1
00:00:00,867 --> 00:00:02,382
<i>Anteriormente em Fringe</i>

2
00:00:02,468 --> 00:00:03,869
<i>Ocorreu uma série de eventos.</i>

3
00:00:03,904 --> 00:00:05,768
<i>Estes eventos parecem ser
de natureza científica.

4
00:00:05,835 --> 00:00:07,252
Eles tem sido chamados
de "o padrão".

5
00:00:07,287 --> 00:00:08,596
Olivia Dunham, FBI.

6
00:00:08,631 --> 00:00:09,707
<i>Precisamos saber o
que aconteceu,</i>

7
00:00:09,742 --> 00:00:11,274
como aconteceu e
quem está por trás disso.

8
00:00:11,309 --> 00:00:13,006
<i>Quem você precisar,
você pode ter.</i>

9
00:00:13,102 --> 00:00:14,092
<i>O nome dele é
Walter Bishop</i>

10
00:00:14,135 --> 00:00:15,313
<i>Ele trabalhou fora de Harvard</i>

11
00:00:15,314 --> 00:00:17,401
<i>em uma área chamada
Ciência de Borda.</i>

12
00:00:17,436 --> 00:00:18,315
Pra trás.

13
00:00:18,602 --> 00:00:20,911
Você está me dizendo que
meu pai era o Dr. Frankenstein.

14
00:00:21,468 --> 00:00:24,385
Eu tenho um emprego... para defender
nossa segurança nacional.

15
00:00:24,420 --> 00:00:26,883
<i>E eu te afirmo,
não estamos seguros.</i>

16
00:00:26,902 --> 00:00:28,532
<i>Quando a ameaça é
inimaginável,</i>

17
00:00:28,567 --> 00:00:30,267
é quando a gente aparece.

18
00:00:52,966 --> 00:00:53,435
Alô?

19
00:00:53,751 --> 00:00:55,120
Ei, querido, estou feliz
que te peguei.

20
00:00:55,531 --> 00:00:56,858
<i>Onde você está?
Você fez isto?</i>

21
00:00:57,201 --> 00:00:58,288
Saguão do Aeroporto.

22
00:00:58,835 --> 00:01:00,778
A bordo em 15 minutos.

23
00:01:02,002 --> 00:01:04,105
<i>Olhe, Nat, eu sei que
com mamãe ficando doente</i>

24
00:01:04,140 --> 00:01:05,792
<i>e eu viajando tanto
eu me sinto mal.</i>

25
00:01:06,501 --> 00:01:08,588
Eu te disse, não vai
mais ser assim.

26
00:01:08,623 --> 00:01:09,187
<i>Está tudo bem.</i>

27
00:01:09,188 --> 00:01:10,788
A gente faz alguma coisa no
fim de semana quando você voltar.

28
00:01:11,333 --> 00:01:12,301
<i>Não está chateado?</i>

29
00:01:12,368 --> 00:01:14,167
Não, eu entendo,
não se preocupe.

30
00:01:14,202 --> 00:01:15,863
<i>Digo, se você tem que trabalhar,
tem que trabalhar.</i>

31
00:01:16,334 --> 00:01:17,644
Está a caminho de casa?

32
00:01:17,645 --> 00:01:18,698
<i>Tem um pouco de trânsito,</i>

33
00:01:18,733 --> 00:01:20,673
<i>mas estarei em casa
aproximadamente em 5 minutos.</i>

34
00:01:23,568 --> 00:01:26,468
Ei, escuta, acabaram
de chamar meu voo.

35
00:01:26,535 --> 00:01:29,941
Ok. Boa viagem.
Me ligue quando aterrisar.

36
00:01:29,976 --> 00:01:32,821
Ligarei.
Feliz Aniversário.

37
00:01:33,234 --> 00:01:34,169
<i>Eu te amo.</i>

38
00:01:34,617 --> 00:01:35,371
Eu também te amo.

39
00:03:39,035 --> 00:03:40,385
Randy, vocÃª vai ver.

40
00:03:46,201 --> 00:03:47,859
Randy, você me pegou.

41
00:03:50,059 --> 00:03:51,252
Eu não faço ideia.

42
00:03:56,519 --> 00:04:00,166
<i>Randy, para com isso.
Está me assustando.

43
00:04:04,049 --> 00:04:04,984
Randy?

44
00:04:10,424 --> 00:04:11,078
Randy?

45
00:04:16,188 --> 00:04:20,171
Não... não... não...

46
00:04:43,342 --> 00:04:46,724
"Earthling"

47
00:05:39,871 --> 00:05:40,444
Broyles.

48
00:05:57,577 --> 00:05:58,957
Isso não faz nenhum sentido.

49
00:05:59,327 --> 00:06:02,737
Não há entrada forçada
nem sinais de luta.

50
00:06:03,334 --> 00:06:04,688
Walter, você tem
alguma ideia?

51
00:06:05,709 --> 00:06:07,262
Me lembra do Natal.

52
00:06:07,896 --> 00:06:12,214
<i>Como a lenha que arde tão quente
e permanece intacta,

53
00:06:12,610 --> 00:06:14,572
mantendo sua forma anterior.

54
00:06:16,710 --> 00:06:19,056
Você adorava isso quando criança.

55
00:06:19,069 --> 00:06:21,330
Empurrava a lenha com seu pequeno
dedo

56
00:06:21,365 --> 00:06:22,479
quando ela tinha esfriado,

57
00:06:22,514 --> 00:06:26,584
e desenhava uma genitália nas
decorações de renas.

58
00:06:26,619 --> 00:06:27,831
Boas recordações, Walter.

59
00:06:27,958 --> 00:06:29,745
<i>Mas eu acho que ela quis dizer
se você tem alguma idéia</i>

60
00:06:29,793 --> 00:06:31,190
<i>do que aconteceu ao
Dusty aqui?</i>

61
00:06:34,601 --> 00:06:37,904
Bem - bem, os assentos
não têm marcas de queimaduras,

62
00:06:38,668 --> 00:06:40,637
o que exclui
qualquer forma de fogo

63
00:06:40,697 --> 00:06:42,391
<i>ou combustão espontânea.

64
00:06:42,635 --> 00:06:44,591
Então você poderia ter sido
dosado com alguma coisa?

65
00:06:44,626 --> 00:06:46,333
Sim, é possível.

66
00:06:46,902 --> 00:06:49,844
Mas antes de podermos
detectar a causa,

67
00:06:50,401 --> 00:06:52,795
Precisamos encontrar um jeito
de transportar

68
00:06:52,935 --> 00:06:55,205
os restos do Sr. Dancik para o
meu laboratório.

69
00:06:55,428 --> 00:06:57,609
Então, um...

70
00:06:58,102 --> 00:07:00,501
Bem, Peter, vou precisar de um
espanador.

71
00:07:01,070 --> 00:07:02,075
Um aspirador?

72
00:07:02,847 --> 00:07:03,788
Sim, está certo.

73
00:07:03,823 --> 00:07:04,925
Bem, vamos precisar de vários.

74
00:07:10,865 --> 00:07:11,526
O que sabemos?

