1
00:00:00,968 --> 00:00:02,398
<i>Anteriormente em Fringe...

2
00:00:02,399 --> 00:00:03,752
Olivia Dunham, FBI.

3
00:00:03,753 --> 00:00:05,382
Uma série de eventos
vem ocorrendo.

4
00:00:05,383 --> 00:00:06,746
O chamamos de Padrão.

5
00:00:06,781 --> 00:00:08,419
Quem você precisar, terá.

6
00:00:08,454 --> 00:00:10,875
Seu nome é Walter Bishop.
Trabalhava em Harvard

7
00:00:10,910 --> 00:00:13,161
numa área chamada
Ciência de Borda.

8
00:00:13,636 --> 00:00:15,334
Algumas pessoas
foram beneficiadas

9
00:00:15,400 --> 00:00:17,968
em se tratando do Padrão,
incluindo Nina Sharp.

10
00:00:18,003 --> 00:00:20,307
Massive Dynamic é
uma das dez maiores

11
00:00:20,342 --> 00:00:22,084
entidades econômicas do mundo.

12
00:00:22,119 --> 00:00:24,563
Não importa onde minhas
investigações me levem,

13
00:00:24,701 --> 00:00:27,171
elas sempre me trazem aqui.

14
00:00:27,206 --> 00:00:30,247
Deve saber onde está se
metendo, agente Dunham.

15
00:01:07,472 --> 00:01:10,791
- Saia do carro! Mãos na cabeça!
- Aqui é a Oficial Williams.

16
00:01:10,826 --> 00:01:14,045
- Refém parece desarmado.
- Disse para sair do carro, agora!

17
00:01:25,455 --> 00:01:27,368
Afastem-se do carro.
Fiquem de joelhos.

18
00:01:30,401 --> 00:01:31,788
Está bem?

19
00:01:32,244 --> 00:01:35,243
Você não tem ideia
com o que está lidando.

20
00:01:35,278 --> 00:01:37,400
Tem certeza?

21
00:01:52,649 --> 00:01:54,992
O que está fazendo?

22
00:01:55,027 --> 00:01:57,831
Gibson, estou
falando com você.

23
00:01:59,603 --> 00:02:01,230
Gibson!

24
00:02:29,347 --> 00:02:33,817
<b>UNITED
Apresenta:

25
00:02:34,872 --> 00:02:37,623
<b>PIROCINESE
NEUROCIÊNCIA

26
00:02:38,375 --> 00:02:39,950
<b>CRIOGENIA
UNIVERSOS PARALELOS

27
00:02:41,312 --> 00:02:42,823
<b>MUTAÇÃO
ENGENHARIA GENÉTICA

28
00:02:43,707 --> 00:02:45,891
<b>Legenda:
GBelds |.:FGMsp:. | Kaks

29
00:02:46,397 --> 00:02:48,868
<b>Legenda:
Bruno_felix | mcrf | Valfadinha

30
00:02:49,445 --> 00:02:53,137
<b>S02E07
Of Human Action

31
00:02:53,147 --> 00:02:54,525
<b>united@united4ever.tv

32
00:03:00,803 --> 00:03:03,826
Estamos usando as imagens de
segurança para o reconhecimento.

33
00:03:03,861 --> 00:03:06,112
Teremos os nomes dos
sequestradores em uma hora.

34
00:03:06,147 --> 00:03:08,589
Balísticas preliminares
confirmam que a Oficial Williams

35
00:03:08,624 --> 00:03:11,118
- disparou os três tiros.
- Incluindo o que a matou?

36
00:03:11,153 --> 00:03:12,610
Auto-infligido.

37
00:03:12,645 --> 00:03:15,285
Até onde sabemos, os
sequestradores não usavam armas.

38
00:03:15,320 --> 00:03:18,656
- Quem é o garoto?
- Tyler Carson, 15 anos.

39
00:03:18,691 --> 00:03:22,058
De acordo com a Polícia de NY,
ele desapareceu há 36 horas.

40
00:03:22,093 --> 00:03:23,681
Ainda procuram pistas.

41
00:03:23,716 --> 00:03:27,048
Walter, se lembra daquela conversa
que tivemos sobre espaço pessoal?

42
00:03:27,083 --> 00:03:29,021
Estou entediado.

43
00:03:29,056 --> 00:03:31,311
NÃ£o hÃ¡ corpos na cena
do crime.

