1
00:00:02,265 --> 00:00:03,695
<i>Anteriormente em Fringe...</i>

2
00:00:03,696 --> 00:00:05,049
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:05,050 --> 00:00:06,679
Uma série de eventos
vem ocorrendo.

4
00:00:06,680 --> 00:00:08,043
São chamados de Padrão.

5
00:00:08,078 --> 00:00:09,716
Terá quem precisar.

6
00:00:09,751 --> 00:00:12,172
Seu nome é Walter Bishop.
Trabalhava em Harvard

7
00:00:12,207 --> 00:00:14,458
numa área chamada
Ciência de Borda.

8
00:00:14,933 --> 00:00:16,631
Algumas pessoas
foram beneficiadas

9
00:00:16,697 --> 00:00:19,265
em se tratando do Padrão,
incluindo Nina Sharp.

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,604
Massive Dynamic é
uma das dez maiores

11
00:00:21,639 --> 00:00:23,381
entidades econômicas do mundo.

12
00:00:23,416 --> 00:00:25,860
Não importa onde minhas
investigações me levem,

13
00:00:25,998 --> 00:00:28,468
elas sempre me trazem aqui.

14
00:00:28,503 --> 00:00:31,544
Deve saber onde está se
metendo, agente Dunham.

15
00:01:08,769 --> 00:01:12,088
- Saia do carro! Mãos na cabeça!
- Aqui é a Oficial Williams.

16
00:01:12,123 --> 00:01:15,342
- Refém parece estar bem.
- Disse para sair do carro, agora!

17
00:01:26,752 --> 00:01:28,665
Afastem-se do carro.
Fiquem de joelhos.

18
00:01:31,698 --> 00:01:33,085
Está bem?

19
00:01:33,541 --> 00:01:36,540
Você não tem ideia
com o que está lidando.

20
00:01:36,575 --> 00:01:38,697
Tem certeza?

21
00:01:53,946 --> 00:01:56,289
O que está fazendo?

22
00:01:56,324 --> 00:01:59,128
Gibson, estou
falando com você.

23
00:02:00,900 --> 00:02:02,527
Gibson!

24
00:02:45,004 --> 00:02:47,188
<b>Legenda:
GBelds 
.:FGMsp:. 
 Kaks
Bruno_felix 
 mcrf 
 Valfadinha</b>

25
00:02:47,694 --> 00:02:50,165
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

26
00:02:50,742 --> 00:02:54,434
<b>S02E07
Of Human Action</b>

27
00:03:02,100 --> 00:03:05,123
Estamos usando as imagens de
segurança para o reconhecimento.

28
00:03:05,158 --> 00:03:07,409
Teremos os nomes dos
sequestradores em uma hora.

29
00:03:07,444 --> 00:03:09,886
O exame balístico confirma
que a Oficial Williams

30
00:03:09,921 --> 00:03:12,415
- disparou os três tiros.
- Incluindo o que a matou?

31
00:03:12,450 --> 00:03:13,907
Auto-infligido.

32
00:03:13,942 --> 00:03:16,582
Até onde sabemos, os
sequestradores não usavam armas.

33
00:03:16,617 --> 00:03:19,953
- Quem é o garoto?
- Tyler Carson, 15 anos.

34
00:03:19,988 --> 00:03:23,355
De acordo com a Polícia de NY,
ele desapareceu há 36 horas.

35
00:03:23,390 --> 00:03:24,978
Ainda procuram pistas.

36
00:03:25,013 --> 00:03:28,345
Walter, lembra daquela conversa
que tivemos sobre espaço pessoal?

37
00:03:28,380 --> 00:03:30,318
Estou entediado.

38
00:03:30,353 --> 00:03:32,608
Não há corpos na cena
do crime.

39
00:03:32,643 --> 00:03:34,687
Ou comida.

40
00:03:34,722 --> 00:03:37,461
Walter, estão levando os
corpos para o seu laboratório.

41
00:03:37,496 --> 00:03:40,978
Não precisa, faço uma ideia
do que aconteceu aqui.

44
00:03:45,708 --> 00:03:48,572
sugestão subliminar
de natureza violenta.

45
00:03:48,573 --> 00:03:51,596
Walter, hipnose não te obriga a
fazer algo que não quer.

46
00:03:53,145 --> 00:03:54,497
Olhe isso.

47
00:03:54,532 --> 00:03:57,936
O pai da criança sequestrada...
trabalha para Fleming-Monroe.

48
00:03:57,971 --> 00:04:00,699
Divisão do espaço aéreo
da Massive Dynamic.

49
00:04:00,734 --> 00:04:03,361
Já telefonei para Nina Sharp.

50
00:04:22,759 --> 00:04:25,012
O escritório da Sra. Sharp
é por aqui.

51
00:04:25,047 --> 00:04:27,132
Dr. Carson está esperando lá.

52
00:04:33,914 --> 00:04:35,498
Senhorita?

53
00:04:37,278 --> 00:04:41,820
O painel do elevador mostra
73 laboratórios aqui.

54
00:04:41,855 --> 00:04:44,293
- Isso está certo?
- Sim.

55
00:04:46,624 --> 00:04:48,229
Maravilhoso.

56
00:04:52,464 --> 00:04:55,440
Dr. Carson, por que não ligou
para a polícia mais cedo?

57
00:04:55,986 --> 00:04:59,189
Não sabia que tinha sumido
até receber a ligação.

58
00:04:59,224 --> 00:05:00,739
Dos sequestradores.

59
00:05:02,251 --> 00:05:04,861
Tyler e eu não
nos falamos muito.

60
00:05:04,896 --> 00:05:07,308
Imaginei que fosse
pela sua idade.

61
00:05:07,343 --> 00:05:09,757
Sabe como são
os adolescentes.

62
00:05:11,440 --> 00:05:13,994
É só uma desculpa, não é?

63
00:05:18,364 --> 00:05:20,725
O que os
sequestradores disseram?

64
00:05:20,760 --> 00:05:23,276
Que devia esperar
pelas instruções.

65
00:05:23,311 --> 00:05:26,312
Sra. Sharp, os 2 homens
nessas fotos,

66
00:05:26,347 --> 00:05:29,542
tem certeza que não têm ligação
com a sua companhia?

67
00:05:29,577 --> 00:05:32,476
Sim, cruzamos seus nomes com
a base de dados dos empregados.

68
00:05:32,511 --> 00:05:35,324
Patrick Hickey e Tom Dobbins
nunca trabalharam para nós,

69
00:05:35,400 --> 00:05:38,865
e nunca se envolvolveram
com clientes ou parceiros.

70
00:05:38,900 --> 00:05:41,548
De acordo com a polícia,
eram vendedores de carros.

71
00:05:41,583 --> 00:05:45,020
- E não fizeram nenhuma exigência?
- Não, ainda não.

72
00:05:46,327 --> 00:05:47,936
É possível que estejam tentando

73
00:05:47,937 --> 00:05:50,013
conseguir segredos
da Massive Dynamic?

74
00:05:50,048 --> 00:05:52,188
Chegamos à mesma conclusão.

75
00:05:52,223 --> 00:05:54,958
Se importaria de dizer
que tipo de segredos?

76
00:05:58,837 --> 00:06:03,575
Dr. Carson faz um trabalho
importante e confidencial

77
00:06:03,610 --> 00:06:07,193
em desenhos de aviões
militares, sistemas de pilotagem,

78
00:06:07,228 --> 00:06:08,600
sistemas de orientação.

