1
00:00:00,000 --> 00:00:02,388
Então, de agora em diante,

2
00:00:02,389 --> 00:00:06,389
vamos nos chamar através dos
nossos nombres em espanhol.

3
00:00:06,890 --> 00:00:09,090
Vai haver... o que é isso?

4
00:00:11,491 --> 00:00:13,091
Tudo bem, tudo bem, jogue.

5
00:00:22,692 --> 00:00:26,311
Buenos días, Winger.

6
00:00:30,012 --> 00:00:32,012
Classe dispensada.

7
00:00:36,513 --> 00:00:37,753
Ei!

8
00:00:37,906 --> 00:00:39,197
Shirley, olhe:

9
00:00:39,614 --> 00:00:40,846
Sou a mochila da Annie.

10
00:00:41,888 --> 00:00:43,288
Pare, Troy.

11
00:00:46,290 --> 00:00:49,105
Annie, digamos que
exista dois amigos,

12
00:00:49,106 --> 00:00:53,309
eles estudam juntos e um queira
chamar o outro para um encontro.

13
00:00:53,310 --> 00:00:54,707
Encontro de adultos,

14
00:00:54,708 --> 00:00:57,434
mas com eles bem longe
da casa dos pais dele.

15
00:00:58,809 --> 00:01:00,817
Eles podiam fazer
alguma coisa no Campus.

16
00:01:01,156 --> 00:01:04,038
Amanhã vai haver um piquenique
com música ao vivo.

17
00:01:04,039 --> 00:01:07,070
No lado leste, estão chamando de
"Uma noite sob as estrelas".

18
00:01:08,071 --> 00:01:10,571
Legal, Amber Randy vai
amar esse tipo de encontro.

19
00:01:11,072 --> 00:01:12,172
Randy?

20
00:01:12,173 --> 00:01:13,773
Pensei que...

21
00:01:15,474 --> 00:01:17,347
Pensou que...

22
00:01:17,348 --> 00:01:18,947
Não acredito que confundi você.

23
00:01:19,729 --> 00:01:21,004
Escuta...

24
00:01:21,792 --> 00:01:24,518
Randy pode ser o nome
de um cara ou de uma garota.

25
00:01:24,964 --> 00:01:28,064
Nesse caso é, definitivamente,
de uma garota.

26
00:01:29,365 --> 00:01:30,565
Obrigado pela ajuda.

27
00:01:31,666 --> 00:01:32,666
De nada.

28
00:01:32,667 --> 00:01:35,967
E eu te odeio,
e quero ter os seus filhos.

29
00:01:36,568 --> 00:01:38,968
Nossa, escolhi o casal
errado para seguir essa manhã.

30
00:01:38,969 --> 00:01:40,369
Jeff e Britta não estão com nada.

31
00:01:41,470 --> 00:01:42,470
Você está bem?

32
00:01:42,471 --> 00:01:44,771
Parece que está literalmente
com a cabeça ruim essa manhã.

33
00:01:44,972 --> 00:01:47,672
Na moda, sou o que chamam
de "lançador de tendências".

34
00:01:47,673 --> 00:01:50,473
E você deixou um lado
inteiro do rosto sem barbear.

35
00:01:50,474 --> 00:01:52,574
E no mês que vem, Gwen
Stefani também esquecerá.

36
00:01:52,575 --> 00:01:54,275
Lá vem o Vaugh. Tchau.

37
00:01:55,276 --> 00:01:56,376
Droga.

38
00:01:56,377 --> 00:01:59,977
Vaugh? Vaugh. Ah, o cara com
mamilos pequenos que você dormiu.

39
00:01:59,978 --> 00:02:01,378
Ai, Deus.
Oi, Vaugh.

40
00:02:01,379 --> 00:02:02,479
Podemos conversar uma hora?

41
00:02:02,580 --> 00:02:04,580
Sinto muito pelo jeito
que as coisas terminaram.

42
00:02:04,581 --> 00:02:07,565
Lamento nÃ£o poder aceitar suas
desculpas porque vocÃª Ã© tÃ³xica, Britta.

43
00:02:07,767 --> 00:02:11,767
Sabe, vocÃª Ã© como o exato
oposto de um antioxidante.

44
00:02:11,968 --> 00:02:15,068
É... tenho ensaio da banda. Té.

45
00:02:15,069 --> 00:02:16,569
Podemos ser amigos?

46
00:02:16,570 --> 00:02:20,003
A palavra "até" já
não é curta o bastante?

47
00:02:20,304 --> 00:02:21,504
Deixe-me conversar
com ele por você.

48
00:02:22,305 --> 00:02:23,705
Vai ser melhor se for de
homem para homem.

49
00:02:23,706 --> 00:02:25,506
Assim ele não vai ficar
pensando nas minhas pernas

50
00:02:25,507 --> 00:02:26,910
ou se vamos ou não ter bebês.

51
00:02:26,911 --> 00:02:28,211
Não fale com Vaugh.

52
00:02:28,512 --> 00:02:30,312
Estou te dizendo, seus hormônios...

53
00:02:30,313 --> 00:02:32,613
Não fale com o Vaugh.

54
00:02:35,781 --> 00:02:38,214
Isso é "fale com o Vaugh"
na linguagem feminina.

55
00:03:03,315 --> 00:03:05,215
Tem certeza que não
quer um pedaço daquilo?

56
00:03:05,216 --> 00:03:06,516
Shirley...

57
00:03:09,017 --> 00:03:10,252
O que ele está fazendo?