75
00:07:12,477 --> 00:07:13,642
<i>Randy Dancik.</i>

76
00:07:14,497 --> 00:07:15,292
Sua esposa o encontrou.

77
00:07:16,135 --> 00:07:18,131
Ela pensou que ele estava
em um voo para Hong Kong.

78
00:07:18,901 --> 00:07:20,333
Mas ele ficou em casa
para surpreendê-la

79
00:07:20,386 --> 00:07:21,648
pelo aniversário deles.

80
00:07:23,002 --> 00:07:25,431
Este homem era um médico
ou trabalhava em hospital?

81
00:07:25,466 --> 00:07:27,087
Não, ele era um investidor
bancário.

82
00:07:27,238 --> 00:07:29,881
Ele foi a um hospital
nas últimas 24 horas?

83
00:07:31,196 --> 00:07:34,244
Eu posso descobrir. 
Por quê?

84
00:07:36,011 --> 00:07:38,023
Não é a primeira vez
que eu vejo este fenômeno.

85
00:07:43,234 --> 00:07:44,845
<i>Quatro anos atrás
em Washington,</i>

86
00:07:44,880 --> 00:07:47,342
<i>muitas vítimas se transformaram
em areia como o Sr. Dancik.</i>

87
00:07:52,935 --> 00:07:55,471
Na época em que os assassinatos
terminaram houve cinco mortes.

88
00:07:56,995 --> 00:07:59,231
Cada vítima trabalhava 
ou havia visitado recentemente

89
00:07:59,266 --> 00:08:00,776
Tyson General, em Washington.

90
00:08:01,585 --> 00:08:02,457
Após a terceira morte,

91
00:08:02,492 --> 00:08:04,354
Fui contactado pela Europa
Oriental cara.

92
00:08:05,438 --> 00:08:06,961
Ele sabia detalhes 
específicos do caso.

93
00:08:07,235 --> 00:08:09,049
Detalhes que apenas
o assassino saberia.

94
00:08:13,847 --> 00:08:15,024
Ele ofereceu
se entregar,

95
00:08:15,817 --> 00:08:17,665
mas só se pudéssemos
decifrar sua fórmula.

96
00:08:18,002 --> 00:08:18,888
Que fórmula?

97
00:08:24,002 --> 00:08:25,388
Um modelo molecular.

98
00:08:27,434 --> 00:08:29,494
Algum tipo complexo de
composto orgânico.

99
00:08:29,529 --> 00:08:31,182
Eu reconheço alguns
destes elementos,

100
00:08:31,217 --> 00:08:32,327
mas os outros eu
não tenho tanta certeza.

101
00:08:32,547 --> 00:08:32,989
O que é isto?

102
00:08:33,190 --> 00:08:35,365
<i>Não sei, mas ele frisava
que resolvê-lo</i>

103
00:08:35,400 --> 00:08:36,760
<i>era a chave para os
assassinatos pararem.</i>

104
00:08:37,110 --> 00:08:39,069
Químicos do C.D.C. e N.I.H.
trabalharam o dia inteiro

105
00:08:39,135 --> 00:08:39,895
Mas não conseguiram decifrar.

106
00:08:40,601 --> 00:08:43,356
Teve mais duas vítimas e,
após isso, ele parou

107
00:08:43,391 --> 00:08:44,417
e a pista esfriou.

108
00:08:44,452 --> 00:08:45,505
Até noite passada.

109
00:08:45,802 --> 00:08:47,146
Vou pegar esses para o Walter
agora mesmo.

110
00:08:49,652 --> 00:08:50,394
Dunham.

111
00:08:54,969 --> 00:08:55,612
Obrigada.

112
00:08:57,169 --> 00:08:59,154
<i>PD confirmado com o da esposa
de Dancik.

113
00:08:59,203 --> 00:09:01,532
que ele visitou sua mãe
no hospital ontem de manhã.

114
00:09:01,905 --> 00:09:02,547
Qual hospital?

115
00:09:02,882 --> 00:09:04,200
Hospital Latchmere.

116
00:10:03,549 --> 00:10:05,750
O Latchmere Health Alliance
é atualmente composto por

117
00:10:05,821 --> 00:10:07,943
três hospitais

118
00:10:07,978 --> 00:10:09,285
e uma rede de...

119
00:10:09,320 --> 00:10:10,789
Esse é o hospital que estamos
interessados.

120
00:10:10,982 --> 00:10:12,957
Precisamos analisar a lista de
seus funcionários.

121
00:10:12,992 --> 00:10:14,516
<i>Estamos procurando por um
funcionário aqui

122
00:10:14,517 --> 00:10:16,924
<i>descendente da Europa Oriental,
que talvez tenha trabalhado

123
00:10:16,959 --> 00:10:19,583
num hospital na área de D.C
há uns 4 anos atrás.

124
00:10:20,149 --> 00:10:21,513
Estamos procurando uma comparável.

125
00:10:21,650 --> 00:10:23,915
Isso é um mandado, nos dando
acesso total aos seus servidores.

126
00:10:24,308 --> 00:10:26,124
Meus agentes vão precisar
assumir controle desse escritório.

127
00:10:27,750 --> 00:10:28,710
Com licença, senhora.

128
00:10:36,549 --> 00:10:38,503
Walter, esses são restos de um
homem que você está brincando.

129
00:10:38,815 --> 00:10:42,345
Realmente. Reduzido aos seus
componentes mais elementares.

130
00:10:42,483 --> 00:10:43,759
Carbono e cálcio.

131
00:10:44,149 --> 00:10:46,622
Um contador Geiger. Baterias
trocadas.

132
00:10:46,657 --> 00:10:47,750
Muito obrigado, meu querido.
Mm-hmm.

133
00:10:48,272 --> 00:10:50,221
Você acha que passou alguma
radiação por ele?

134
00:10:50,549 --> 00:10:53,419
Todos nós carregamos baixas quantidades
de radiação.

135
00:10:54,228 --> 00:10:55,623
A água que bebemos,
os alimentos que comemos.

136
00:10:55,882 --> 00:10:56,961
Sete rads ou mais.

137
00:10:57,249 --> 00:10:59,487
Mas essa equação
descreve algo orgânico

138
00:10:59,522 --> 00:11:00,693
e altamente radioativo.

139
00:11:00,728 --> 00:11:02,743
Se tiver algo a ver
com a morte do homem,

140
00:11:02,814 --> 00:11:06,348
então ele estaria
com uma quantidade maior.

141
00:11:13,116 --> 00:11:14,715
Isso não faz
nenhum sentido.

142
00:11:15,083 --> 00:11:19,215
Mesmo reduzido a este estado,
o Sr. Dancik deveria ter

143
00:11:19,250 --> 00:11:21,715
alguns vestígios
de radiação.

144
00:11:21,750 --> 00:11:23,323
-Talvez tenha se dissipado quando ele fez.

145
00:11:24,505 --> 00:11:25,879
- É improvável
- Alô?

146
00:11:26,650 --> 00:11:28,839
Ele está bem aqui.
Espere.

147
00:11:29,516 --> 00:11:31,049
Obrigado. Olá.
Mm-hmm.

148
00:11:31,255 --> 00:11:33,977
Ei. Walter teve algum progresso
com o corpo?