79
00:06:08,635 --> 00:06:12,834
O que faço aqui
é minha vida.

80
00:06:12,869 --> 00:06:15,107
É a única...

81
00:06:17,100 --> 00:06:20,231
A mãe de Tyler morreu quando
ele era criança.

82
00:06:21,497 --> 00:06:23,167
E agora se...

83
00:06:24,231 --> 00:06:26,711
Se perdê-lo, não vou
saber o que fazer.

84
00:06:31,510 --> 00:06:35,190
Vou buscá-lo.
Com licença.

85
00:06:37,490 --> 00:06:40,925
Dr. Carson, faremos de tudo para
encontrar seu filho.

86
00:06:42,798 --> 00:06:44,987
Walter, o que está fazendo?

87
00:06:45,908 --> 00:06:48,062
Massive Dynamic...

88
00:06:48,616 --> 00:06:50,746
Era só um nome até agora.

89
00:06:54,710 --> 00:06:58,701
Sabia que dividi
laboratório com William Bell?

90
00:06:59,474 --> 00:07:01,519
Deve ter mencionado
uma ou duas vezes.

91
00:07:04,269 --> 00:07:06,146
Olhe quanto ele conseguiu.

92
00:07:12,597 --> 00:07:15,052
Sabe, ele me apresentou a ela.

93
00:07:16,223 --> 00:07:18,953
- A quem?
- Sua mãe.

94
00:07:20,093 --> 00:07:23,551
Depois da Conferência de
Biologia Neurológica em Berlin.

95
00:07:27,321 --> 00:07:29,302
Era nossa idéia, sabe,

96
00:07:30,762 --> 00:07:34,618
que Belly e eu faríamos uma
companhia juntos.

97
00:07:38,488 --> 00:07:40,663
Acho que não pôde esperar.

98
00:07:42,744 --> 00:07:46,443
Ainda bem que ela
estava aqui por você.

99
00:07:46,478 --> 00:07:48,662
Enquanto eu não estava.

100
00:07:55,179 --> 00:07:56,942
Estou com fome.

101
00:08:04,763 --> 00:08:07,139
Passa toda a grana
da caixa registradora.

102
00:08:11,215 --> 00:08:13,468
Está brincando?
Você nem tem uma arma.

103
00:08:13,503 --> 00:08:15,798
Apenas faça, antes
que alguém se machuque.

104
00:08:15,864 --> 00:08:18,882
Parceiro, vai ter
algum problema por aqui?

105
00:08:21,574 --> 00:08:24,158
Não quer se
envolver nisso.

106
00:08:24,193 --> 00:08:26,728
Acho que já me envolvi.

107
00:09:10,785 --> 00:09:12,810
Saia da minha loja!

108
00:09:15,036 --> 00:09:17,357
Deveria ter
me dao o dinheiro.

109
00:09:51,612 --> 00:09:53,978
Lembre-me de nunca trabalhar
numa conveniência.

110
00:09:54,045 --> 00:09:55,456
Alguma testemunha?

111
00:09:55,491 --> 00:09:58,578
As 2 vítimas estão na UTI
no Hospital Universitário.

112
00:09:58,645 --> 00:10:00,578
Então nenhum
depoimento por enquanto.

113
00:10:01,470 --> 00:10:04,967
Roubo de comida em
lojas de conveniência?

114
00:10:05,093 --> 00:10:07,693
Esses sequestradores não
parecem ter um plano.

115
00:10:07,760 --> 00:10:11,120
Não. Há outra filmagem da porta.

116
00:10:12,693 --> 00:10:14,925
Ele parece apavorado.

117
00:10:14,960 --> 00:10:18,440
Por que não corre?
Poderia fugir.

118
00:10:18,475 --> 00:10:20,926
É muito cedo para ter
Síndrome de Estocolmo.

119
00:10:20,993 --> 00:10:22,526
Talvez seu pai tenha razão.

120
00:10:22,593 --> 00:10:27,494
Talvez estejam controlando
as pessoas por hipnose.

121
00:10:27,559 --> 00:10:29,960
Podiam só ter pedido a grana.
Por que a carnificina?

122
00:10:30,027 --> 00:10:32,451
Talvez estejam eliminando
as testemunhas.

123
00:10:32,452 --> 00:10:33,993
Não querem que saibamos
como funciona.

124
00:10:38,593 --> 00:10:40,411
Dunham.

125
00:10:40,446 --> 00:10:42,860
Falei com o dono da concessionária
onde eles trabalhavam.

126
00:10:42,926 --> 00:10:45,427
Disse que Hickey e Dobbins
eram os melhores vendedores.

127
00:10:45,494 --> 00:10:48,193
Esses caras tem alguma coisa
fora do normal?

128
00:10:48,260 --> 00:10:49,835
Funcionários modelos.

129
00:10:49,870 --> 00:10:52,659
O dono estava confuso
em como eles se meteram nisso.

130
00:10:52,726 --> 00:10:54,293
Disse que os 2 fizeram uma
venda de manhã,

131
00:10:54,360 --> 00:10:56,303
e levaram um dos carros
para almoçar,

132
00:10:56,338 --> 00:10:59,139
- e não voltaram mais.
- Certo.

133
00:11:01,193 --> 00:11:03,760
Broyles disse que
trabalhavam bem.

134
00:11:03,826 --> 00:11:06,526
Sem antecedentes.
O chefe os ama.

135
00:11:06,593 --> 00:11:09,427
Como viraram sequestradores?

136
00:11:09,494 --> 00:11:11,121
Acha que podem ser espiões?

137
00:11:11,156 --> 00:11:13,268
Talvez se
escondam em plena vista.

138
00:11:14,172 --> 00:11:16,993
Agentes estrangeiros geralmente
têm empregos comuns

139
00:11:17,028 --> 00:11:19,634
pois se misturam
enquanto captam informações.

140
00:11:19,726 --> 00:11:22,724
Nada mais comum do que
vender carros usados.

141
00:11:22,759 --> 00:11:27,308
Se juntar a Massive Dynamic e a
teoria do seu pai, tudo se encaixa.

142
00:11:30,476 --> 00:11:33,425
Frango. Sério?

143
00:11:34,218 --> 00:11:36,263
É só uma hipótese.

144
00:11:37,095 --> 00:11:39,642
O que acha?
É mais para porco?

145
00:11:39,677 --> 00:11:42,429
Sinceramente, não penso muito

146
00:11:42,464 --> 00:11:44,266
que gosto tem cérebro humano.

147
00:11:44,301 --> 00:11:45,828
Então por que perguntou?

148
00:11:47,770 --> 00:11:50,826
Perguntei o que espera descobrir
com esse cérebro.

149
00:11:52,318 --> 00:11:53,975
Normalmente,

150
00:11:54,010 --> 00:11:56,897
a hipnose simplesmente...

151
00:11:57,993 --> 00:12:02,956
Aumentaria as ondas alfa do
cérebro sem nenhum efeito visível.

152
00:12:05,745 --> 00:12:11,137
Mas devida à natureza extrema
das sugestões no caso da policial,

153
00:12:11,138 --> 00:12:14,378
suspeito que deve
ter lesões no cérebro.

154
00:12:17,438 --> 00:12:19,286
E danos visíveis.

155
00:12:21,093 --> 00:12:24,060
Sim...

156
00:12:25,094 --> 00:12:27,227
Minha nossa.

157
00:12:28,661 --> 00:12:30,293
Obrigado.

158
00:12:31,976 --> 00:12:35,681
Isso não é hipnose.
É controle mental.