58
00:03:10,253 --> 00:03:12,653
Sei exatamente o que
ele está fazendo.

59
00:03:12,654 --> 00:03:14,473
Meu ex-marido passou
4 semanas fazendo aquilo

60
00:03:14,474 --> 00:03:16,328
depois do inocente erro
de me chamar de Valerie.

61
00:03:17,475 --> 00:03:19,577
Aquele garoto está morando no carro.

62
00:03:22,424 --> 00:03:23,924
Equipe SubsOTF

63
00:03:23,930 --> 00:03:25,400
Community
S01E08 - "Home Economics"

64
00:03:25,478 --> 00:03:28,578
Morei no meu carro por
um tempo nos anos 70.

65
00:03:29,479 --> 00:03:33,969
Nada como pegar alguém
no banco de trás de um Skylark.

66
00:03:34,670 --> 00:03:37,174
Claro que não tínhamos muitos
padrões de segurança naquela época,

67
00:03:37,175 --> 00:03:38,477
então...

68
00:03:39,455 --> 00:03:40,790
Sem camisinhas.

69
00:03:40,800 --> 00:03:43,549
Antes da AIDS, sexo era
como cumprimentar alguém.

70
00:03:43,550 --> 00:03:44,650
"Hands Aids".

71
00:03:44,651 --> 00:03:47,089
Britta, esqueci de te falar,
fui falar com o Vaugh.

72
00:03:47,090 --> 00:03:48,090
O quê?

73
00:03:48,095 --> 00:03:50,491
A má notícia é que não consegui
consertar as coisas entre vocês.

74
00:03:50,492 --> 00:03:52,192
Você realmente o fez de bobo.

75
00:03:52,193 --> 00:03:54,570
A boa notícia é que sou o novo
tecladista da banda dele.

76
00:03:54,571 --> 00:03:57,871
Então pedi para não falar com ele
e você me ignorou completamente.

77
00:03:57,872 --> 00:03:59,572
Ei, pequena, você está
perdendo a grande notícia:

78
00:03:59,573 --> 00:04:01,173
Estou numa banda de rock.

79
00:04:01,174 --> 00:04:03,876
Gostaria de estar presente
quando a banda descobrir.

80
00:04:08,092 --> 00:04:11,452
Oi, Jeff. A gente estava
conversando sobre como na econo...

81
00:04:11,453 --> 00:04:14,003
Morando no carro, morando no carro.
Você está morando em seu carro.

82
00:04:15,471 --> 00:04:17,485
Desculpe, eu não sou
boa em ser discreta.

83
00:04:17,486 --> 00:04:19,479
Não estou morando no meu carro.

84
00:04:19,838 --> 00:04:21,886
Eu só estou dormindo
nele por alguns dias,

85
00:04:22,092 --> 00:04:24,193
enquanto resolvo alguns
problemas com o condomínio.

86
00:04:24,194 --> 00:04:25,878
É um problema temporário.

87
00:04:25,879 --> 00:04:27,527
Preciso pagar algumas
taxas insignificantes

88
00:04:27,555 --> 00:04:29,601
e aí coloco a minha fechadura
de novo na porta, e é isso.

89
00:04:29,602 --> 00:04:31,399
Como vai conseguir o dinheiro?

90
00:04:31,400 --> 00:04:34,334
Acredite em mim, gatinha.
Winger tem seus meios.

91
00:04:34,632 --> 00:04:36,732
Jeff, você precisa de
um lugar para ficar?

92
00:04:36,991 --> 00:04:39,453
Eu ofereceria, mas
meu pai é meio racista.

93
00:04:39,456 --> 00:04:40,602
Ele pode ficar comigo
no meu dormitório.

94
00:04:40,603 --> 00:04:41,733
Meu quarto tem um beliche.

95
00:04:41,734 --> 00:04:43,135
Mas não se preocupe,
porque é de verdade.

96
00:04:43,136 --> 00:04:45,733
O próximo que me oferecer
caridade ou demonstrar pena

97
00:04:45,768 --> 00:04:48,442
será mencionada por nome,
em meu bilhete suicida.

98
00:04:52,875 --> 00:04:54,000
Annie!

99
00:04:54,035 --> 00:04:56,400
Obrigado pelo conselho sobre
"Uma noite sob as estrelas".

100
00:04:56,467 --> 00:04:57,572
Claro.

101
00:04:57,573 --> 00:04:58,873
Conte comigo.
Sempre.

102
00:04:58,934 --> 00:05:00,800
Agora só tenho que descobrir
o que levar ao piquenique.

103
00:05:00,867 --> 00:05:02,667
Essa é a minha primeira
garota na universidade

104
00:05:02,734 --> 00:05:04,433
então realmente
quero impressioná-la.

105
00:05:04,500 --> 00:05:07,168
Se importaria em me
ajudar com as compras?

106
00:05:07,203 --> 00:05:08,203
Adoraria!

107
00:05:08,234 --> 00:05:09,234
-Sério?
-Claro!

108
00:05:09,301 --> 00:05:11,800
-Não!
-Obrigado. Até mais.

109
00:05:15,467 --> 00:05:16,533
-Oi.
-Oi.

110
00:05:17,030 --> 00:05:18,079
Quer ver minha casa?

111
00:05:18,102 --> 00:05:19,134
Posso vê-la daqui.

112
00:05:19,135 --> 00:05:20,433
Duas garotas estão
se agarrando no capô.