149
00:11:34,249 --> 00:11:36,532
Só que ele não contém radiação
alguma.

150
00:11:36,567 --> 00:11:38,267
De outra forma é apenas uma pilha
de areia.

151
00:11:38,591 --> 00:11:39,952
E sobre a fórmula?

152
00:11:40,416 --> 00:11:41,246
<i>Ele não descobriu ainda,

153
00:11:41,306 --> 00:11:43,462
<i>mas ele acha que talvez descreva
algum tipo de organismo.

154
00:11:43,898 --> 00:11:45,785
E, como umas horas atrás,

155
00:11:45,825 --> 00:11:47,372
ele começou se referir à ele
como "ela".

156
00:11:48,949 --> 00:11:49,904
Espere um segundo.
Aqui está ele.

157
00:11:51,840 --> 00:11:52,831
Agente Dunham.

158
00:11:53,424 --> 00:11:56,765
A fórmula é um assunto inteiramente diferente.

159
00:11:57,749 --> 00:12:00,615
É um complexo enigma químico.

160
00:12:00,815 --> 00:12:02,883
O que, eu não sei.

161
00:12:03,249 --> 00:12:04,316
Mas você pode resolvê-la?

162
00:12:04,383 --> 00:12:07,198
Be, primeiro eu preciso quebrá-la

163
00:12:07,233 --> 00:12:10,202
em partes orgânicas e inorgânicas.

164
00:12:10,237 --> 00:12:10,714
E depois ...

165
00:12:14,815 --> 00:12:15,463
<i>Walter?</i>

166
00:12:16,722 --> 00:12:17,366
<i>Alô?</i>

167
00:12:19,009 --> 00:12:21,216
Tetracloreto de titânio.

168
00:12:22,683 --> 00:12:25,565
Sua sedutora astuta.

169
00:12:26,056 --> 00:12:26,708
Walter?

170
00:12:31,002 --> 00:12:32,668
Ei. Eu novamente.

171
00:12:33,316 --> 00:12:34,755
É óbvio, ele está nisso.

172
00:12:34,982 --> 00:12:36,260
Mantenho você informado.

173
00:12:36,567 --> 00:12:37,712
Ok, Obrigado.

174
00:12:44,846 --> 00:12:45,782
O que nós temos?

175
00:12:46,401 --> 00:12:48,671
Estamos indexando os registros
de funcionários dos dois hospitais

176
00:12:48,691 --> 00:12:50,365
e comparando com nomes
do leste europeu.

177
00:12:50,616 --> 00:12:51,438
Nada ainda.

178
00:13:02,650 --> 00:13:03,962
Eu sei, posso ficar.

179
00:13:06,016 --> 00:13:06,900
Deveria ir pra casa.

180
00:13:08,746 --> 00:13:09,672
Vou esperar.

181
00:13:19,782 --> 00:13:21,324
Porque o assassino te ligou?

182
00:13:22,238 --> 00:13:23,361
Foi apenas para te provocar?

183
00:13:25,082 --> 00:13:25,982
Muito pelo contrário.

184
00:13:28,249 --> 00:13:29,507
Ele estava distraido

185
00:13:30,516 --> 00:13:31,964
Disse que não podia controlar.

186
00:13:34,249 --> 00:13:35,877
eu tenho a esmagadora impressão

187
00:13:35,912 --> 00:13:37,370
que não importa que ele estava
matando aquelas pessoas,

188
00:13:37,421 --> 00:13:38,534
ele queria parar.

189
00:13:42,582 --> 00:13:44,372
Até hoje eu pensei que tinha.

190
00:14:33,349 --> 00:14:34,198
Tem alguma coisa acontecendo.

191
00:14:46,271 --> 00:14:47,174
Vê alguma coisa?

192
00:14:48,249 --> 00:14:49,778
- Quero este chão selado.
- Sim senhor.

193
00:14:50,197 --> 00:14:52,212
Agente Boyles, nós temos um nome.

194
00:14:53,466 --> 00:14:54,846
Tomas Koslov

195
00:14:54,881 --> 00:14:56,283
Ele trabalhou no hospital
em DC.

196
00:14:56,349 --> 00:14:57,706
no final da semana os
assassinatos pararam.

197
00:14:58,316 --> 00:14:59,650
quanto tempo até ele começar
a trabalhar aqui?

198
00:14:59,716 --> 00:15:00,485
Cerca de um mês depois.

199
00:15:01,016 --> 00:15:02,471
Ele é enfermeiro na unidade
de coma no turno da noite.

200
00:15:02,620 --> 00:15:03,959
Ele nunca apareceu para o
seu turno a noite.

201
00:15:05,549 --> 00:15:07,418
FBI. Tomas Koslov?

202
00:15:11,149 --> 00:15:11,782
<i>Limpo.</i>

203
00:15:13,644 --> 00:15:14,449
<i>Limpo.</i>

204
00:15:20,616 --> 00:15:21,609
Ele sabia que viríamos.

205
00:15:21,844 --> 00:15:23,428
Deve ter nos visto no hospital.

206
00:15:37,418 --> 00:15:38,341
O quê você acha que é?

207
00:15:39,131 --> 00:15:41,707
Soldando e queimando componentes
eletronicos.

208
00:15:43,044 --> 00:15:44,228
Ele estava construindo algo.

209
00:15:44,796 --> 00:15:46,985
- Entendo.
- Obrigado por fazer isso.

210
00:15:47,584 --> 00:15:49,169
Tomas Koslov era um codinome.

211
00:15:49,693 --> 00:15:51,792
Nada do nome no banco de dados.

212
00:15:51,926 --> 00:15:54,293
Ele forjou seus registros médicos
e empregos anteriores.

213
00:15:54,294 --> 00:15:56,755
Bem, ainda sabemos que
ele é russo.

214
00:15:57,592 --> 00:15:58,552
Letras cirílicas?

215
00:15:58,587 --> 00:16:00,765
Tomas, quem quer que ele seja
certamente não pegou isso

216
00:16:00,800 --> 00:16:01,751
de algum lugar por aqui

217
00:16:04,944 --> 00:16:05,538
Impressões?

218
00:16:05,798 --> 00:16:08,177
Oh, sim. Boa.

219
00:16:08,199 --> 00:16:09,469
Executá-lo através do A.F.I.S.

220
00:16:11,494 --> 00:16:13,944
<i>Não sei quantos mais morrerão.</i>

221
00:16:13,979 --> 00:16:14,982
<i>Isso não é com você?</i>

222
00:16:15,294 --> 00:16:17,330
<i>Tem o poder sobre o que acontece.</i>

223
00:16:17,832 --> 00:16:21,164
Não, eu não tenho.
Você não entende.