159
00:12:35,682 --> 00:12:37,651
- Tem diferença?
- Sim. Peter tinha razão.

160
00:12:37,652 --> 00:12:42,268
A hipnose só sugere,
mas não força comportamentos.

161
00:12:42,269 --> 00:12:43,953
Vejam.

162
00:12:43,954 --> 00:12:46,793
Hematomas no cérebro.

163
00:12:46,860 --> 00:12:49,593
Indicam trauma recente.

164
00:12:49,659 --> 00:12:52,659
Resultado do
conflito neural de impulsos.

165
00:12:53,246 --> 00:12:55,811
Um conflito entre
corpo e mente.

166
00:12:55,812 --> 00:12:57,383
Foi isso que os matou?

167
00:12:57,384 --> 00:13:00,427
Não, não, não.
A bala cuidou disso.

168
00:13:00,494 --> 00:13:05,726
Não, mas o controle mental pode
ter causado danos ao cérebro.

169
00:13:05,793 --> 00:13:10,688
Imagino que o poder deve
operar pelo nervo coclear.

170
00:13:10,723 --> 00:13:12,128
- Quer dizer, por som.
- Sim.

171
00:13:12,653 --> 00:13:16,869
Um transe auditivo é mais
efetivo para manipulação

172
00:13:16,904 --> 00:13:20,826
do que os outros sentidos.
Mas, isso é só uma hipótese.

173
00:13:20,861 --> 00:13:22,652
Mesmo se descobrirmos
onde eles estão,

174
00:13:22,687 --> 00:13:24,993
ninguém poderá se aproximar
enquanto tiverem esse dom.

175
00:13:25,060 --> 00:13:27,421
Preciso que descubram
como bloquear.

176
00:13:27,422 --> 00:13:29,094
O pedido de resgate pode
vir a qualquer minuto,

177
00:13:29,095 --> 00:13:32,494
- e precisamos estar prontos.
- Certo, certo.

178
00:13:32,559 --> 00:13:34,993
Não entendo.
Por que estamos esperando?

179
00:13:35,060 --> 00:13:37,826
- Não devíamos fazer algo?
- Dr. Carson...

180
00:13:38,738 --> 00:13:41,106
Meus melhores agentes
estão no caso.

181
00:13:41,847 --> 00:13:44,518
Mas você precisa estar aqui
para atende-los.

182
00:13:45,526 --> 00:13:47,445
Agente Especial Broyles?

183
00:13:47,480 --> 00:13:49,460
Recebemos uma ligação
para o Dr. Carson.

184
00:13:49,526 --> 00:13:51,457
É o filho dele.

185
00:13:54,860 --> 00:13:56,292
Estamos prontos, senhor.

186
00:14:01,360 --> 00:14:03,626
Alô?

187
00:14:03,693 --> 00:14:05,983
Pai, sou eu.

188
00:14:05,984 --> 00:14:07,394
Tyler, você está bem?

189
00:14:07,460 --> 00:14:09,027
Dê o que eles querem.
Por favor.

190
00:14:09,093 --> 00:14:13,585
Viu que faremos qualquer
coisa para ter o que queremos.

191
00:14:13,586 --> 00:14:15,612
Por favor, ouça.
Farei tudo que precisam, tudo!

192
00:14:15,647 --> 00:14:17,963
U$ 2 milhões,
notas não marcadas.

193
00:14:18,127 --> 00:14:20,041
No parque industrial,
perto da I-78,

194
00:14:20,042 --> 00:14:22,059
a oeste do aeroporto
de Newark. 17h00.

195
00:14:22,060 --> 00:14:24,327
Se atrasar um minuto,
seu filho morre.

196
00:14:24,394 --> 00:14:25,793
Não, por favor, ouçam...

197
00:14:25,860 --> 00:14:28,060
Tyler?

198
00:14:30,417 --> 00:14:32,746
Não conseguimos senhor.
Desligaram muito cedo.

199
00:14:36,260 --> 00:14:38,360
Dinheiro?

200
00:14:38,427 --> 00:14:40,760
Só querem dinheiro?

201
00:14:40,826 --> 00:14:43,394
Posso vender a casa, minhas ações...

202
00:14:43,892 --> 00:14:46,227
A Massive Dynamic
cobrirá qualquer resgate.

203
00:14:46,293 --> 00:14:48,072
Estão ameaçando a
maior multinacional

204
00:14:48,073 --> 00:14:49,608
do mundo com um sequestro.

205
00:14:50,308 --> 00:14:51,672
Não faz sentido.

206
00:14:52,228 --> 00:14:54,075
O dinheiro é a distração.

207
00:14:54,960 --> 00:14:56,775
Eles querem algo mais.

208
00:14:56,810 --> 00:14:59,572
Pegaram seu filho
por algum motivo.

209
00:14:59,607 --> 00:15:01,215
E agora?

210
00:15:01,537 --> 00:15:02,940
Montamos uma armadilha.

211
00:15:12,287 --> 00:15:13,985
Peter, estamos sem tempo.

212
00:15:16,088 --> 00:15:18,787
Não faz ideia do que
o seu pai procura?

213
00:15:18,854 --> 00:15:22,088
Não, resmungou alguma
coisa sobre a minha infância.

214
00:15:27,821 --> 00:15:29,487
Está aqui.

215
00:15:32,621 --> 00:15:35,120
Gera um som de fundo,

216
00:15:35,187 --> 00:15:38,520
que simula o som de
estar no útero.

217
00:15:41,681 --> 00:15:44,557
É tudo que precisamos para
bloquear o controle mental.

218
00:15:44,592 --> 00:15:46,854
Ursinho contra
espiões controladores de mente?

219
00:15:46,921 --> 00:15:49,235
Os bandidos não tem chance.

220
00:15:49,941 --> 00:15:52,707
Dr. Carson os encontrará
com uma maleta.

221
00:15:52,708 --> 00:15:56,387
Não façam nada até a
troca ser completada.

222
00:15:56,454 --> 00:15:58,253
Queremos só tiros livres.

223
00:15:58,320 --> 00:15:59,721
Queremos eles vivos, se possível.

224
00:15:59,787 --> 00:16:01,721
Mas a segurança do
garoto vem primeiro.

225
00:16:01,787 --> 00:16:03,320
Isso é empolgante.

226
00:16:03,387 --> 00:16:05,592
Acha que o FBI vai me
dar uma arma?

227
00:16:06,361 --> 00:16:10,598
Dr. Bishop explicará como usar
o equipamento que ele desenvolveu.

228
00:16:11,726 --> 00:16:15,476
Olá.
Sou o Dr. Walter Bishop.

229
00:16:16,120 --> 00:16:19,946
Vocês receberam um par de
fones de ouvido como estes,

230
00:16:19,947 --> 00:16:23,621
que emitirá uma transmissão
contínua de som de fundo.

231
00:16:23,622 --> 00:16:26,493
Isso garantirá que os sequestradores
não possam controlá-los.

232
00:16:26,494 --> 00:16:28,587
Agora, coloquem-nos.
Preciso testar o som.

233
00:16:34,021 --> 00:16:37,088
O ursinho do meu filho,
emite um som...

234
00:16:42,354 --> 00:16:45,479
se o ouvirem, deverão se
sentir com profunda tranquilidade,

235
00:16:45,514 --> 00:16:47,653
como se voltassem
ao ventre de suas mães.

236
00:16:47,654 --> 00:16:50,293
- Walter, vai precisar disso.
- Obrigado, Peter.

