:45:09,201
Temos que ter cuidado.

603
00:45:09,202 --> 00:45:12,675
Teremos cuidado,
mas temos que lutar.

604
00:45:12,715 --> 00:45:15,039
Iremos lutar.

605
00:45:16,396 --> 00:45:19,401
Eles têm uma grande vantagem.

606
00:45:19,599 --> 00:45:25,272
Estão se armando com a mais
poderosa arma existente.

607
00:45:26,430 --> 00:45:28,717
É? E que arma é essa?

608
00:45:33,526 --> 00:45:35,690
Erica, que grande arma?

609
00:45:37,544 --> 00:45:39,753
Devoção.

610
00:45:43,762 --> 00:45:45,954
Ao amanhecer de um novo dia.

611
00:45:46,034 --> 00:45:49,641
Somos pacíficos, sempre.

612
00:46:14,914 --> 00:46:19,013
www.insubs.com