224
00:16:22,065 --> 00:16:24,947
<i>Isso não irá parar até você
conseguir resolver aquela formula.</i>

225
00:16:26,366 --> 00:16:27,822
<i>Agora eu sei está rastreando
a minha linha.</i>

226
00:16:27,892 --> 00:16:29,731
<i>Então Agente, pode resolver?</i>

227
00:16:30,421 --> 00:16:32,216
<i>Você tem dez segundos antes
de eu desligar.</i>

228
00:16:32,455 --> 00:16:34,113
<i>Foi analisado.</i>

229
00:16:34,155 --> 00:16:37,407
<i>O FBI, todos, o melhor homem
e mulher naquele campo.</i>

230
00:16:37,442 --> 00:16:39,038
<i>Eles precisam de mais tempo.</i>

231
00:16:40,354 --> 00:16:42,189
<i>Talvez deveríamos nos encontrar
em algum lugar, você e eu,</i>

232
00:16:42,254 --> 00:16:44,041
<i>poderia explicar o que é
nós não entendemos...</i>

233
00:16:44,076 --> 00:16:47,008
<i>Alô? Alô?</i>

234
00:16:53,383 --> 00:16:53,906
Entre.

235
00:16:54,355 --> 00:16:56,879
Agente Broyles, o senador
Van Horn na linha três.

236
00:16:58,232 --> 00:16:58,763
<i>O que é tão importante</i>

237
00:16:58,834 --> 00:17:00,486
<i>que temos que nos encontrar
cara a cara, senador?</i>

238
00:17:01,221 --> 00:17:03,409
Philip, quando coletou as
impressões digitais do suspeito

239
00:17:03,444 --> 00:17:04,423
foi de largura.

240
00:17:04,488 --> 00:17:06,729
O FBI,
Guarda Nacional, CIA.

241
00:17:07,122 --> 00:17:08,609
A bandeira subiu em Langley

242
00:17:08,936 --> 00:17:10,559
Eles vão tirar este caso de você

243
00:17:10,594 --> 00:17:11,805
e ordenar para que pare e desista.

244
00:17:11,840 --> 00:17:14,947
Eu apóio a transparencia do 
interdepartamentam em 100%.

245
00:17:16,087 --> 00:17:17,863
Mas este era meu caso 4 anos atrás

246
00:17:17,898 --> 00:17:19,317
e continua sendo meu caso.

247
00:17:20,832 --> 00:17:23,097
Seu suspeito está no centro
de um curso

248
00:17:23,132 --> 00:17:26,359
internacional de investigação
liderado pelo governo russo.

249
00:17:26,394 --> 00:17:27,492
Pela definição de sozinho,

250
00:17:27,543 --> 00:17:29,079
- Cai...
- Porque estão procurando por ele?

251
00:17:29,955 --> 00:17:31,796
CIA e os russos?

252
00:17:32,178 --> 00:17:33,330
Que valor ele tem para eles?

253
00:17:33,365 --> 00:17:33,832
Quem é ele?

254
00:17:33,867 --> 00:17:35,084
De acordo com uma declaração feita

255
00:17:35,119 --> 00:17:36,743
por um dos seus vice-primeiro
ministros,

256
00:17:36,803 --> 00:17:38,418
ele ilegalmente retirou alguns
bens

257
00:17:38,479 --> 00:17:40,098
que pertenciam a federação russa.

258
00:17:40,133 --> 00:17:42,162
Bens?
Uma arma?

259
00:17:42,229 --> 00:17:43,395
É isso que está matando 
essas pessoas?

260
00:17:43,430 --> 00:17:44,021
Eu não sei.

261
00:17:44,101 --> 00:17:45,449
Na ultima hora este caso tem sido

262
00:17:45,500 --> 00:17:47,299
chutado três andares acima de 
nossas cabeças.

263
00:17:47,395 --> 00:17:49,647
Você é um membro efetivo do Comitê
de inteligência do Senado,

264
00:17:49,688 --> 00:17:51,755
- Um agente formado no FBI.
- Não sou da CIA.

265
00:17:51,862 --> 00:17:54,080
Existia um tempo, Dennis, que
você diria que

266
00:17:54,120 --> 00:17:56,047
é uma questão de orgulho,
não uma desculpa.

267
00:17:59,495 --> 00:18:02,108
Entendo o que este caso significa
para você.

268
00:18:04,762 --> 00:18:05,695
Mas sinto muito.

269
00:18:05,855 --> 00:18:07,196
Não tem nada que eu possa fazer.

270
00:18:17,562 --> 00:18:19,781
Por favor, mande minhas lembranças
a Patricia.

271
00:19:04,862 --> 00:19:07,373
Então essas são as filmagens de
vigilância do quarto andar.

272
00:19:10,329 --> 00:19:12,227
- Com licença.
- Ei.

273
00:19:12,449 --> 00:19:13,142
Aonde está?

274
00:19:13,562 --> 00:19:15,623
Estou no hospital Latchmere
apenas repassando

275
00:19:15,658 --> 00:19:17,140
as filmagens de segurança
da noite passada.

276
00:19:17,275 --> 00:19:18,795
Eu fui informado que o suspeito

277
00:19:18,796 --> 00:19:20,130
conhecido por nós por Tomas Koslov

278
00:19:20,180 --> 00:19:22,449
é procurado pela CIA e pelo
governo russo.

279
00:19:22,734 --> 00:19:24,578
A CIA está cuidando do caso agora.

280
00:19:24,795 --> 00:19:26,791
E eles esperam que você entregue?

281
00:19:26,792 --> 00:19:27,316
<i>Sim...</i>

282
00:19:28,049 --> 00:19:29,677
Mas não tenho pretensão
de fazer isso.

283
00:19:30,097 --> 00:19:31,269
<i>Deste ponto em diante,</i>

284
00:19:31,304 --> 00:19:32,975
<i>não coloque nada em papéis,</i>

285
00:19:33,027 --> 00:19:34,155
<i>sem documentação.</i>

286
00:19:34,363 --> 00:19:36,528
Qualquer coisa que tivermos que 
conversar, faremos pessoalmehte.

287
00:19:36,753 --> 00:19:38,238
Com todo o respeito senhor,

288
00:19:38,263 --> 00:19:40,249
sei que este caso é importante
para você,

289
00:19:40,729 --> 00:19:43,789
mas quando quebramos as regras,
temos que nos proteger.

290
00:19:44,050 --> 00:19:45,305
Quem irá protegê-lo?

291
00:19:45,363 --> 00:19:48,380
<i>Temo que se não cumprir uma ordem
direta...</i>

292
00:19:48,415 --> 00:19:50,658
Agent Dunham, estou ciente
dos riscos.

293
00:19:50,996 --> 00:19:51,559
Agente?

294
00:19:54,096 --> 00:19:55,644
Espere. Podemos ter algo.

295
00:19:57,290 --> 00:19:59,820
Este é o corredor adjacente da
cena do crime.

296
00:20:00,140 --> 00:20:01,544
<i>Nestes 23 segundos</i>

297
00:20:01,579 --> 00:20:03,029
<i>antes da vitima ser descoberta.</i>

298
00:20:05,562 --> 00:20:08,179
- Vê isso?
- Sim, uma sombra.

299
00:20:08,695 --> 00:20:11,545
Então pode ter um ângulo melhor
do seu rosto?

300
00:20:11,769 --> 00:20:13,349
<i>Sim, este é um ângulo diferente,</i>

301
00:20:13,384 --> 00:20:14,419
<i>mesmo corredor.</i>

302
00:20:14,531 --> 00:20:16,057
<i>Deveríamos ver sua cabeça aqui.</i>

303
00:20:16,462 --> 00:20:18,396
<i>A luz aqui registraria uma imagem.</i>

304
00:20:20,316 --> 00:20:22,015
<i>Nao tem rosto.</i>

305
00:20:22,720 --> 00:20:23,209
<i>Dunham.</i>

306
00:20:23,638 --> 00:20:24,413
O que é?