44
00:03:31,346 --> 00:03:33,390
Ou comida.

45
00:03:33,425 --> 00:03:36,164
Walter, estão levando os
corpos para o seu laboratório.

46
00:03:36,199 --> 00:03:39,681
Não precisa, tenho uma ideia
sobre o que aconteceu aqui.

47
00:03:39,716 --> 00:03:42,020
Mesmerismo. Hipnotismo.

48
00:03:42,055 --> 00:03:44,410
É óbvio que a vítima
foi submetida a

49
00:03:44,411 --> 00:03:47,275
sugestões subliminares
de natureza violenta.

50
00:03:47,276 --> 00:03:50,299
Walter, hipnose não pode fazer
com que faça nada que não queira.

51
00:03:51,848 --> 00:03:53,200
Olhe isso.

52
00:03:53,235 --> 00:03:56,639
O pai da criança sequestrada...
trabalha para Fleming-Monroe.

53
00:03:56,674 --> 00:03:59,402
Divisão do espaço aéreo
da Massive Dynamic.

54
00:03:59,437 --> 00:04:02,064
Já recebi uma
ligação de Nina Sharp.

55
00:04:21,462 --> 00:04:23,715
O escritório da Sra. Sharp
é por aqui.

56
00:04:23,750 --> 00:04:25,835
Dr. Carson está esperando lá.

57
00:04:32,617 --> 00:04:34,201
Senhorita?

58
00:04:35,981 --> 00:04:40,523
O painel do elevador diz
haver 73 laboratórios aqui.

59
00:04:40,558 --> 00:04:42,996
- Isso está certo?
- Sim.

60
00:04:45,327 --> 00:04:46,932
Maravilhoso.

61
00:04:51,167 --> 00:04:54,143
Dr. Carson, por que não ligou
para a polícia mais cedo?

62
00:04:54,689 --> 00:04:57,892
Não sabia que ele tinha sumido
até receber a ligação deles.

63
00:04:57,927 --> 00:04:59,442
Dos homens que o pegaram.

64
00:05:00,954 --> 00:05:03,564
Tyler e eu não
nos falamos muito.

65
00:05:03,599 --> 00:05:06,011
Imaginei que fosse
pela sua idade.

66
00:05:06,046 --> 00:05:08,460
Você sabe como são
os adolescentes?

67
00:05:10,143 --> 00:05:12,697
Imagino que seja só
uma desculpa, não é?

68
00:05:17,067 --> 00:05:19,428
O que os
sequestradores disseram?

69
00:05:19,463 --> 00:05:21,979
Apenas para eu esperar
maiores instruções.

70
00:05:22,014 --> 00:05:25,015
Sra. Sharp, os dois homens
identificados nessas fotos,

71
00:05:25,050 --> 00:05:28,245
tem certeza absoluta que eles não
têm ligação com a sua companhia?

72
00:05:28,280 --> 00:05:31,179
Sim, cruzamos seus nomes com
a base de dados dos empregados.

73
00:05:31,214 --> 00:05:34,027
Patrick Hickey e Tom Dobbins
nunca trabalharam para nós,

74
00:05:34,103 --> 00:05:37,568
e não tiveram nenhum envolvimento
com nossos clientes ou parceiros.

75
00:05:37,603 --> 00:05:40,251
De acordo com a polícia,
usaram o carro de um vendedor.

76
00:05:40,286 --> 00:05:43,723
- E não fizeram nenhuma exigência?
- Não, ainda não.

77
00:05:45,030 --> 00:05:46,639
É possível que estejam tentando

78
00:05:46,640 --> 00:05:48,716
extorquir segredos
da Massive Dynamic?

79
00:05:48,751 --> 00:05:50,891
Chegamos à mesma conclusão.

80
00:05:50,926 --> 00:05:53,661
Se importaria de dizer
que tipo de segredos?

81
00:05:57,540 --> 00:06:02,278
Dr. Carson faz um notável
trabalho altamente confidencial

82
00:06:02,313 --> 00:06:05,896
nos designs de aeronaves
militares, sistemas de pilotagem,

83
00:06:05,931 --> 00:06:07,303
sistemas de orientação.

84
00:06:07,338 --> 00:06:11,537
O que eu faço aqui
é minha vida.

85
00:06:11,572 --> 00:06:13,810
É a única...