113
00:05:20,500 --> 00:05:22,449
Não. Minha verdadeira casa.

114
00:05:24,934 --> 00:05:26,368
O sindicato do
condomínio está mentindo

115
00:05:26,433 --> 00:05:27,767
sobre meu apartamento estar vago.

116
00:05:27,834 --> 00:05:29,533
Olhe para essas torneiras.

117
00:05:29,600 --> 00:05:33,201
Artesanato italiano.
Muito caras.

118
00:05:33,268 --> 00:05:34,800
Essas torneiras são lindas.

119
00:05:34,867 --> 00:05:36,034
Sabe o que farão com isso?

120
00:05:36,035 --> 00:05:37,201
Um lar.

121
00:05:37,268 --> 00:05:38,533
Que você não tem mais!

122
00:05:38,600 --> 00:05:40,301
Precisa seguir em
frente com sua vida.

123
00:05:40,368 --> 00:05:41,734
Certo. Seguir com minha vida.

124
00:05:41,800 --> 00:05:43,867
Ah, conta outra.

125
00:05:43,934 --> 00:05:46,268
Esse apartamento é tudo
o que restou de mim.

126
00:05:46,334 --> 00:05:48,400
Cada parte dele é uma
parte de quem eu sou.

127
00:05:48,467 --> 00:05:51,234
-Isso é um bidê?
-Isso faz parte do valor da revenda.

128
00:05:51,301 --> 00:05:53,334
E tardes de sábado.

129
00:05:55,001 --> 00:05:56,867
Regredir no seu estilo de vida

130
00:05:56,934 --> 00:05:58,834
é uma oportunidade
de crescer como pessoa.

131
00:05:58,901 --> 00:06:00,634
Talvez até tornar-se uma.

132
00:06:00,700 --> 00:06:02,968
Quanto menos se tem,
maior pode se tornar.

133
00:06:02,970 --> 00:06:04,400
Entende o que estou dizendo?

134
00:06:04,701 --> 00:06:07,400
Há um raio de
esperança nisso, não há?

135
00:06:07,467 --> 00:06:09,567
-Mendigos te atraem.
-Boa noite.

136
00:06:09,634 --> 00:06:11,901
Vamos. Por que não vem
jantar na minha casa?

137
00:06:11,967 --> 00:06:14,034
Tenho um prato quente
que se pluga a um isqueiro.

138
00:06:14,101 --> 00:06:16,092
Sim, mas sua cozinha
está sendo rebocada.

139
00:06:18,013 --> 00:06:20,201
Pare! Essa é minha casa!

140
00:06:24,700 --> 00:06:26,067
Posso morar com você?

141
00:06:26,134 --> 00:06:28,788
Sim. Legal. Quer a cama
de cima ou a de baixo?

142
00:06:29,440 --> 00:06:30,445
De cima.

143
00:06:30,556 --> 00:06:32,608
Eu também. Quem
chegar primeiro, ganha.

144
00:06:34,334 --> 00:06:36,167
Ganhei.

145
00:06:41,467 --> 00:06:44,334
Olha, realmente preciso
vender alguns bens.

146
00:06:44,400 --> 00:06:47,101
É uma situação de emergência.

147
00:06:47,167 --> 00:06:48,567
Que tipo de oferta é essa?

148
00:06:48,634 --> 00:06:50,934
Essas são as condições
da casa da moeda.

149
00:06:50,950 --> 00:06:52,350
O local em si é inestimável.

150
00:06:52,368 --> 00:06:57,400
O cara os tem poderes
e a força de uma aranha.

151
00:06:57,467 --> 00:07:00,495
Não, sua incredulidade
me deixa perplexo, nerd.

152
00:07:02,501 --> 00:07:04,533
Jeff, eu disse alguma coisa
enquanto dormia ontem à noite

153
00:07:04,600 --> 00:07:05,901
sobre fazenda de animais
ou Brian Williams?

154
00:07:05,967 --> 00:07:07,619
-Acho que não.
-Legal.

155
00:07:07,620 --> 00:07:08,820
Legal, legal, legal.

156
00:07:10,567 --> 00:07:11,967
Quer cereal?

157
00:07:12,034 --> 00:07:14,867
Como fica satisfeito
o tempo todo, Abed?

158
00:07:14,934 --> 00:07:16,767
Digo, nunca quis nada
a mais da sua vida

159
00:07:16,834 --> 00:07:18,301
além de cereal?

160
00:07:18,368 --> 00:07:21,301
Às vezes, gosto de misturar com
chocolate quente e leite frio

161
00:07:21,368 --> 00:07:23,065
e beber como um
chocolate quente-frio.

162
00:07:23,100 --> 00:07:24,600
Chamo de "bebida especial".

163
00:07:24,667 --> 00:07:27,370
Um dia saberá que o verdadeiro
nome disso é "diabetes".

164
00:07:30,368 --> 00:07:31,718
Você é a Goldie Hawn, Jeff.

165
00:07:32,414 --> 00:07:33,506
Como é?

166
00:07:33,700 --> 00:07:35,867
-Você é a Goldie Hawn.
-Por causa dos lábios?

167
00:07:35,934 --> 00:07:38,334
Não. Em "Um Salto Para a Felicidade"
ela era como você.

168
00:07:38,400 --> 00:07:40,234
Rica, agressiva e arrogante.

169
00:07:40,301 --> 00:07:41,500
Fazia a unha o tempo todo.