237
00:16:53,280 --> 00:16:55,187
Agora escutarão minha voz.

238
00:16:55,253 --> 00:16:58,887
Cada líder de equipe terá um
microfone como este.

239
00:16:58,954 --> 00:17:03,021
Não poderão se comunicar
uns com os outros diretamente.

240
00:17:03,088 --> 00:17:06,220
Todos os comandos sairão
dos fones de ouvido.

241
00:17:06,287 --> 00:17:08,621
Assim que receberem a ordem
de colocar os fones,

242
00:17:08,687 --> 00:17:10,921
não os tirem sob
nenhuma circunstância.

243
00:17:10,988 --> 00:17:14,587
Se tirarem, podem morrer
de uma forma horrível e nojenta.

244
00:17:14,654 --> 00:17:17,260
Obrigado pela atenção.
Tenham um bom dia.

245
00:17:31,512 --> 00:17:33,691
Time Alfa em posição.

246
00:17:34,944 --> 00:17:36,861
Time Bravo em posição.

247
00:17:40,954 --> 00:17:44,405
Agente Dunham, sedã marrom
entrando pelo norte.

248
00:17:44,687 --> 00:17:46,153
Está vendo Tyler no carro?

249
00:17:46,763 --> 00:17:48,604
Negativo.

250
00:17:48,990 --> 00:17:51,281
Todos os times aguardem em posição.

251
00:17:56,328 --> 00:17:58,537
Time Bravo, status?

252
00:17:58,587 --> 00:18:00,312
Tem alguém vindo a pé.

253
00:18:01,184 --> 00:18:04,204
Entendido. Possível suspeito
a caminho do Dr. Carson.

254
00:18:04,239 --> 00:18:06,126
Todas as unidades,
coloquem os fones.

255
00:18:06,161 --> 00:18:08,865
Líderes de equipe,
comunicação por microfone.

256
00:18:21,221 --> 00:18:22,724
Contato feito.

257
00:18:22,759 --> 00:18:25,721
Alguém vê o refém?

258
00:18:25,787 --> 00:18:27,587
Aqui é Líder Alfa, negativo.

259
00:18:27,654 --> 00:18:29,253
Nada.

260
00:18:29,320 --> 00:18:31,532
Bravo.
Negativo também.

261
00:18:33,079 --> 00:18:34,916
Todas as unidades, vão, vão!

262
00:19:39,679 --> 00:19:41,813
Ajudem-me.

263
00:19:43,530 --> 00:19:45,765
Ajude-me.

264
00:20:02,420 --> 00:20:04,555
Pode tirar os fones.

265
00:20:07,391 --> 00:20:09,048
Não funcionam.

266
00:20:11,788 --> 00:20:13,961
Leve-me para o seu carro.

267
00:20:24,692 --> 00:20:26,798
Agente Balikm
aqui é a agente Dunham

268
00:20:26,823 --> 00:20:28,173
Entendido.
Pode falar.

269
00:20:28,190 --> 00:20:29,789
Algum sinal de Tyler Carson?

270
00:20:29,856 --> 00:20:32,256
Negativo.
Fizemos duas varreduras.

271
00:20:32,323 --> 00:20:34,789
- Este lugar está abandonado.
- Olivia?

272
00:20:34,856 --> 00:20:37,056
Agente Dunham.
Onde ele está?

273
00:20:37,123 --> 00:20:38,723
Tyler?
Estamos procurando, Walter.

274
00:20:38,789 --> 00:20:40,323
Não,não,
não falei do Tyler.

275
00:20:40,390 --> 00:20:42,452
- Falei do Peter.
- Pensei que estava com você.

276
00:20:42,487 --> 00:20:44,357
Ele se foi.

277
00:20:44,423 --> 00:20:46,390
Não o acho em lugar nenhum.

278
00:20:48,823 --> 00:20:51,457
Alguém viu Peter Bishop?

279
00:20:51,522 --> 00:20:55,457
Eu disse, nós éramos
os reféns no carro.

280
00:20:55,556 --> 00:20:59,256
Tyler Carson queria
que sequestrassem ele?

281
00:20:59,323 --> 00:21:00,923
Ele nos obrigou.

282
00:21:00,990 --> 00:21:03,156
Ele nos forçava como marionetes.
Ele nos forçou a dirigir.

283
00:21:03,223 --> 00:21:05,457
Ele nos fez ver aquelas
pessoas morrerem!

284
00:21:05,522 --> 00:21:07,123
E a ligação de resgate?

285
00:21:07,190 --> 00:21:09,622
Já disse, ele nos obrigou
a dizer o que ele queria!

286
00:21:09,689 --> 00:21:12,090
- Como ele fazia isso?
- Não sei como ele faz.

287
00:21:12,156 --> 00:21:15,223
Acha que eu quis arrancar
meu próprio dedo?

288
00:21:15,290 --> 00:21:17,556
Ele me obrigou, quando
tentei fugir.

289
00:21:17,622 --> 00:21:19,390
E o seu amigo de quem
estão falando.

290
00:21:19,457 --> 00:21:22,789
Melhor rezar para que
ele não esteja com o garoto.

291
00:21:28,656 --> 00:21:31,689
A cabeça dói muito, não é?

292
00:21:31,756 --> 00:21:33,689
É o que acontece
quando tenta resistir.

293
00:21:33,756 --> 00:21:35,923
Posso fazer parar se
fizer o que mando.

294
00:21:35,990 --> 00:21:38,889
Sim.

295
00:21:41,256 --> 00:21:44,457
Continue dirigindo.

296
00:21:44,522 --> 00:21:46,923
Sabe, seu pai estava
preocupado com você.

297
00:21:46,990 --> 00:21:49,522
Demais.

298
00:21:49,589 --> 00:21:52,689
Qual é, garoto.
Encoste e vamos conversar...

299
00:21:52,756 --> 00:21:55,423
Péssima ideia!

300
00:21:55,489 --> 00:21:57,323
O que está fazendo?

301
00:21:57,390 --> 00:21:59,423
Vamos ver se esse lixo
anda rápido.

302
00:22:07,223 --> 00:22:09,256
Você vai nos matar!

303
00:22:18,290 --> 00:22:21,723
- Vai se comportar?
- Vou!

304
00:22:30,023 --> 00:22:32,589
Só para deixar claro...

305
00:22:32,656 --> 00:22:34,696
Posso obrigá-lo a fazer
o que eu quiser.

306
00:22:34,731 --> 00:22:38,323
Posso controlar você inteiro
ou só algumas partes.

307
00:22:39,833 --> 00:22:41,622
Quer saber, garoto...

308
00:22:41,689 --> 00:22:44,390
Você é um filho da puta.

309
00:22:44,457 --> 00:22:47,056
É o Tyler.
Tyler é o sequestrador.

310
00:22:47,123 --> 00:22:50,023
Isto foi tirado de
uma câmera de trânsito na I-95.

311
00:22:50,090 --> 00:22:52,889
Ele que controla as pessoas,
e está levando Peter como refém.

312
00:22:52,956 --> 00:22:54,457
Como isso pode ter acontecido?

313
00:22:54,522 --> 00:22:56,556
O filho de um dos seus
melhores cientistas

314
00:22:56,622 --> 00:22:58,390
pode controlar a
mente das pessoas?

315
00:22:58,457 --> 00:23:00,423
Certamente não é uma coincidência.

316
00:23:02,023 --> 00:23:03,743
Isso não parece possível.

317
00:23:05,032 --> 00:23:06,607
O Dr. Carson trabalha no Aerospace.