307
00:20:26,017 --> 00:20:27,445
Acho que vai querer ver isso.

308
00:20:36,524 --> 00:20:38,654
<i>Não tem reflexo ou destaques.</i>

309
00:20:38,689 --> 00:20:40,020
Sem translucência.

310
00:20:40,232 --> 00:20:41,801
Está é claramente sua
própria entidade.

311
00:20:41,882 --> 00:20:43,370
Como isso é possível?

312
00:20:43,758 --> 00:20:45,674
É possível que a tecnologia

313
00:20:45,753 --> 00:20:47,684
que nosso amigo russo roubou

314
00:20:47,719 --> 00:20:49,635
<i>permita que ele se torne 
uma sombra.</i>

315
00:20:49,809 --> 00:20:52,116
Está sugerindo que este é um tipo
de experimento russo?

316
00:20:52,276 --> 00:20:54,519
porque eles são do outro lado do
mundo, Peter,

317
00:20:54,909 --> 00:20:56,134
<i>é tão difícil de acreditar</i>

318
00:20:56,169 --> 00:20:59,718
que eles teriam sua própria lista
do inconcebível?

319
00:21:00,568 --> 00:21:03,271
Realmente sempre me impressiono
com os avanços deles.

320
00:21:03,306 --> 00:21:04,869
Mesmo a 40 anos atrás.

321
00:21:05,063 --> 00:21:07,562
Vocês não vão acreditar no que 
aqueles caras iam fazer.

322
00:21:07,708 --> 00:21:09,029
Ciência fringe russa.

323
00:21:10,707 --> 00:21:11,833
É um pensamento gradável.

324
00:21:16,209 --> 00:21:17,020
Agente Boyles,

325
00:21:18,503 --> 00:21:20,025
isto acabou de chegar de D.C.

326
00:21:20,809 --> 00:21:22,190
Escritório do
senador Van Horn.

327
00:22:00,708 --> 00:22:02,087
Acontece que não era tecnologia

328
00:22:02,156 --> 00:22:03,718
que Timur roubou 6 anos trás.

329
00:22:03,854 --> 00:22:06,121
- Ele seqüestrou seu irmão.
- O cosmonauta.

330
00:22:06,142 --> 00:22:08,187
Oficialmente a agência
espacial russa afirma

331
00:22:08,222 --> 00:22:09,316
que ele morreu no espaço.

332
00:22:09,396 --> 00:22:10,179
Não morreu.

333
00:22:10,330 --> 00:22:12,368
Porque diriam que ele está morto
se não está?

334
00:22:12,403 --> 00:22:13,567
O que aconteceu com ele lá em cima?

335
00:22:13,753 --> 00:22:15,951
De acordo com estes docuientos,
eles ainda não entendem.

336
00:22:16,533 --> 00:22:18,381
Está dizendo que é a sombra do
cosmonauta?

337
00:22:18,382 --> 00:22:18,996
Eu não sei.

338
00:22:19,582 --> 00:22:21,944
Mas o que é certo é que Timur
pegou seu irmão

339
00:22:21,979 --> 00:22:23,545
de um complexo e quarentena
secreto

340
00:22:23,580 --> 00:22:24,560
onde ele estava sendo estudado.

341
00:22:24,881 --> 00:22:25,403
Pegou?

342
00:22:25,771 --> 00:22:27,681
Ele retornou da sua missão em coma.

343
00:22:28,287 --> 00:22:30,284
E Timur foi trabalhar em uma
enfermaria de coma

344
00:22:30,319 --> 00:22:31,820
ambos aqui em D.C.

345
00:22:32,175 --> 00:22:33,816
Acho que Timur tem levado seu irmão

346
00:22:33,883 --> 00:22:35,428
de hospital em hospital guardando
ele.

347
00:22:35,549 --> 00:22:37,244
Aonde está o irmão dele agora?

348
00:22:37,616 --> 00:22:39,283
Presumimos que ainda está no 
hospital Latchmere.

349
00:22:39,582 --> 00:22:41,679
Nenhum corpo foi tirado
da enfermaria de coma

350
00:22:41,714 --> 00:22:42,634
nas últimas duas semanas.

351
00:22:42,716 --> 00:22:44,143
Ok, bem, vou juntar a equipe.

352
00:22:44,449 --> 00:22:44,978
Estamos bem.

353
00:22:45,880 --> 00:22:47,039
<i>Prontos para entrar lá agora.</i>

354
00:22:51,082 --> 00:22:53,692
Walter e eu estávamos discutindo
como a radiação pertence

355
00:22:53,727 --> 00:22:55,600
- para esta formula...
- Sim o que leva a uma teoria

356
00:22:55,660 --> 00:22:56,500
sobre a sombra.

357
00:22:56,616 --> 00:23:01,038
Inicialmente pensei que fosse
excesso e radiação

358
00:23:01,109 --> 00:23:02,816
na vitima da penitenciaria.

359
00:23:03,195 --> 00:23:04,148
<i>Estava errado.</i>

360
00:23:04,589 --> 00:23:06,549
Não é a radiação
que os está matando.

361
00:23:06,616 --> 00:23:07,886
Na verdade é o oposto.

362
00:23:08,883 --> 00:23:12,028
É da radiação
que a entidade está atrás.

363
00:23:12,419 --> 00:23:14,807
Essa coisa passa 
pelas vítimas

364
00:23:14,842 --> 00:23:17,165
para absorver radiação?

365
00:23:17,200 --> 00:23:18,859
E os desintegra 
no processo.

366
00:23:18,894 --> 00:23:20,909
Todas as cinco vítimas estavam
submetidos a tratamento por radiação

367
00:23:20,944 --> 00:23:21,859
no momento
de suas mortes.

368
00:23:21,894 --> 00:23:24,221
Uhm, exceto pelo cara 
da vidraçaria.

369
00:23:24,249 --> 00:23:25,250
Morreu de azar.

370
00:23:25,285 --> 00:23:26,997
O dia em que ele visitou
o Latchmere General,

371
00:23:27,032 --> 00:23:29,111
ele pegou um vôo atravessando o país
nun assento na janela.

372
00:23:29,146 --> 00:23:30,531
30.000 pés
mais perto do Sol.

373
00:23:30,582 --> 00:23:32,082
É como fazer um enorme 
raio-x na cabeça.

374
00:23:32,149 --> 00:23:34,429
Então, essa coisa o seguiu
do hospital?

375
00:23:35,003 --> 00:23:36,989
Eu não vou dormir 
por semanas.

376
00:23:55,032 --> 00:23:55,967
Vou checar os pacientes.

377
00:23:56,018 --> 00:23:56,535
Ok.

378
00:23:59,189 --> 00:23:59,729
Ala de coma.

379
00:24:00,575 --> 00:24:02,514
Sim, as luzes e todos os os monitores de segurança estão desligados.