170
00:07:41,567 --> 00:07:43,900
Mas aí ela caiu do barco e
isso foi ótimo para ela

171
00:07:43,905 --> 00:07:44,999
porque ela percebeu que era feliz

172
00:07:45,034 --> 00:07:47,634
sendo pobre e criando quatro
garotos com o Kurt Russell.

173
00:07:47,700 --> 00:07:49,134
Não posso ser o
Kurt Russell nesse cenário?

174
00:07:49,150 --> 00:07:52,101
Pode fazer o que quiser.
Só precisa saber o quê.

175
00:07:52,167 --> 00:07:53,582
Para mim, são cereais...

176
00:07:54,727 --> 00:07:55,912
e televisão.

177
00:07:58,669 --> 00:08:00,670
Estou precisando dar um tempo.

178
00:08:02,001 --> 00:08:06,234
Oh, um cobertor de
piquenique. Genial.

179
00:08:06,301 --> 00:08:08,034
Eu ia usar jornal.

180
00:08:08,101 --> 00:08:10,734
É o cobertor que minha avó
usava para cortejar o meu avô.

181
00:08:10,800 --> 00:08:13,734
Sério? Isso é bem legal.

182
00:08:13,800 --> 00:08:15,200
Obrigado.

183
00:08:18,001 --> 00:08:20,268
Diga ao garoto como você se sente!

184
00:08:20,334 --> 00:08:22,167
É assustador.

185
00:08:22,234 --> 00:08:25,001
Se ele não estiver interessado,
posso perder sua amizade também.

186
00:08:25,067 --> 00:08:27,167
Você pode.
O amor é sempre um jogo.

187
00:08:27,234 --> 00:08:28,734
Mas a espera não irá mudar os dados.

188
00:08:28,800 --> 00:08:30,567
Ou você os joga, ou perde sua vez.

189
00:08:30,634 --> 00:08:31,748
Vou jogá-los.

190
00:08:31,749 --> 00:08:32,749
Eu vou.

191
00:08:32,928 --> 00:08:35,167
Só... preciso de algumas sacudidas.

192
00:08:35,234 --> 00:08:37,525
Sacuda em sua mente, certo?

193
00:08:38,844 --> 00:08:39,960
Agora, se você me der licença,

194
00:08:39,995 --> 00:08:41,834
a banda do Pierce está tocando

195
00:08:41,901 --> 00:08:43,234
e quero gravar o desastre.

196
00:08:43,301 --> 00:08:45,126
Estou esperando por um barraco.

197
00:08:49,567 --> 00:08:52,800
Oh, eles são muito bons.

198
00:08:52,867 --> 00:08:54,234
Isto não é estranho para você?

199
00:08:54,301 --> 00:08:56,667
Não. Quero mostrar apoio ao Vaughn

200
00:08:56,680 --> 00:08:58,174
para melhorar o clima entre nós.

201
00:08:58,268 --> 00:09:03,074
<i>* Dizer adeus à Britta
foi a coisa mais difícil de fazer *</i>

202
00:09:03,900 --> 00:09:06,199
<i>* Mas quando alguém é
uma vadia e mentirosa *</i>

203
00:09:06,802 --> 00:09:09,522
<i>* Não há nada mais a fazer *</i>

204
00:09:10,117 --> 00:09:11,843
<i>* Estou me livrando da Britta *</i>

205
00:09:11,844 --> 00:09:12,623
O que estou fazendo?

206
00:09:12,624 --> 00:09:14,415
<i>* Estou me livrando da V *</i>

207
00:09:14,416 --> 00:09:15,727
<i>* Ela não é legal *</i>

208
00:09:15,762 --> 00:09:17,730
<i>* Estou me livrando da Britta *</i>

209
00:09:18,661 --> 00:09:20,369
<i>* Estou me livrando da V *</i>

210
00:09:20,380 --> 00:09:21,435
<i>* Ela é uma vadia maldita *</i>

211
00:09:21,436 --> 00:09:23,567
É isso aí, Pierce.

212
00:09:23,634 --> 00:09:26,467
<i>Assim como um velho de 45 anos,
exceto por ele não ficar tão cansado.</i>

213
00:09:31,714 --> 00:09:33,301
Muito bom ter alguém
para assistir coisas.

214
00:09:33,368 --> 00:09:34,800
Meu pai nunca quis assistir nada,

215
00:09:34,867 --> 00:09:36,234
então eu fui criado pela televisão.

216
00:09:36,301 --> 00:09:38,634
A televisão é o
melhor pai que existe.

217
00:09:38,700 --> 00:09:40,533
A televisão nunca
chegou em casa bêbada.

218
00:09:40,600 --> 00:09:42,533
A televisão nunca me
esqueceu no zoológico.

219
00:09:42,600 --> 00:09:45,001
A televisão nunca me
abusou e nunca me insultou

220
00:09:45,067 --> 00:09:47,368
a menos que você conte
"Policial da Pesada".

221
00:09:47,433 --> 00:09:49,800
"Policial da Pesada".
Parece ser legal.

222
00:09:49,867 --> 00:09:51,517
-Não é?
-Oi.

223
00:09:53,067 --> 00:09:58,667
Uau. Vocês realmente estão
confortáveis aqui, não é?

224
00:09:58,734 --> 00:10:00,901
Sim. Nos últimos dois dias,
gastei uma moeda.

225
00:10:00,967 --> 00:10:02,334
Estamos vivendo o
momento de nossas vidas.

226
00:10:02,400 --> 00:10:03,534
Está vendo?