318
00:23:06,642 --> 00:23:10,343
Mas, um de seus projetos é colaborar
com a divisão farmacêutica.

319
00:23:10,378 --> 00:23:11,789
Que projeto?

320
00:23:11,856 --> 00:23:14,090
Esta é nossa simulação de voo.

321
00:23:14,156 --> 00:23:16,223
O que estão assistindo é um
teste ao vivo

322
00:23:16,290 --> 00:23:18,689
do nosso protótipo
de sistema automático.

323
00:23:18,756 --> 00:23:20,556
Navegação automática.

324
00:23:20,622 --> 00:23:22,556
Quem está controlando o jato?

325
00:23:22,622 --> 00:23:24,522
Eletrodos no capacete do piloto

326
00:23:24,589 --> 00:23:26,123
colhem registros padrões,

327
00:23:26,190 --> 00:23:29,150
que enviam comandos a
um computador a bordo.

328
00:23:33,189 --> 00:23:38,256
O piloto ingere um medicamento
que amplia suas ondas cerebrais.

329
00:23:38,323 --> 00:23:41,656
Facilitando com que os eletrodos
as leiam mais facilmente.

330
00:23:41,723 --> 00:23:47,622
Dr. Carson, por acaso, expôs
seu filho ao dito medicamento?

331
00:23:47,689 --> 00:23:50,056
A Massive Dynamic tem protocolos
restritos de testes.

332
00:23:50,123 --> 00:23:53,372
Membros da família são totalmente
proibidos de serem usados em testes.

333
00:23:53,407 --> 00:23:55,390
Meu Deus.

334
00:23:55,457 --> 00:23:57,756
Levei algumas amostras para
casa para outras pesquisas.

335
00:23:57,823 --> 00:23:59,489
Tyler deve tê-las encontrado.

336
00:24:02,656 --> 00:24:04,207
Tenho uma dúvida.

337
00:24:04,242 --> 00:24:06,067
A qual distância consegue
controlar uma pessoa?

338
00:24:06,102 --> 00:24:07,849
Você quer saber
o quanto deve correr?

339
00:24:08,357 --> 00:24:10,113
Boa tentativa.

340
00:24:15,423 --> 00:24:17,090
Quando descobriu
que tinha capacidade...

341
00:24:17,156 --> 00:24:18,536
Não vou te dizer nada, certo?

342
00:24:18,871 --> 00:24:20,576
Ei, gênio, no segundo
em que me pegou,

343
00:24:20,577 --> 00:24:22,071
souberam que estava
por trás de tudo.

344
00:24:22,072 --> 00:24:25,089
Que se dane. Você não fazia
idéia de que eu estava no comando.

345
00:24:25,156 --> 00:24:26,556
Sim.

346
00:24:26,623 --> 00:24:28,556
Conseguiu sequestrar a si mesmo...
Parabéns.

347
00:24:28,623 --> 00:24:30,323
Você é um criminoso brilhante.

348
00:24:30,390 --> 00:24:31,940
Vá se ferrar.

349
00:24:34,705 --> 00:24:37,089
Você nunca tinha pensado nisso?
Nem sequer tem um plano.

350
00:24:37,156 --> 00:24:39,156
Cale a boca.
Você parece meu pai falando.

351
00:24:39,223 --> 00:24:41,323
Vamos lá.
É isso então?

352
00:24:41,390 --> 00:24:43,390
Algum tipo de vingança
contra seu pai?

353
00:24:44,448 --> 00:24:47,510
Realmente acha que é o primeiro
garoto cujo pai não achava

354
00:24:47,511 --> 00:24:50,313
que era bom ou esperto o
suficiente? Pegue uma senha.

355
00:24:52,801 --> 00:24:54,391
Mas não faz sentido, porque,

356
00:24:54,426 --> 00:24:56,123
mesmo que Tyler os tenha tomado,

357
00:24:56,189 --> 00:24:58,179
eles foram designados
para trabalharem em sistema

358
00:24:58,180 --> 00:25:00,089
de computadores, e não
em outros seres humanos.

359
00:25:00,156 --> 00:25:02,666
O cérebro é um computador,
Dr. Um computador orgânico

360
00:25:02,667 --> 00:25:04,757
que pode ser controlado
como qualquer outro.

361
00:25:05,022 --> 00:25:07,823
Quantos anos tem esse rapaz?

362
00:25:07,890 --> 00:25:11,289
15? Ainda está na puberdade?
Sim?

363
00:25:11,356 --> 00:25:12,923
- Isso.
- Sim!

364
00:25:12,989 --> 00:25:15,762
Seu organismo está
transbordando hormônios

365
00:25:15,763 --> 00:25:17,992
que afetam suas
transmissões neurais

366
00:25:17,993 --> 00:25:21,790
abrindo caminhos para a absorção
de psicoativos químicos, sim?

367
00:25:21,857 --> 00:25:23,931
- Suponho que seja possível.
- Sim. É possível.

368
00:25:24,922 --> 00:25:29,485
E ele estava tomando algum
medicamento prescrito?

369
00:25:29,520 --> 00:25:31,376
Estimulantes psíquicos, talvez?

370
00:25:31,411 --> 00:25:33,099
- Isso.
- Sim!

371
00:25:34,389 --> 00:25:37,365
Tyler estava tomando medicamento
para falta de atenção.

372
00:25:38,625 --> 00:25:41,156
Puberdade,
medicamentos para DDA,

373
00:25:41,223 --> 00:25:45,389
e um ampliador de ondas
cerebrais não testado.

374
00:25:45,456 --> 00:25:47,256
É um coquetel de
controlador da mente.

375
00:25:47,323 --> 00:25:51,022
Devido a sua inabilidade de
cumprir seu papel de pai,

376
00:25:51,629 --> 00:25:54,143
- o filho dele sequestrou o meu!
- Walter!

377
00:25:56,729 --> 00:25:58,275
Sabe, costumava
odiar meu pai também.

378
00:25:58,310 --> 00:26:00,932
- Sei bem como é.
- Preciso de um motorista, certo?

379
00:26:01,089 --> 00:26:03,039
Não de um irmão mais velho.

380
00:26:06,456 --> 00:26:08,189
Não pare.

381
00:26:08,196 --> 00:26:09,656
Garoto, pode estar se divertindo,

382
00:26:09,723 --> 00:26:12,197
mas voltemos ao mundo real.
Não posso dirigir para sempre.

383
00:26:12,232 --> 00:26:16,022
Disse que ainda nem
está perto do fim.

384
00:26:18,690 --> 00:26:20,056
Encoste.

385
00:26:30,989 --> 00:26:35,122
- Deixe que eu cuido disso.
- Se não cuidar, eu cuido.

386
00:26:45,189 --> 00:26:46,556
Boa noite, policial.

387
00:26:46,623 --> 00:26:49,223
Senhor, preciso que
saia do veículo.

388
00:26:49,289 --> 00:26:51,201
Claro.

389
00:26:56,256 --> 00:26:57,881
Coloque suas mãos no carro.

390
00:26:57,882 --> 00:27:01,775
- Desculpe, mas fiz algo errado?
- Disse para ficar contra o carro.

391
00:27:07,623 --> 00:27:09,256
Se estiver carregando
algum tipo de arma,

392
00:27:09,323 --> 00:27:11,423
é bom me dizer agora.

393
00:27:32,189 --> 00:27:35,590
Tyler! Tyler!
Tyler, por favor.

394
00:27:35,961 --> 00:27:38,256
Não me obrigue a
atirar neste cara.