380
00:24:02,895 --> 00:24:03,801
Vamos restaurar a energia.

381
00:24:04,816 --> 00:24:05,464
Ok.

382
00:24:21,200 --> 00:24:22,073
Tomas.

383
00:24:23,217 --> 00:24:24,007
O que você está fazendo aqui?

384
00:24:24,042 --> 00:24:24,910
Não é o seu turno.

385
00:24:25,583 --> 00:24:27,048
É difícil de explicar.

386
00:24:28,315 --> 00:24:29,784
Tenho que desconectar o paciente.

387
00:24:29,819 --> 00:24:31,500
Preciso disso para confundir
os monitores.

388
00:24:31,535 --> 00:24:33,262
<i>Não posso ser visto levando
ele.

389
00:24:33,592 --> 00:24:34,493
Maxine,

390
00:24:34,707 --> 00:24:36,651
Gostaria que você não tivesse
me visto aqui.

391
00:24:43,337 --> 00:24:44,822
Todos os pacientes são
contabilizados?

392
00:24:45,549 --> 00:24:46,711
Eles são contabilizados?

393
00:24:46,746 --> 00:24:48,384
Sim! Cada cama.

394
00:24:48,667 --> 00:24:50,865
Mas, Maxine, ela veio para cá

395
00:24:50,900 --> 00:24:51,622
minutos atrás.

396
00:25:21,929 --> 00:25:23,211
OLIVIA: Ele trocou-a 
pelo seu irmão.

397
00:25:23,948 --> 00:25:25,160
Ela está sedada.

398
00:26:12,674 --> 00:26:13,196
Ei!

399
00:26:13,991 --> 00:26:14,429
Ei.

400
00:26:15,363 --> 00:26:18,081
Ha quanto tempo ele está assim?

401
00:26:18,934 --> 00:26:19,570
Três horas.

402
00:26:20,253 --> 00:26:22,067
Não toque! Não toque!

403
00:26:24,797 --> 00:26:25,663
Olivia?

404
00:26:26,597 --> 00:26:27,761
Agente Broyles.

405
00:26:28,129 --> 00:26:29,451
Que surpresa agradável.

406
00:26:30,335 --> 00:26:32,312
Você poderia nos trazer 
um pouco de alcaçuz, querida?

407
00:26:33,065 --> 00:26:34,051
<i>Dr. Bishop.</i>

408
00:26:34,663 --> 00:26:36,370
Por mais improvável que pareça,

409
00:26:36,396 --> 00:26:39,231
é possível que este cosmonauta
de alguma forma seja o nosso assassino?

410
00:26:39,612 --> 00:26:41,138
Não foi o cosmonauta.

411
00:26:41,330 --> 00:26:43,759
Mas algo dentro dele.

412
00:26:43,863 --> 00:26:46,138
É possível que,
enquanto esteve no espaço,

413
00:26:46,219 --> 00:26:49,649
o cosmonauta tenha dado 
uma caminhada espacial

414
00:26:49,730 --> 00:26:51,181
e trouxe alguma coisa com ele.

415
00:26:51,182 --> 00:26:55,383
Um organismo capaz
de projetar-se

416
00:26:55,523 --> 00:26:57,857
sem jamais deixar seu hospedeiro.

417
00:26:58,073 --> 00:26:58,998
Eu não estou seguindo.

418
00:26:59,018 --> 00:27:01,441
É como quando um ventríloquo
lança sua voz.

419
00:27:01,532 --> 00:27:04,792
O organismo pode projetar uma outra versão

420
00:27:04,843 --> 00:27:05,910
por si só,

421
00:27:06,029 --> 00:27:07,557
o que percebemos como a sombra,

422
00:27:07,872 --> 00:27:10,924
sem jamais abandonar
o corpo do astronauta.

423
00:27:13,413 --> 00:27:15,609
Agora eu tenho que voltar para ela.

424
00:27:16,449 --> 00:27:17,370
BROYLES: Dr. Bishop.

425
00:27:17,663 --> 00:27:19,689
Nós temos o telefone
de Timur Vasiliev

426
00:27:19,724 --> 00:27:21,074
baseado em seus registros
de emprego.

427
00:27:21,566 --> 00:27:22,997
Podemos deixar uma mensagem de voz 
para ele

428
00:27:23,064 --> 00:27:24,974
e esperar que em algum momento
ele receba.

429
00:27:25,963 --> 00:27:28,183
Podemos dizer a ele 
que solucionamos a fórmula?

430
00:27:29,167 --> 00:27:32,098
Walter? Nós podemos?

431
00:27:34,129 --> 00:27:35,958
Acho que sim.

432
00:27:37,397 --> 00:27:39,940
EU posso dominar ela, Agente Broyles.

433
00:27:41,630 --> 00:27:43,530
Mas antes eu preciso de algo
de casa.

434
00:27:53,897 --> 00:27:57,263
<i>Você tem duas novas mensagens.</i>

435
00:27:57,330 --> 00:27:59,997
Mensagem recebida às 3:14 p.m.

436
00:28:00,064 --> 00:28:01,530
Oi, aqui é o Jerry Larsen novamente.

437
00:28:01,597 --> 00:28:04,663
do recursos humanos do centro médico Hartswell.

438
00:28:04,730 --> 00:28:05,830
Nós lemos seu curriculo,

439
00:28:05,897 --> 00:28:07,763
e, rapaz, é realmente uma coisa.

440
00:28:07,830 --> 00:28:11,363
Acho que pode haver alguma função aqui para você.

441
00:28:11,430 --> 00:28:12,697
Me ligue quando chegar à cidade.

442
00:28:12,763 --> 00:28:14,129
Te Mostraremos
o redor de Minneapolis.

443
00:28:14,196 --> 00:28:17,863
Obrigado novamente.

444
00:28:19,563 --> 00:28:22,330
<i>Você tem uma nova mensagem</i>

445
00:28:22,396 --> 00:28:25,797
Mensagem recebida as 6:45 p.m.

446
00:28:25,863 --> 00:28:28,897
Este é o agente especial Broyles
do FBI.

447
00:28:28,964 --> 00:28:31,430
Sou o agente com quem você falou há quatro anos atrás.

448
00:28:31,496 --> 00:28:33,430
Eu tenho uma informação sobre a fórmula para você.

449
00:28:33,496 --> 00:28:37,897
Me ligue no 617-555-0118.

450
00:30:15,129 --> 00:30:17,396
Estive pensando
muito linearmente.

451
00:30:17,463 --> 00:30:21,229
Dedutivo.
Restritivo.

452
00:30:21,296 --> 00:30:23,597
Eu preciso expandir meu pensamento.

453
00:30:23,663 --> 00:30:25,463
Se você estiver procurando 
suas pílulas de ácido, Walter,

454
00:30:25,530 --> 00:30:26,597
não se incomode.
Eu joguei fora.

455
00:30:29,096 --> 00:30:30,930
não, filho, isso não é um trabalho

456
00:30:30,997 --> 00:30:34,330
para o ácido.

457
00:30:34,396 --> 00:30:40,030
A ferramenta correta
para esse trabalho...

458
00:30:40,096 --> 00:30:42,096
são brinquedos de montar.