227
00:10:03,555 --> 00:10:05,627
Quem precisa de torneira de platina?

228
00:10:06,067 --> 00:10:08,001
Vocês tem torneiras aqui?

229
00:10:08,067 --> 00:10:10,167
Tem um banheiro
comunitário no corredor.

230
00:10:10,234 --> 00:10:13,268
Ele realmente me ajudou a encarar
a perda do meu apartamento.

231
00:10:13,334 --> 00:10:14,934
Você não senta num
sanitário daquele

232
00:10:15,001 --> 00:10:18,301
sem deixar o mundo
material para trás.

233
00:10:18,368 --> 00:10:19,867
-Pavel!
-Ei, caras.

234
00:10:19,934 --> 00:10:22,268
Este é Pavel. Mora ao lado.
Ele é da Polônia.

235
00:10:22,280 --> 00:10:24,734
-A garota é a Britta.
-Britta!

236
00:10:24,735 --> 00:10:27,885
<i>* Estou me livrando da Britta
Estou me livrando da V *</i>

237
00:10:27,920 --> 00:10:31,200
Com licença, tenho uma futura
vítima de homicídio para visitar.

238
00:10:31,210 --> 00:10:32,567
-Legal.
-Legal.

239
00:10:32,580 --> 00:10:33,690
Legal, legal, legal.

240
00:10:33,700 --> 00:10:35,442
-Posso sentar?
-Senta aí.

241
00:10:48,934 --> 00:10:50,034
Rapazes, que diabos!

242
00:10:50,067 --> 00:10:51,167
"Se livrar da Britta?"

243
00:10:51,234 --> 00:10:53,433
Essa música foi
desrespeitosa para mim

244
00:10:53,500 --> 00:10:55,767
e para a definição
de "rima musical".

245
00:10:55,834 --> 00:10:57,534
Se não gosta da minha música,

246
00:10:57,600 --> 00:10:59,400
não precisa ouvir, Britta. Certo?

247
00:10:59,467 --> 00:11:02,034
Sou um artista.
E escrevo o que sinto.

248
00:11:02,101 --> 00:11:03,967
E sinto que você é uma idiota.

249
00:11:04,034 --> 00:11:06,167
Acalmem-se, pessoal.

250
00:11:06,234 --> 00:11:09,634
Vaugh, posso ter
uma conversa contigo?

251
00:11:13,167 --> 00:11:15,067
Poderia vir aqui, por favor,
por um segundo?

252
00:11:18,400 --> 00:11:19,567
O que foi que acabou de dizer a ela?

253
00:11:19,634 --> 00:11:20,934
Sei que é amigo da Britta,

254
00:11:21,001 --> 00:11:23,201
mas minha música é mais importante.

255
00:11:24,734 --> 00:11:27,067
Sua música. Nós escrevemos juntos.

256
00:11:27,134 --> 00:11:28,368
Está querendo me passar para trás?

257
00:11:28,467 --> 00:11:29,934
Talvez.

258
00:11:30,001 --> 00:11:32,250
Supondo que continuamos
aguentando você

259
00:11:32,251 --> 00:11:33,720
mesmo que seja um
gordo e preguiçoso

260
00:11:33,730 --> 00:11:36,167
que quer ser o centro das
atenções e roubar todo o crédito.

261
00:11:36,234 --> 00:11:37,634
Entendi. Está com inveja de mim.

262
00:11:37,700 --> 00:11:39,901
O quê? Por quê?

263
00:11:39,967 --> 00:11:41,301
Não sei.

264
00:11:41,305 --> 00:11:43,000
Talvez porque quando eu
coloco uma calça como esta,

265
00:11:43,010 --> 00:11:44,990
meu bumbum parece
um bumbum de bebê.

266
00:11:44,995 --> 00:11:47,320
Ou talvez porque não
tenha os mamilos pequenos

267
00:11:47,325 --> 00:11:49,420
nem seja o egoísta que
só sabe tocar 3 acordes.

268
00:11:49,433 --> 00:11:53,067
Minha banda, minha música.

269
00:11:53,134 --> 00:11:55,067
-Você pode enfiar...
-Você quer isso?

270
00:11:55,134 --> 00:11:57,467
Pierce? Como você gosta disso?

271
00:11:57,533 --> 00:12:00,867
-Ah! Seu saco de...
-Fuja, seu covarde.

272
00:12:05,433 --> 00:12:08,867
Pierce, você acabou de
defender a minha honra?

273
00:12:11,567 --> 00:12:13,800
Ah, sim, claro.

274
00:12:13,867 --> 00:12:15,800
E você acenderá as velas.

275
00:12:15,867 --> 00:12:19,734
E comerá um pedaço.
E ela comerá um pedaço.

276
00:12:19,800 --> 00:12:22,533
E você vai rir.

277
00:12:22,600 --> 00:12:24,667
E oferecerá sua jaqueta para ela

278
00:12:24,734 --> 00:12:28,433
depois de notar o modo engraçado
que ela treme quando sente frio.

279
00:12:28,500 --> 00:12:32,533
E ela se sentirá a garota
mais sortuda do mundo.

280
00:12:32,600 --> 00:12:33,800
Certo.

281
00:12:35,767 --> 00:12:37,767
Não poderia ter feito
isso sem sua ajuda.

282
00:12:37,834 --> 00:12:39,734
Você é muito legal.

283
00:12:39,800 --> 00:12:41,898
Nós deveríamos ter andado
mais juntos no colégio.