395
00:27:38,323 --> 00:27:40,590
Ele vai dizer onde estamos.
Vão tentar nos parar.

396
00:27:40,656 --> 00:27:43,456
Por favor! Por favor!

397
00:27:44,010 --> 00:27:46,556
Vamos lá, Tyler.
Tem de existir um outro jeito.

398
00:27:57,832 --> 00:27:59,706
Algo assim?

399
00:28:10,246 --> 00:28:12,449
Nós os perdemos no
pedágio de Nova Jérsei,

400
00:28:12,450 --> 00:28:14,510
sentido sul, indo
para Swedesboro.

401
00:28:14,545 --> 00:28:16,565
Temos um helicóptero seguindo.

402
00:28:16,600 --> 00:28:19,205
Precisamos que todas as unidades
sejam encaminhadas para lá.

403
00:28:19,240 --> 00:28:21,124
Avise se os avistar.
Obrigada.

404
00:28:21,125 --> 00:28:25,769
Astrid? Diga às tropas que, se
os virem, para manter distância.

405
00:28:25,770 --> 00:28:27,936
Ficar apenas no campo visual.
E certifique-se que saibam

406
00:28:27,971 --> 00:28:29,854
- que Peter não é o alvo.
- Tudo bem.

407
00:28:30,584 --> 00:28:33,717
Agente Dunham, precisam
de você na sala da Srta. Sharp.

408
00:28:35,297 --> 00:28:37,620
- O que foi?
- O diretor acabou de classificar

409
00:28:37,621 --> 00:28:39,640
Tyler Carson como ameaça
a segurança nacional.

410
00:28:39,675 --> 00:28:41,458
A Divisão Fringe recebeu ordens
de se retirar do caso.

411
00:28:41,493 --> 00:28:43,862
Qualquer interceptação será
cuidada pelas Forças Especiais.

412
00:28:43,897 --> 00:28:45,583
Mas é só por nossa causa
que eles têm alguma pista

413
00:28:45,584 --> 00:28:47,946
do que realmente está acontecendo.
Como podem nos tirar do caso agora?

414
00:28:47,981 --> 00:28:50,649
Chegaram novas informações
sobre os planos de Tyler.

415
00:28:50,684 --> 00:28:53,616
Ele comprou duas passagens
apenas de ida para a Costa Rica,

416
00:28:53,651 --> 00:28:55,490
adquiridas antes dele raptar Peter.

417
00:28:55,525 --> 00:28:58,523
Nossa sede acredita que o garoto
esteja trabalhando com estrangeiros.

418
00:28:58,558 --> 00:29:00,245
Com todo o respeito,
todas as evidências

419
00:29:00,246 --> 00:29:01,890
apontam para um
garoto com muita raiva.

420
00:29:01,925 --> 00:29:03,537
No melhor cenário, temos
uma pessoa altamente

421
00:29:03,538 --> 00:29:05,290
inteligente e descontente
numa matança divertida.

422
00:29:05,917 --> 00:29:07,450
O diretor acredita que seja pior.

423
00:29:07,485 --> 00:29:09,535
Tyler talvez deva ter sido
recrutado para entregar

424
00:29:09,536 --> 00:29:12,229
um projeto multimilionário de
defesa para nossos países inimigos.

425
00:29:12,264 --> 00:29:15,256
Força maior será usada
se necessário?

426
00:29:15,257 --> 00:29:16,745
Sabe bem o que isso significa.

427
00:29:16,780 --> 00:29:18,524
Peter pode se tornar
um dano colateral.

428
00:29:18,559 --> 00:29:20,672
Mesmo assim, precisamos
conter a situação

429
00:29:20,673 --> 00:29:22,886
por nossa conta antes
que seja muito tarde.

430
00:29:36,208 --> 00:29:37,803
Walter?

431
00:29:40,373 --> 00:29:42,048
Teve algum progresso?

432
00:29:43,879 --> 00:29:45,635
Não posso perdê-lo novamente.

433
00:29:47,689 --> 00:29:49,061
Walter...

434
00:29:50,091 --> 00:29:52,482
Sei que está preocupado.
Todos estamos.

435
00:29:52,970 --> 00:29:54,796
Mas podemos ter Peter de volta.

436
00:29:54,797 --> 00:29:57,204
Só precisamos encontrar uma
maneira de anular Tyler.

437
00:30:00,447 --> 00:30:02,535
Peter sempre me ajuda.

438
00:30:03,326 --> 00:30:04,936
Não sei o que fazer.

439
00:30:05,166 --> 00:30:07,932
Como vou fazer isso sem ele?

440
00:30:07,967 --> 00:30:10,358
Ele sempre me ajuda.

441
00:30:11,163 --> 00:30:12,658
Ele me ajuda também.

442
00:30:13,277 --> 00:30:14,685
Mas você pode fazer isso.

443
00:30:20,183 --> 00:30:21,591
Walter...

444
00:30:24,778 --> 00:30:26,852
Sei que você está com medo.

445
00:30:28,296 --> 00:30:30,779
Mas você é o único
que pode ajudá-lo.

446
00:30:40,341 --> 00:30:46,181
Talvez possa usar
um embaralhador EMF

447
00:30:46,711 --> 00:30:49,242
para distrair as
transmissões de ondas beta.

448
00:30:49,915 --> 00:30:52,202
Parece um bom meio de começar.

449
00:30:53,236 --> 00:30:55,740
Olivia, acho que encontrei algo.

450
00:30:55,741 --> 00:30:57,386
Acabaram de trazer o
computador do Tyler.

451
00:30:57,777 --> 00:31:00,039
Ele tem feito umas
pesquisas bem estranhas.

452
00:31:02,748 --> 00:31:04,542
Era isto que ele procurava?

453
00:31:05,140 --> 00:31:07,328
Obituários e notas de falecimento?

454
00:31:07,379 --> 00:31:11,118
Mulheres mortas em acidentes
de carro há 14 anos.

455
00:31:13,135 --> 00:31:15,948
Veja, todas morreram
na faixa dos 20 anos.

456
00:31:16,995 --> 00:31:20,912
Então elas teriam cerca de
40 anos se estivessem vivas?

457
00:31:21,590 --> 00:31:23,317
No que você está pensando?

458
00:31:23,318 --> 00:31:24,703
Não sei ainda.

459
00:31:24,704 --> 00:31:26,700
Pode achar a pesquisa mais recente?

460
00:31:27,322 --> 00:31:28,746
Sim.

461
00:31:31,969 --> 00:31:34,258
O que sabe sobre Renée Davies?

462
00:31:34,957 --> 00:31:36,340
Quem é ela?

463
00:31:39,990 --> 00:31:41,484
É minha ex-mulher.

464
00:31:42,289 --> 00:31:43,670
A mãe de Tyler.

465
00:31:45,818 --> 00:31:50,013
- Onde achou isso?
- No computador do Tyler.

466
00:31:54,751 --> 00:31:56,525
Foi uma boa ideia.

467
00:31:58,399 --> 00:32:00,281
É, eu já tive 15 anos.

468
00:32:00,539 --> 00:32:02,962
Mas eu usava minha lábia
para entrar em lugares assim.

469
00:32:07,016 --> 00:32:09,472
Sabe, tem maneiras mais
fáceis de conseguir dinheiro.

470
00:32:09,473 --> 00:32:12,099
É, mas não teria a mesma graça.

471
00:32:12,824 --> 00:32:15,170
Graça?