86
00:06:15,803 --> 00:06:18,934
A mãe de Tyler morreu quando
ele era apenas uma criança.

87
00:06:20,200 --> 00:06:21,870
E agora se...

88
00:06:22,934 --> 00:06:25,414
Se perdê-lo, não sei o que farei.

89
00:06:30,213 --> 00:06:33,893
Vou buscá-lo.
Com licença.

90
00:06:36,193 --> 00:06:39,628
Dr. Carson, faremos tudo que
pudermos para encontrar seu filho.

91
00:06:41,501 --> 00:06:43,690
Walter, o que está fazendo?

92
00:06:44,611 --> 00:06:46,765
Massive Dynamic...

93
00:06:47,319 --> 00:06:49,449
Era só um nome até agora.

94
00:06:53,413 --> 00:06:57,404
Sabia que uma vez dividi
laboratório com William Bell?

95
00:06:58,177 --> 00:07:00,222
Você deve ter mencionado
uma vez, ou duas.

96
00:07:02,972 --> 00:07:04,849
Olhe como ele cresceu.

97
00:07:11,300 --> 00:07:13,755
Sabe, ele me apresentou a ela.

98
00:07:14,926 --> 00:07:17,656
- A quem?
- Sua mãe.

99
00:07:18,796 --> 00:07:22,254
Depois da Conferência de
Biologia Neurológica em Berlin.

100
00:07:26,024 --> 00:07:28,005
Era idéia nossa, sabe,

101
00:07:29,465 --> 00:07:33,321
que Belly e eu um dia
formaríamos uma companhia juntos.

102
00:07:37,191 --> 00:07:39,366
Ele não pôde esperar, suponho.

103
00:07:41,447 --> 00:07:45,146
Mas ainda bem que ela
estava aqui por você.

104
00:07:45,181 --> 00:07:47,365
Enquanto eu não estava.

105
00:07:53,882 --> 00:07:55,645
Estou com fome.

106
00:08:03,466 --> 00:08:05,842
Passa toda a grana
da caixa registradora.

107
00:08:09,918 --> 00:08:12,171
Está brincando?
Você sequer tem uma arma.

108
00:08:12,206 --> 00:08:14,501
Apenas faça, antes
que alguém se machuque.

109
00:08:14,567 --> 00:08:17,585
Parceiro, está tendo
algum problema por aqui?

110
00:08:20,277 --> 00:08:22,861
Você não quer se
envolver nisso.

111
00:08:22,896 --> 00:08:25,431
Acho que já me envolvi.

112
00:09:09,488 --> 00:09:11,513
Saia da minha loja!

113
00:09:13,739 --> 00:09:16,060
Deveria ter
entregado o dinheiro.

114
00:09:47,315 --> 00:09:49,681
Lembre-me de nunca trabalhar
numa conveniência.

115
00:09:49,748 --> 00:09:51,159
Alguma testemunha?

116
00:09:51,194 --> 00:09:54,281
As duas vítimas estão na UTI
no Hospital Universitário.

117
00:09:54,348 --> 00:09:56,281
Então nenhum
depoimento por enquanto.

118
00:09:56,673 --> 00:10:00,170
Roubo de comida em
lojas de conveniência?

119
00:10:00,296 --> 00:10:02,896
Esses sequestradores não
parecem ter um plano.

120
00:10:02,963 --> 00:10:06,323
Não. Há outra filmagem da porta.

121
00:10:07,896 --> 00:10:10,128
Ele parece apavorado.

122
00:10:10,163 --> 00:10:13,643
Por que ele não corre?
Ele poderia sair.

123
00:10:13,678 --> 00:10:16,129
É muito recente para ter
Síndrome de Estocolmo.

124
00:10:16,196 --> 00:10:17,729
Talvez seu pai tenha razão.

125
00:10:17,796 --> 00:10:22,697
Talvez estejam controlando
as pessoas por hipnose.

126
00:10:22,762 --> 00:10:25,163
Podiam só ter pedido a grana.
Por que a carnificina?

127
00:10:25,230 --> 00:10:27,654
Talvez estejam eliminando
as testemunhas.

128
00:10:27,655 --> 00:10:29,196
Não querem que saibamos
como funciona.

129
00:10:33,796 --> 00:10:35,614
Dunham.

130
00:10:35,649 --> 00:10:38,063
Falei com o dono da concessionária
onde os sequestradores trabalhavam.