459
00:30:42,163 --> 00:30:45,229
Ok. Tudo o que ele tem que fazer
é ligar,

460
00:30:45,296 --> 00:30:46,663
E nós poderemos rastreá-lo.

461
00:31:08,663 --> 00:31:11,229
Eu venho querendo 
te perguntar algo.

462
00:31:14,730 --> 00:31:18,496
Porque esse?

463
00:31:18,563 --> 00:31:24,330
Por que esse caso 
é tão importante?

464
00:31:36,730 --> 00:31:41,064
Quatro anos atrás,
quanto este caso aconteceu,

465
00:31:41,129 --> 00:31:42,563
houve um momento em que

466
00:31:42,630 --> 00:31:45,730
a divisão Fringe havia caído em desuso.

467
00:31:45,797 --> 00:31:47,363
O governo estava tirando
dinheiro de nós.

468
00:31:47,430 --> 00:31:53,096
para as coisas que tinham mais ...
resultados públicos.

469
00:31:53,163 --> 00:31:54,430
Mas em um certo ponto,
eu parei de me preocupar

470
00:31:54,496 --> 00:31:58,563
com meu perfil 
ou promoções.

471
00:31:58,630 --> 00:32:01,697
Eu simplesmente queria fazer
do mundo um lugar melhor.

472
00:32:06,930 --> 00:32:09,930
De qualquer forma...

473
00:32:09,997 --> 00:32:13,229
Eu me tornei obsecado por esse caso.

474
00:32:13,296 --> 00:32:16,663
E para minha esposa...

475
00:32:16,730 --> 00:32:22,229
foi a gota d'água.

476
00:32:22,296 --> 00:32:24,563
Terminou com nosso casamento.

477
00:32:29,964 --> 00:32:32,196
Eu aceitei este trabalho
para tornar o mundo um lugar mais seguro

478
00:32:32,263 --> 00:32:36,229
para minha família.

479
00:32:36,296 --> 00:32:40,396
Em vez disso, eu os perdi.

480
00:33:08,064 --> 00:33:11,030
É isso. Representação física
da fórmula.

481
00:33:21,296 --> 00:33:22,997
Algo errado?

482
00:33:23,064 --> 00:33:25,064
Voce poderia esperar, 
por favor, Peter?

483
00:33:37,163 --> 00:33:39,263
Ah, não.

484
00:33:56,897 --> 00:33:58,597
É ele.

485
00:33:58,663 --> 00:34:02,697
Chame o Dr. Bishop.

486
00:34:02,763 --> 00:34:05,530
Este é o agente Broyles.

487
00:34:05,597 --> 00:34:07,296
Eu te vi no hospital.

488
00:34:07,363 --> 00:34:08,363
Eu achei que tivesse.

489
00:34:08,430 --> 00:34:09,730
Na mensagem, você disse

490
00:34:09,797 --> 00:34:12,697
que tinha novas informações
a respeito da fórmula.

491
00:34:12,763 --> 00:34:13,730
Está certo.

492
00:34:13,797 --> 00:34:15,330
Você resolveu
desta vez?

493
00:34:15,396 --> 00:34:17,496
Peter, temos Timur na linha.

494
00:34:17,563 --> 00:34:18,597
Preciso do Walter.
Ele está bem aqui.

495
00:34:18,663 --> 00:34:19,597
Espere um segundo.

496
00:34:19,663 --> 00:34:21,597
É a Olivia.

497
00:34:21,663 --> 00:34:22,730
Olá, agente Dunham.

498
00:34:22,797 --> 00:34:26,064
Walter, você solucionou a fórmula?

499
00:34:26,129 --> 00:34:27,897
<i>É uma má notícia, infelizmente.</i>

500
00:34:27,964 --> 00:34:30,730
Eu sei, como da última vez, 
você está tocando a linha.

501
00:34:30,797 --> 00:34:31,997
Você precisa de 60 segundos.

502
00:34:32,064 --> 00:34:35,263
Eu vou te dar dez
antes de desligar.

503
00:34:35,330 --> 00:34:37,263
Não cometa o mesmo erro novamente.

504
00:34:37,330 --> 00:34:38,763
Eu acho que os russos

505
00:34:38,830 --> 00:34:41,030
tentaram remover o organismo

506
00:34:41,096 --> 00:34:42,830
do cosmonauta --
eles não poderiam.

507
00:34:42,897 --> 00:34:44,096
Isso não é possvel´.

508
00:34:44,163 --> 00:34:47,463
Os dois se tornaram um.

509
00:34:47,530 --> 00:34:49,229
Ligados a um nível molecular.

510
00:34:49,296 --> 00:34:51,064
Eles não podem ser separados.

511
00:34:51,129 --> 00:34:53,663
Você não pode matar o organismo
sem matar os dois.

512
00:34:53,730 --> 00:34:56,330
Agente.
Vou desligar agora.

513
00:34:56,396 --> 00:35:00,330
Nós temos a resposta,
Timur.

514
00:35:00,396 --> 00:35:01,563
Mas acho que não é 
que você quer ouvir.

515
00:35:01,630 --> 00:35:03,797
Eu tenho medo do seu irmão

516
00:35:03,863 --> 00:35:06,263
e o que quer que esteja dentro dele

517
00:35:06,330 --> 00:35:07,797
se tornou um só.

518
00:35:07,863 --> 00:35:09,863
Mas as pessoas com quem trabalho,

519
00:35:09,930 --> 00:35:12,697
se alguem puder ajudar 
seu irmão, eles podem.

520
00:35:12,763 --> 00:35:14,964
Mas precisaremos 
ver seu irmão.

521
00:35:18,663 --> 00:35:20,263
<i>Timur?</i>

522
00:35:22,897 --> 00:35:24,730
Timur?

523
00:35:28,496 --> 00:35:30,163
Eu não quero que ele seja ferido.

524
00:35:30,229 --> 00:35:32,997
Apenas mais dez segundos.

525
00:35:33,064 --> 00:35:34,430
Me diga onde você está, Timur.

526
00:35:34,496 --> 00:35:38,396
Eu consegui
para mantê-lo na baía.

527
00:35:38,463 --> 00:35:41,530
Ele não vai mais 
machucar ninguem.

528
00:35:41,597 --> 00:35:43,496
Por enquanto.
Nós cuidaremos dele.

529
00:35:43,563 --> 00:35:46,363
Eu quero que isso termine
tanto quanto você.

530
00:35:46,430 --> 00:35:50,163
Mas você tem de me dizer
onde você está, Timur.

531
00:35:50,229 --> 00:35:55,930
<i>Pode confiar na gente.</i>

532
00:35:55,997 --> 00:35:57,530
<i>Timur?</i>

533
00:36:10,996 --> 00:36:11,963
I've got him.

534
00:36:12,029 --> 00:36:14,830
A linha ainda está aberta.

535
00:36:14,896 --> 00:36:16,896
Comece a triangular
a posição

536
00:36:27,630 --> 00:36:28,896
A porta da van se abre.

537
00:36:28,963 --> 00:36:30,764
Ele está movendo seu irmão.

538
00:37:04,363 --> 00:37:05,463
Espere,
você precisa do colete

539
00:37:05,530 --> 00:37:09,029
se você vai tocar o corpo.