472
00:32:15,261 --> 00:32:16,940
Forjar seu sequestro,

473
00:32:17,402 --> 00:32:19,305
hackear a companhia do seu pai,

474
00:32:19,991 --> 00:32:21,864
matar policiais e
pessoas inocentes...

475
00:32:21,865 --> 00:32:23,594
Isso não fazia parte
do plano, certo?

476
00:32:24,185 --> 00:32:26,939
Eles só... entraram no caminho.

477
00:32:37,930 --> 00:32:39,406
Quer saber, eu entendo.

478
00:32:40,892 --> 00:32:43,189
Queria torturar seu pai, não é?

479
00:32:43,190 --> 00:32:44,888
Mas as coisas saíram de controle.

480
00:32:44,889 --> 00:32:46,614
- Explodiu na sua cara.
- Ainda não terminou.

481
00:32:50,541 --> 00:32:52,314
O que seu pai fez à você, afinal?

482
00:32:54,651 --> 00:32:57,757
Não deu atenção suficiente?
Esqueceu seu aniversário?

483
00:32:57,758 --> 00:33:00,707
- Não jogou muito bola com você?
- Mentiu para mim a vida toda.

484
00:33:01,828 --> 00:33:04,999
- Não vamos ser dramáticos.
- Disse que minha mãe estava morta.

485
00:33:07,655 --> 00:33:10,696
Mas você tem que entender,
ela era perturbada.

486
00:33:10,697 --> 00:33:12,655
Entrando e saindo
do mundo das drogas.

487
00:33:12,656 --> 00:33:14,607
Eu nunca sabia o que ela ia fazer.

488
00:33:15,341 --> 00:33:19,121
Quando Tyler era bebê,
ela desaparecia por semanas.

489
00:33:19,398 --> 00:33:23,465
E, finalmente, ela não voltou mais.

490
00:33:23,466 --> 00:33:26,303
- Tyler sabe o que aconteceu?
- Eu não sabia!

491
00:33:26,769 --> 00:33:28,735
Sempre pensei que ela iria

492
00:33:28,736 --> 00:33:31,589
aparecer morta por
overdose em algum lugar.

493
00:33:35,170 --> 00:33:36,611
E quando Tyler tinha
idade suficiente

494
00:33:36,612 --> 00:33:37,976
para começar a
perguntar sobre ela,

495
00:33:37,977 --> 00:33:42,143
eu disse que ela havia
morrido num acidente de carro.

496
00:33:44,059 --> 00:33:46,289
Pensei que seria o melhor a fazer.

497
00:33:47,157 --> 00:33:50,145
Ele não saberia que sua
mãe o havia abandonado.

498
00:33:54,473 --> 00:33:55,839
Há um mês,

499
00:33:55,840 --> 00:33:57,892
achei minha certidão
de nascimento.

500
00:33:58,461 --> 00:33:59,934
Descobri o nome dela.

501
00:34:01,087 --> 00:34:02,885
Então tentei achá-la.

502
00:34:05,048 --> 00:34:06,686
Adivinhe o que eu descobri.

503
00:34:06,687 --> 00:34:08,418
Que ela nunca tinha morrido.

504
00:34:08,531 --> 00:34:10,164
Ela vive em Maryland.

505
00:34:11,016 --> 00:34:13,978
Ela é um tipo de
conselheira de reabilitação.

506
00:34:13,979 --> 00:34:15,658
E daí, você acha que se a encontrar

507
00:34:15,659 --> 00:34:17,592
vocês dois vão viver
felizes para sempre?

508
00:34:17,593 --> 00:34:18,990
Vamos ser uma família novamente...

509
00:34:18,991 --> 00:34:20,990
Os policiais que você matou
tinham família também.

510
00:34:20,991 --> 00:34:22,520
Eles tinham esposas, eles tinham...

511
00:34:41,928 --> 00:34:45,204
Ia ser na sua perna se não
precisasse de você pra dirigir.

512
00:34:48,202 --> 00:34:49,695
Vamos.

513
00:34:57,607 --> 00:34:59,841
Sabemos aonde Tyler está indo.

514
00:35:00,846 --> 00:35:02,302
Por favor, diga que
você tem algo melhor

515
00:35:02,303 --> 00:35:04,728
para pará-lo do que isso
que você está usando.

516
00:35:04,729 --> 00:35:06,291
Isto não tem nada
a ver com o caso.

517
00:35:06,836 --> 00:35:08,252
Eu não confio neles.

518
00:35:08,253 --> 00:35:10,438
Acho que estão tentando
ler meus pensamentos.

519
00:35:10,657 --> 00:35:12,998
A Massive Dynamics
me dá calafrios também.

520
00:35:13,353 --> 00:35:15,538
De acordo com
dados do Dr. Carson,

521
00:35:15,539 --> 00:35:18,005
os pilotos que foram
tratados com essa droga

522
00:35:18,006 --> 00:35:21,214
eram muito receptivos
à campos magnéticos.

523
00:35:21,279 --> 00:35:24,279
Então estamos modificando
um pulso eletromagnético

524
00:35:24,346 --> 00:35:26,774
para atingir suas ondas cerebrais.

525
00:35:26,809 --> 00:35:29,294
- O que isso quer dizer?
- Vamos travar seu cérebro.

526
00:35:30,124 --> 00:35:33,598
Este dispositivo vai varrer
os pensamentos do cérebro dele.

527
00:35:33,633 --> 00:35:36,388
Por um curto período.
Ele não vai conseguir pensar.

528
00:35:36,423 --> 00:35:40,075
Vai ficar severamente desorientado.
Pode até vomitar.

529
00:35:40,374 --> 00:35:42,648
O que, esperançosamente,
lhe dará abertura para derrubá-lo.

530
00:35:43,615 --> 00:35:46,349
Certo, vamos nos arrumar.
Estamos de saída.

531
00:35:58,625 --> 00:36:00,246
Renée Davies?

532
00:36:01,200 --> 00:36:03,664
Sim. Posso ajudar?

533
00:36:06,183 --> 00:36:09,460
Mãe. Sou eu, Tyler.

534
00:36:12,739 --> 00:36:14,472
Seu filho.

535
00:36:16,151 --> 00:36:17,790
Oh, meu Deus.

536
00:36:20,563 --> 00:36:22,734
Eu te achei!

537
00:36:32,475 --> 00:36:34,247
Quem é esse?

538
00:36:37,720 --> 00:36:41,853
- Importa-se de entrarmos?
- Claro.

539
00:36:42,410 --> 00:36:46,806
Não a culpo por ter ido embora.
Culpo ele.

540
00:36:46,841 --> 00:36:48,664
- Eu não entendo...
- Meu pai.

541
00:36:49,354 --> 00:36:51,034
Ele não queria que
eu ficasse com você.

542
00:36:52,352 --> 00:36:55,340
Não, Tyler. Não é bem assim.

543
00:36:55,341 --> 00:36:56,988
Mas agora está tudo bem.

544
00:36:57,023 --> 00:36:58,856
Estou aqui. Podemos ir.

545
00:36:59,232 --> 00:37:01,180
Ir? Ir para onde?

546
00:37:01,246 --> 00:37:04,353
Qualquer lugar. Outro país.

547
00:37:04,354 --> 00:37:07,347
Querida, o que está acontecendo?

548
00:37:07,348 --> 00:37:09,170
Seth.

549
00:37:09,324 --> 00:37:10,922
Temos visitas.

550
00:37:11,659 --> 00:37:13,558
Oi.