131
00:10:38,129 --> 00:10:40,630
Disse que Hickey e Dobbins
eram os melhores vendedores.

132
00:10:40,697 --> 00:10:43,396
Esses caras tem alguma coisa
fora do normal?

133
00:10:43,463 --> 00:10:45,038
Funcionários modelos.

134
00:10:45,073 --> 00:10:47,862
O dono estava totalmente perdido
em como eles se meteram nisso.

135
00:10:47,929 --> 00:10:49,496
Disse que os 2 fizeram uma
venda de manhã,

136
00:10:49,563 --> 00:10:51,506
e levaram um dos carros
emprestado para almoçar,

137
00:10:51,541 --> 00:10:54,342
- e não voltaram mais.
- Certo.

138
00:10:56,396 --> 00:10:58,963
Broyles disse que os suspeitos
eram bons no trabalho deles.

139
00:10:59,029 --> 00:11:01,729
Sem antecedentes.
O chefe os ama.

140
00:11:01,796 --> 00:11:04,630
Como viraram sequestradores?

141
00:11:04,697 --> 00:11:06,324
Eles podem ser espiões?

142
00:11:06,359 --> 00:11:08,471
Talvez eles se
escondam em plena vista.

143
00:11:09,375 --> 00:11:12,196
Agentes estrangeiros geralmente
têm empregos comuns

144
00:11:12,231 --> 00:11:14,837
para poder se misturar
enquanto captam informações.

145
00:11:14,929 --> 00:11:17,927
Não tem nada mais comum do que
ser vendedor de carros usados.

146
00:11:17,962 --> 00:11:22,511
Se juntar a Massive Dynamic e a
teoria do seu pai, tudo se encaixa.

147
00:11:25,679 --> 00:11:28,628
Frango. Sério?

148
00:11:29,421 --> 00:11:31,466
É só uma hipótese.

149
00:11:32,298 --> 00:11:34,845
O que acha?
É mais para porco?

150
00:11:34,880 --> 00:11:37,632
Sinceramente, não passo
muito tempo pensando

151
00:11:37,667 --> 00:11:39,469
em que gosto tem cérebro humano.

152
00:11:39,504 --> 00:11:41,031
Então por que perguntou?

153
00:11:42,973 --> 00:11:46,029
Perguntei o que espera descobrir
com esse cérebro.

154
00:11:47,521 --> 00:11:49,178
Normalmente,

155
00:11:49,213 --> 00:11:52,100
a hipnose simplesmente...

156
00:11:53,196 --> 00:11:58,159
Aumentaria as ondas alfa do
cérebro sem nenhum efeito visível.

157
00:12:00,948 --> 00:12:06,340
Mas devida à natureza extrema
das sugestões no caso da policial,

158
00:12:06,341 --> 00:12:09,581
suspeito que deve
ter lesões no cérebro.

159
00:12:12,641 --> 00:12:14,489
E danos visíveis.

160
00:12:16,296 --> 00:12:19,263
Sim...

161
00:12:20,297 --> 00:12:22,430
Minha nossa.

162
00:12:23,864 --> 00:12:25,496
Obrigado.

163
00:12:27,179 --> 00:12:30,884
Isso não é hipnose.
É controle mental.

164
00:12:30,885 --> 00:12:32,854
- Tem diferença?
- Sim. Peter tinha razão.

165
00:12:32,855 --> 00:12:37,471
A hipnose só sugere,
mas não força comportamentos.

166
00:12:37,472 --> 00:12:39,156
Vejam.

167
00:12:39,157 --> 00:12:41,996
Hematomas no corpo do cérebro.

168
00:12:42,063 --> 00:12:44,796
Indicam trauma recente.

169
00:12:44,862 --> 00:12:47,862
Resultado do
conflito neural de impulsos.

170
00:12:48,449 --> 00:12:51,014
Um conflito entre
corpo e mente.

171
00:12:51,015 --> 00:12:52,586
Foi isso que os matou?

172
00:12:52,587 --> 00:12:55,630
Não, não, não.
A bala cuidou disso.

173
00:12:55,697 --> 00:13:00,929
Não, mas o controle mental pode
ter causado danos ao cérebro.

174
00:13:00,996 --> 00:13:05,891
Imagino que o poder deve
operar pelo nervo coclear.

175
00:13:05,926 --> 00:13:07,331
- Quer dizer, por som.
- Sim.