540
00:37:09,096 --> 00:37:13,363
Pupilas dilatadas.
Sua respiração está normal.

541
00:37:13,430 --> 00:37:14,730
Para um coma.

542
00:37:14,797 --> 00:37:16,630
O que há com todos
esses cabos?

543
00:37:16,697 --> 00:37:18,896
O Agente Broyles disse

544
00:37:18,963 --> 00:37:21,263
que Timur estava certo
de que poderia contê-lo.

545
00:37:21,330 --> 00:37:24,063
Talvez administrando eletrochoques,

546
00:37:24,130 --> 00:37:25,263
infligindo dor ao cosmonauta.

547
00:37:25,330 --> 00:37:26,330
Mas não funcionou.

548
00:37:26,397 --> 00:37:28,230
Isso matou Timur.

549
00:37:29,497 --> 00:37:30,630
Dr. Bishop, como você
vai conter isso

550
00:37:30,697 --> 00:37:33,163
<i>antes que mate novamente?</i>

551
00:37:33,230 --> 00:37:35,563
Imagino que precisaráimos de um
cabo de chumbo

552
00:37:35,630 --> 00:37:38,330
para começar,
grande o suficiente para o corpo todo.

553
00:37:38,397 --> 00:37:39,929
Oh, não.

554
00:37:39,996 --> 00:37:41,463
<i>O que há de errado?</i>

555
00:37:41,530 --> 00:37:45,096
Antes de tentarmos qualquer coisa,

556
00:37:45,163 --> 00:37:47,263
temos que esperar
que a sombra volte

557
00:37:47,330 --> 00:37:48,263
para o cosmonauta.

558
00:37:48,330 --> 00:37:49,597
<i>Não tem radiação.</i>

559
00:37:49,663 --> 00:37:51,663
O que significa que
o organismo está aqui,

560
00:37:51,730 --> 00:37:54,330
mas ja projetou a sombra 
em outro lugar

561
00:37:54,397 --> 00:37:55,996
Walter, você disse que
Timur poderia contê-lo

562
00:37:56,063 --> 00:37:57,130
causando dor ao hospedeiro.

563
00:37:57,196 --> 00:37:58,430
Você acha que pode
refazer a sombra

564
00:37:58,497 --> 00:37:59,497
fazendo a mesma coisa?

565
00:38:01,263 --> 00:38:03,430
Walter? Isso é possível?

566
00:38:03,497 --> 00:38:05,397
Eu não sei.
Eu não sei como ele se comporta.

567
00:38:05,463 --> 00:38:06,463
Mas poderia funcionar.

568
00:38:06,530 --> 00:38:07,563
Desde que estejam conectados.

569
00:38:07,630 --> 00:38:08,563
Eu não sei!

570
00:38:08,630 --> 00:38:10,163
<i>Teóricamente, sim.</i>

571
00:38:10,230 --> 00:38:11,864
Se você ferir o hospedeiro,
você fere o organismo.

572
00:38:11,929 --> 00:38:13,397
Walter, está lá fora agora.

573
00:38:13,463 --> 00:38:15,063
Acha que pode tentar?

574
00:38:15,130 --> 00:38:17,130
- Sim.
- Sim.

575
00:38:17,196 --> 00:38:19,263
Sim.

576
00:38:22,230 --> 00:38:23,296
Se afaste dele.

577
00:38:23,363 --> 00:38:24,597
Posso ter uma cor diferente,

578
00:38:24,663 --> 00:38:26,730
mas ainda estou vivo...

579
00:38:37,764 --> 00:38:40,096
Walter?

580
00:38:40,163 --> 00:38:41,597
Esse equipamento,
está na Russia.

581
00:38:45,730 --> 00:38:47,830
Para trás!

582
00:38:57,597 --> 00:39:00,797
- Tara!
- Ei, o que há de errado?

583
00:39:02,996 --> 00:39:04,430
O quê aconteceu?

584
00:39:06,230 --> 00:39:09,463
Ei.

585
00:39:19,697 --> 00:39:21,864
Tinha um homem.

586
00:39:21,929 --> 00:39:24,063
Um homem de sombra.

587
00:39:24,130 --> 00:39:27,130
Ele desapareceu.

588
00:39:56,530 --> 00:39:57,563
Phillip.

589
00:39:57,630 --> 00:39:59,697
Oi.

590
00:39:59,764 --> 00:40:01,963
As crianças não estão aqui.

591
00:40:02,029 --> 00:40:03,697
Eles... Eles foram pra Sadie.

592
00:40:03,764 --> 00:40:05,996
Na verdade, eu vim
pra falar com você.

593
00:40:09,963 --> 00:40:11,864
Só queria te dizer que...

594
00:40:11,929 --> 00:40:12,996
Ei, Phil.

595
00:40:13,063 --> 00:40:14,730
Ei, Rob.

596
00:40:23,430 --> 00:40:25,597
Fechei esse caso.

597
00:40:29,630 --> 00:40:30,597
O único há quatro anos atrás.

598
00:40:36,096 --> 00:40:39,730
Estou feliz por você.

599
00:40:39,797 --> 00:40:41,630
Pra valer.

600
00:40:41,697 --> 00:40:46,730
Obrigado.

601
00:40:50,597 --> 00:40:51,630
Quer entrar?

602
00:40:51,697 --> 00:40:52,697
Jantar com a gente?

603
00:40:52,764 --> 00:40:55,096
Não.

604
00:40:55,163 --> 00:40:57,363
Eu, hmm...

605
00:40:57,430 --> 00:41:01,029
Vou te deixar voltar
pro seu jantar.

606
00:41:01,096 --> 00:41:02,630
Boa noite, Diane.

607
00:41:04,563 --> 00:41:06,896
Boa noite, Philip.

608
00:41:38,463 --> 00:41:41,330
<i>Agente Broyles.</i>

609
00:41:41,397 --> 00:41:47,397
Você tem um verdadeiro amigo
no senador Van Horn.

610
00:41:55,029 --> 00:41:56,497
É isso?

611
00:41:56,563 --> 00:41:58,663
Quando a CIA diz: "cessar e desistir",

612
00:41:58,730 --> 00:42:00,929
é tipo, pra valer.

613
00:42:00,996 --> 00:42:04,230
Alguém pode se meter
em muita confusão.

614
00:42:04,296 --> 00:42:06,230
Acho que devo agradecer
ao senador Van Horn então.

615
00:42:06,296 --> 00:42:08,764
Eufemismo.

616
00:42:11,597 --> 00:42:16,163
Então, essa coisa,
não vai pra nenhum relatório.

617
00:42:16,230 --> 00:42:17,263
Certo?

618
00:42:26,497 --> 00:42:31,929
Ei.

619
00:42:31,996 --> 00:42:34,530
O quê vocês fizeram com ele,

620
00:42:34,597 --> 00:42:35,864
o cosmonauta?

621
00:42:35,929 --> 00:42:37,296
<i>Não tivemos escolha.</i>

622
00:42:37,363 --> 00:42:40,463
Quando ele começou
a respirar de novo.

623
00:43:05,029 --> 00:43:09,096
.::FangTeam::.
twitter.com/fangteam