551
00:37:14,123 --> 00:37:15,863
Quem diabos é esse?

552
00:37:15,864 --> 00:37:18,020
É hora de irmos,
Tyler, o que me diz?

553
00:37:20,156 --> 00:37:22,625
Acho que sei
qual é o problema aqui.

554
00:37:30,446 --> 00:37:31,796
Tyler...

555
00:37:41,936 --> 00:37:43,814
Tyler, o que está fazendo?

556
00:37:48,856 --> 00:37:50,754
Vai pelos fundos e eu pela frente.

557
00:38:01,737 --> 00:38:03,240
Preciso desarmar Tyler agora.

558
00:38:03,241 --> 00:38:05,583
Não dá para esperar pelo
Dr. Bishop. Vou entrar.

559
00:38:06,209 --> 00:38:07,606
Tyler, acabou!

560
00:38:22,204 --> 00:38:23,639
Vamos sair daqui.

561
00:38:23,998 --> 00:38:25,668
E você vai dirigir.

562
00:38:29,251 --> 00:38:30,615
Senhor!

563
00:38:30,715 --> 00:38:32,232
Ele levou o Peter. Vá atrás deles.

564
00:38:33,067 --> 00:38:34,575
Senhor, precisamos
parar o sangramento.

565
00:38:34,610 --> 00:38:37,240
Agente Broyles, Dr. Bishop e
eu estamos chegando na casa.

566
00:38:37,241 --> 00:38:39,386
A bala atravessou, e eu disse vá!

567
00:38:39,387 --> 00:38:40,824
Sim, senhor.

568
00:38:49,356 --> 00:38:51,143
Tyler fugiu com o Peter. Vamos.

569
00:39:00,035 --> 00:39:02,857
Olivia, aquele é meu carro?

570
00:39:03,470 --> 00:39:04,903
São eles.

571
00:39:08,717 --> 00:39:10,067
Para podermos distrair as
ondas cerebrais de Tyler,

572
00:39:10,117 --> 00:39:11,683
quão perto precisamos estar?

573
00:39:11,750 --> 00:39:13,184
Não mais que seis metros.

574
00:39:13,251 --> 00:39:15,284
E o efeito só vai durar
alguns segundos.

575
00:39:19,917 --> 00:39:21,267
Certo, faça. Faça agora.

576
00:39:35,416 --> 00:39:38,583
Peter? Peter?

577
00:39:38,650 --> 00:39:42,884
Peter, filho...
Está me ouvindo?

578
00:39:42,950 --> 00:39:46,817
Peter, filho...

579
00:39:46,884 --> 00:39:49,950
Aí está você.

580
00:39:50,017 --> 00:39:52,516
Pensou rápido.

581
00:39:53,415 --> 00:39:57,217
Você sempre prova ter mais recursos
do que eu imagino.

582
00:39:57,284 --> 00:40:00,017
Isso deveria ser
algum tipo de elogio?

583
00:40:04,289 --> 00:40:05,692
Como está o Tyler?

584
00:40:05,727 --> 00:40:08,516
Ele ficou inconsciente
devido à batida.

585
00:40:08,583 --> 00:40:10,750
Provavelmente uma concussão.

586
00:40:10,817 --> 00:40:13,450
Demos um sedativo para
assegurar que ele fique apagado.

587
00:40:13,516 --> 00:40:15,550
Agente Broyles.

588
00:40:19,084 --> 00:40:21,783
Vê o que acontece quando
sai de trás da sua mesa?

589
00:40:21,850 --> 00:40:23,984
Eu já fui atingido antes.

590
00:40:24,050 --> 00:40:25,750
Mas pela primeira vez,
foi um dos mocinhos.

591
00:40:25,817 --> 00:40:29,084
Para minha sorte, você é
um péssimo atirador.

592
00:40:29,150 --> 00:40:30,717
O garoto queria
atirar na sua cabeça.

593
00:40:30,783 --> 00:40:32,965
Pra sua sorte, consegui
afastar um pouco a mira.

594
00:40:36,664 --> 00:40:39,253
Você vai ficar lembrando disso
por um longo tempo, não é?

595
00:40:39,288 --> 00:40:41,865
De alguma forma, você
vai me recompensar.

596
00:40:45,476 --> 00:40:48,503
Certo, obrigado, Olivia.

597
00:40:48,947 --> 00:40:51,401
Certo, direi ao Walter.

598
00:40:53,060 --> 00:40:54,837
Eu estava certo?

599
00:40:54,872 --> 00:40:57,251
O Tyler perdeu o poder quando
o efeito da droga passou?

600
00:40:57,286 --> 00:40:59,492
É, você estava certo.
O que é bom, eu acho.

601
00:40:59,516 --> 00:41:01,002
Isso quer dizer que não
vai funcionar sempre.

602
00:41:02,351 --> 00:41:04,266
O garoto sai por aí
matando, e tudo o que fazem

603
00:41:04,267 --> 00:41:05,782
é colocá-lo num
monte de psiquiatras.

604
00:41:09,733 --> 00:41:12,621
- Quantos você quer?
- Não estou com fome.

605
00:41:13,251 --> 00:41:14,783
Não preciso de crepes.

606
00:41:14,850 --> 00:41:16,550
Não seja ridículo.

607
00:41:16,617 --> 00:41:19,712
Você foi sequestrado. Claro
que precisa de crepes.

608
00:41:23,117 --> 00:41:25,387
Estou bem, Walter.

609
00:41:29,133 --> 00:41:30,817
Sempre que sua mãe os fazia,

610
00:41:30,884 --> 00:41:33,183
você chamava de crépitos.

611
00:41:34,050 --> 00:41:35,888
Ela ficava doidinha.

612
00:41:43,450 --> 00:41:46,799
Sua mãe era uma mulher forte.

613
00:42:05,150 --> 00:42:08,058
William, não sei se você tem
recebido essas mensagens,

614
00:42:08,093 --> 00:42:10,299
mas continuo esperançosa.

615
00:42:11,683 --> 00:42:15,314
Queria deixá-lo ciente do estado
dos experimentos Penrose-Carson.

616
00:42:17,416 --> 00:42:19,734
Um dos Tylers tinha,
de fato, demonstrado

617
00:42:19,735 --> 00:42:22,213
uma habilidade dramática
de controle mental.

618
00:42:24,726 --> 00:42:26,793
Mas antes de
descobrirmos sua habilidade,

619
00:42:26,828 --> 00:42:29,572
tivemos consequências indesejadas.

620
00:42:31,817 --> 00:42:34,251
Uma delas foi ele ter
encontrado registros

621
00:42:34,317 --> 00:42:36,483
de sua mãe, e infelizmente,

622
00:42:36,550 --> 00:42:40,317
ter tentado encontrá-la.

623
00:42:44,383 --> 00:42:46,550
Devido à isso, estou
suspendendo os experimentos

624
00:42:46,617 --> 00:42:49,251
por tempo indefinido.

625
00:42:52,284 --> 00:42:54,984
Você estava certo...
Controle mental é possível,

626
00:42:55,050 --> 00:42:57,304
dadas as condições certas.

627
00:42:59,383 --> 00:43:01,583
Então apesar das
circunstâncias infelizes,

628
00:43:01,650 --> 00:43:05,351
podemos considerar
o projeto um sucesso.

629
00:43:05,416 --> 00:43:09,817
Como sempre, espero que
esteja bem de saúde.

630
00:43:09,884 --> 00:43:13,437
Saudações calorosas, Nina.

631
00:43:13,438 --> 00:43:17,654
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