284
00:12:42,000 --> 00:12:44,433
Lembra quando fingiu
ser minha mochila?

285
00:12:44,500 --> 00:12:48,334
Ah. Sim. Sim.

286
00:12:48,400 --> 00:12:51,700
Eu sou engraçado.

287
00:12:53,773 --> 00:12:55,967
Eu preciso ir me arrumar.

288
00:12:56,034 --> 00:12:58,567
Troy, espera! Eu preciso te falar...

289
00:13:04,001 --> 00:13:06,433
-Meu apêndice supurou.
-O quê?

290
00:13:06,500 --> 00:13:10,567
Sim, sim. Meu apêndice supurou.

291
00:13:12,301 --> 00:13:13,967
-Ah, não.
-Ai, ai!

292
00:13:14,034 --> 00:13:17,134
Certo. Dois jovens estudantes.

293
00:13:17,201 --> 00:13:19,134
Acho que já vi isso antes.

294
00:13:19,201 --> 00:13:21,467
Vocês são parceiros sexuais, certo?

295
00:13:21,533 --> 00:13:24,268
Nós? Não. Não.

296
00:13:24,334 --> 00:13:26,967
Ele é só um grande amigo
e eu estou com apendicite.

297
00:13:27,034 --> 00:13:28,267
Ah.

298
00:13:30,533 --> 00:13:33,334
Obrigada por me trazer aqui.

299
00:13:33,400 --> 00:13:35,500
Acho que atrapalhei
seu encontro, não é?

300
00:13:35,567 --> 00:13:37,700
Não parece ter nada
de errado com você.

301
00:13:37,767 --> 00:13:42,001
Legal. A gente se vê.

302
00:13:43,028 --> 00:13:44,734
Deus. Onde está doendo?

303
00:13:44,800 --> 00:13:46,167
Em toda a parte.

304
00:13:46,234 --> 00:13:47,634
Certo, precisamos colocar
você em quarentena.

305
00:13:47,650 --> 00:13:49,300
E precisamos te
deixar bem longe dela.

306
00:13:49,310 --> 00:13:51,082
Meu encontro é na
parte leste do campus.

307
00:13:51,083 --> 00:13:52,802
-Parte leste. Perfeito.
-Ótimo.

308
00:13:52,868 --> 00:13:53,868
Espera. Espera.

309
00:13:53,870 --> 00:13:56,001
Você tem um encontro?
Vai precisa disso.

310
00:13:56,067 --> 00:13:59,301
Legal. Estarei pensando em você.

311
00:13:59,368 --> 00:14:00,934
Certo. Eu preciso ir.

312
00:14:00,950 --> 00:14:03,064
Não. Nós, que dizer, eu
preciso te manter em observação

313
00:14:03,065 --> 00:14:04,600
durante a noite. É a norma.

314
00:14:04,667 --> 00:14:06,800
Nós não queremos outra
Vanessa Parsons em nossas mãos.

315
00:14:06,867 --> 00:14:09,618
Ela foi a "Mary tifóide"
da herpes no campus.

316
00:14:11,500 --> 00:14:14,801
Eu observo tudo por aqui, então...

317
00:14:15,368 --> 00:14:18,500
Você está saindo com alguém?

318
00:14:21,134 --> 00:14:22,934
Vocês não estavam
na aula de espanhol.

319
00:14:23,001 --> 00:14:24,467
Maratona de "A Super Máquina".

320
00:14:24,480 --> 00:14:27,415
"Um vôo de sombras ao mundo perigoso
de um homem que não existe."

321
00:14:32,726 --> 00:14:34,201
Britta, posso falar com você?

322
00:14:38,168 --> 00:14:40,025
Isso sempre esteve aqui?

323
00:14:40,125 --> 00:14:41,989
Você precisa levar o Jeff de volta.

324
00:14:42,024 --> 00:14:43,467
Nunca o tive. Não o quero.

325
00:14:43,533 --> 00:14:44,867
Especialmente agora.

326
00:14:44,934 --> 00:14:47,501
Ele está parecendo um mendigo.

327
00:14:48,067 --> 00:14:49,834
Ele é como o ET.
Caiu na minha casa.

328
00:14:49,901 --> 00:14:51,400
E somos amigos agora,
o que é ótimo para mim,

329
00:14:51,467 --> 00:14:52,567
mas é ruim para ele.

330
00:14:52,634 --> 00:14:54,001
Ele precisa voltar.

331
00:14:54,067 --> 00:14:56,001
E o que eu posso
fazer quanto a isso?

332
00:14:56,020 --> 00:14:57,734
Use suas partes femininas.

333
00:14:57,735 --> 00:14:59,095
Abed!

334
00:14:59,130 --> 00:15:00,234
Não seja ingênua, Britta.

335
00:15:00,301 --> 00:15:02,167
A eletricidade entre vocês estava
fazendo ele seguir em frente.

336
00:15:02,234 --> 00:15:04,067
Diga que fará amor com
ele se tomar um banho

337
00:15:04,134 --> 00:15:05,800
e achar um lugar legal para morar.

338
00:15:05,867 --> 00:15:08,738
Estou voltando para o apê.
Pavel está fazendo babka.

339
00:15:09,047 --> 00:15:10,600
Faça isso, Britta. Seduza ele.

340
00:15:10,667 --> 00:15:12,234
Traga o antigo Jeff de volta

341
00:15:12,301 --> 00:15:14,201
usando todo o poder
da sua sexualidade.

342
00:15:14,268 --> 00:15:15,734
Não.

343
00:15:16,201 --> 00:15:18,472
Então diga adeus ao ET.

344
00:15:20,552 --> 00:15:22,153
Abed, está aberto!

345
00:15:26,305 --> 00:15:29,189
<i>E a sua esposa é
casada com um idiota.</i>

346
00:15:32,531 --> 00:15:35,227
<i>Você não consegue ver nada
além do dinheiro a sua frente.</i>

347
00:15:35,262 --> 00:15:36,867
Ei, o que está fazendo?

348
00:15:36,868 --> 00:15:38,613
Está passando o melhor
de "Os Jeffersons".

349
00:15:38,614 --> 00:15:39,700
Eu estava errada, certo?

350
00:15:39,701 --> 00:15:41,733
Posses materiais são importantes.

351
00:15:41,800 --> 00:15:43,700
Pense em quão mais
felizes os Jeffersons eram

352
00:15:43,767 --> 00:15:45,601
do que aquela família
em "Good Times".

353
00:15:45,667 --> 00:15:49,117
-Mas eles tinham bons momentos.
-Poucos bons momentos importam?

354
00:15:49,152 --> 00:15:52,003
E quanto aos bons carros,
boas lagostas?

355
00:15:52,038 --> 00:15:54,634
E quanto ao... aquele
esporte que os britânicos

356
00:15:54,650 --> 00:15:57,515
andam de cavalo com
aqueles martelos compridos?

357
00:15:57,772 --> 00:15:59,755
Nossa, você está bem
fora do seu habitat.

358
00:15:59,790 --> 00:16:02,548
Sim, e não acredito em nenhuma
das palavras que estou dizendo.

359
00:16:02,673 --> 00:16:05,450
Mas talvez você seja uma
daquelas raras pessoas

360
00:16:05,485 --> 00:16:06,926
com nada debaixo da superfície.

361
00:16:06,927 --> 00:16:09,668
Talvez, se você passar removedor
de manchas numa bosta,

362
00:16:09,733 --> 00:16:12,301
você não fará um diamante.
Você só ganha uma bosta

363
00:16:12,367 --> 00:16:14,034
com menos sentido na vida.

364
00:16:14,100 --> 00:16:17,401
Obrigado, treinador.
Poderia ligar a TV de novo?

365
00:16:22,534 --> 00:16:26,334
-Torneiras.
-Torneiras italianas, feitas à mão.

366
00:16:26,401 --> 00:16:29,634
Isto parece... Espere...

367
00:16:29,700 --> 00:16:34,134
Eu fiz este risco para indicar
a temperatura ótima de limpeza

368
00:16:34,201 --> 00:16:36,900
de acordo com a pele.

369
00:16:36,967 --> 00:16:38,301
São as minhas?

370
00:16:38,367 --> 00:16:40,900
Um condomínio tão chique,
tem uma segurança terrível.

371
00:16:40,967 --> 00:16:43,675
Instale-as em seu novo apartamento
para que todos os dias

372
00:16:43,676 --> 00:16:45,814
quando estiver gastando
muito tempo com seu cabelo,

373
00:16:45,815 --> 00:16:49,267
possa olhar para baixo e pensar:
"Eu já fui uma grande farsa".

374
00:16:49,280 --> 00:16:51,067
"Eu posso ser de novo!"

375
00:16:51,134 --> 00:16:53,512
Sim.

376
00:16:54,767 --> 00:16:55,967
Você está a fim de mim.

377
00:16:56,034 --> 00:16:58,134
Como é que é?

378
00:16:58,201 --> 00:17:00,859
Olhe todo este trabalho
que você está tendo

379
00:17:00,860 --> 00:17:02,651
só para me ter de volta.

380
00:17:02,652 --> 00:17:06,200
Você está mais atraída por mim
do que está disposta a admitir.

381
00:17:06,201 --> 00:17:08,078
Eu fiz isso tudo pelo Abed.

382
00:17:08,186 --> 00:17:09,663
Você é terrível.

383
00:17:09,797 --> 00:17:12,322
Sim. Claramente.

384
00:17:20,201 --> 00:17:21,828
Vaughn, só quero que saiba,

385
00:17:21,829 --> 00:17:23,279
que não mudei de
ideia sobre a banda.

386
00:17:23,280 --> 00:17:24,471
Estou fora.

387
00:17:27,733 --> 00:17:31,067
Além disso, faça-me um
favor, deixe a Britta em paz?

388
00:17:31,134 --> 00:17:34,111
Ela pode andar se
achando a sabichona,

389
00:17:34,228 --> 00:17:36,984
mas debaixo de toda aquela máscara,

390
00:17:36,985 --> 00:17:39,044
ela é uma boa pessoa.

391
00:17:39,335 --> 00:17:41,767
Não se preocupe, cara.

392
00:17:41,833 --> 00:17:44,234
Eu segui em frente.

393
00:17:44,301 --> 00:17:46,853
-Té!
-Té. Certo.

394
00:17:46,962 --> 00:17:48,718
Falso. O que...

395
00:17:48,753 --> 00:17:50,568
Greendale!

396
00:17:57,625 --> 00:18:01,403
<i>* Pierce, não preciso de você
na minha banda *</i>

397
00:18:01,824 --> 00:18:05,520
<i>* Não preciso do seu calor
nem da sua mão *</i>

398
00:18:05,795 --> 00:18:08,253
<i>* Sou dono de mim mesmo *</i>

399
00:18:08,674 --> 00:18:10,843
<i>* E Pierce, você é um V *</i>

400
00:18:10,900 --> 00:18:12,561
Sim, vocês me ouviram.

401
00:18:13,058 --> 00:18:17,153
<i>* Pierce, você é um V... *</i>

402
00:18:19,694 --> 00:18:20,813
<i>Não!</i>

403
00:18:22,238 --> 00:18:25,478
Antes de vocês prosseguirem,
eu tenho algo a dizer.

404
00:18:29,957 --> 00:18:32,535
Você já disse?

405
00:18:32,853 --> 00:18:35,100
Quero o cobertor da
minha vovó de volta.

406
00:18:35,110 --> 00:18:36,934
Vocês... Poderiam sair de cima dele?

407
00:18:37,000 --> 00:18:38,501
Vocês poderiam sair daí?

408
00:18:39,148 --> 00:18:43,026
É uma relíquia de família.
E eu quero de volta.

409
00:18:43,601 --> 00:18:45,095
Obrigada.

410
00:18:45,249 --> 00:18:47,317
Tenham um bom encontro.

411
00:18:49,600 --> 00:18:51,301
Não me importa o que pensa.

412
00:18:51,302 --> 00:18:53,301
Para mim, foi um grande feito.

413
00:18:53,302 --> 00:18:57,234
Eu sei, querida. Vamos
achar uma calça para você.

414
00:19:00,000 --> 00:19:02,121
<i> * Essa música é para o Pierce
porque ele é tão velho *</i>

415
00:19:02,122 --> 00:19:04,189
<i>* Seu corpo é feito
de banhas e dobras *</i>

416
00:19:04,190 --> 00:19:06,222
<i>* Estúpido e feio,
ele cheira a peido *</i>

417
00:19:06,223 --> 00:19:08,559
<i>* Tem cocô nas calças
e merda no coração *</i>

418
00:19:09,640 --> 00:19:12,930
Ei, olha quem acabou de
sair da máquina de lava.

419
00:19:12,965 --> 00:19:14,670
Bem, eu vi o quanto
a sentiu minha falta.

420
00:19:14,699 --> 00:19:17,406
Cheirou o que acontecia
com Pavel na noite de repolho.

421
00:19:17,407 --> 00:19:21,467
E percebeu que o mundo
é melhor comigo nele.

422
00:19:22,395 --> 00:19:25,634
Obrigado por...

423
00:19:26,196 --> 00:19:27,700
se importar.

424
00:19:28,155 --> 00:19:29,567
Ei.

425
00:19:30,422 --> 00:19:32,064
Parece que você se mudou.

426
00:19:32,065 --> 00:19:35,757
Me hospedei em um hotel e estou
procurando por apartamentos.

427
00:19:36,734 --> 00:19:39,846
Você teria achado bom se eu
ficasse lá para sempre, não teria?

428
00:19:39,850 --> 00:19:40,999
Sim.

429
00:19:41,176 --> 00:19:42,800
Você é muito legal, Abed.

430
00:19:42,812 --> 00:19:46,063
-Você é um babacão.
-Obrigado.

431
00:19:47,221 --> 00:19:52,166
<i>* Pierce, Pierce, Pierce.
Pierce, você é um V... *</i>

432
00:19:53,138 --> 00:19:54,966
Eu sou o Pierce.

433
00:19:55,001 --> 00:19:58,201
É, a música é sobre mim.

434
00:19:58,558 --> 00:20:01,015
<i>* Pierce, você é um V... *</i>

435
00:20:02,621 --> 00:20:04,183
Vamos lá, todos juntos!

436
00:20:04,184 --> 00:20:08,966
<i>* Pierce, Pierce, Pierce.
Pierce, você é um V... *</i>

437
00:20:12,619 --> 00:20:17,317
<i>* Pierce, Pierce, Pierce.
Pierce, você é um V... *</i>

438
00:20:22,309 --> 00:20:26,374
Vocês são demais!
Boa noite, Greendale!

439
00:20:26,375 --> 00:20:29,103
<i>* Leste, Oeste, Norte, Sul *</i>

440
00:20:29,238 --> 00:20:31,931
<i>* O bafo do Vaughn é tão fedorento,
ele peida pela boca *</i>

441
00:20:31,952 --> 00:20:34,590
<i>* Esse rap é sobre o Pierce
Vaughn é um babaca *</i>

442
00:20:34,600 --> 00:20:37,332
<i>* Ele usa fraldas
e chupa o dedinho da mão *</i>

443
00:20:37,333 --> 00:20:39,699
<i>* E quando ele acorda gritando,
desejando ser eu *</i>

444
00:20:39,700 --> 00:20:42,466
<i>* Ele come cocô com copo de leite *</i>

445
00:20:42,550 --> 00:20:45,207
<i>* E depois vai à escola
onde ele é um babaca *</i>

446
00:20:45,208 --> 00:20:47,815
<i>* E todos os odeiam,
até seus amigos *</i>

447
00:20:47,816 --> 00:20:50,440
<i>* Se vier atrás do Pierce,
então a batalha começou *</i>

448
00:20:50,475 --> 00:20:53,229
<i>* Esse rap é para o
estúpido do Vaughn *</i>

449
00:20:55,680 --> 00:20:57,032
Muito bem, Pierce.

450
00:20:57,316 --> 00:20:59,827
Essa história não acabou.

451
00:21:02,217 --> 00:21:04,902
onetrueforum.net