176
00:13:07,856 --> 00:13:12,072
Um transe auditivo é mais
efetivo para manipulação

177
00:13:12,107 --> 00:13:16,029
do que os outros sentidos.
Mas, isso é só uma hipótese.

178
00:13:16,064 --> 00:13:17,855
Mesmo se descobrirmos
onde eles estão,

179
00:13:17,890 --> 00:13:20,196
ninguém poderá se aproximar
enquanto tiverem esse dom.

180
00:13:20,263 --> 00:13:22,624
Preciso que descubram
como bloquear.

181
00:13:22,625 --> 00:13:24,297
O pedido de resgate pode
vir a qualquer minuto,

182
00:13:24,298 --> 00:13:27,697
- e precisamos estar prontos.
- Certo, certo.

183
00:13:27,762 --> 00:13:30,196
Não entendo.
Por que estamos esperando?

184
00:13:30,263 --> 00:13:33,029
- Não devíamos fazer algo?
- Dr. Carson...

185
00:13:33,941 --> 00:13:36,309
Meus melhores agentes
estão no caso.

186
00:13:37,050 --> 00:13:39,721
Mas você precisa estar aqui
para atende-los.

187
00:13:40,729 --> 00:13:42,648
Agente Especial Broyles?

188
00:13:42,683 --> 00:13:44,663
Recebemos uma ligação
para o Dr. Carson.

189
00:13:44,729 --> 00:13:46,660
É o filho dele.

190
00:13:50,063 --> 00:13:51,495
Estamos prontos, senhor.

191
00:13:56,563 --> 00:13:58,829
Alô?

192
00:13:58,896 --> 00:14:01,186
Pai, sou eu.

193
00:14:01,187 --> 00:14:02,597
Tyler, você está bem?

194
00:14:02,663 --> 00:14:04,230
Dê o que eles querem.
Por favor.

195
00:14:04,296 --> 00:14:08,788
Viu que somos capazes de fazer
qualquer coisa ter o que queremos.

196
00:14:08,789 --> 00:14:10,815
Por favor, ouça.
Farei tudo que precisam, tudo!

197
00:14:10,850 --> 00:14:13,166
U$ 2 milhões,
notas não marcadas.

198
00:14:13,330 --> 00:14:15,244
No parque industrial,
perto da I-78,

199
00:14:15,245 --> 00:14:17,262
a oeste do aeroporto
de Newark. 17h00.

200
00:14:17,263 --> 00:14:19,530
Se atrasar um minuto,
seu filho morre.

201
00:14:19,597 --> 00:14:20,996
Não, por favor, ouçam...

202
00:14:21,063 --> 00:14:23,263
Tyler?

203
00:14:25,620 --> 00:14:27,949
Não conseguimos senhor.
Desligaram muito cedo.

204
00:14:31,463 --> 00:14:33,563
Dinheiro?

205
00:14:33,630 --> 00:14:35,963
Só querem dinheiro?

206
00:14:36,029 --> 00:14:38,597
Posso vender a casa, minhas ações...

207
00:14:39,095 --> 00:14:41,430
A Massive Dynamic
cobrirá qualquer resgate.

208
00:14:41,496 --> 00:14:43,275
Estão ameaçando a
maior multinacional

209
00:14:43,276 --> 00:14:44,811
do mundo com um sequestro.

210
00:14:45,511 --> 00:14:46,875
Não faz sentido.

211
00:14:47,431 --> 00:14:49,278
O dinheiro é a distração.

212
00:14:50,163 --> 00:14:51,978
Eles querem algo mais.

213
00:14:52,013 --> 00:14:54,775
Eles pegaram seu filho
por algum motivo.

214
00:14:54,810 --> 00:14:56,418
E agora?

215
00:14:56,740 --> 00:14:58,143
Montamos uma armadilha.

216
00:15:04,385 --> 00:15:06,083
Peter, estamos sem tempo.

217
00:15:07,786 --> 00:15:10,485
Não faz ideia do que
o seu pai procura?

218
00:15:10,552 --> 00:15:13,786
Não, ele resmungou alguma
coisa sobre a minha infância.

219
00:15:19,519 --> 00:15:21,185
Está aqui.

220
00:15:24,319 --> 00:15:26,818
Gera um som de fundo,

221
00:15:26,885 --> 00:15:30,218
que simula o som de
estar no útero.

222
00:15:33,379 --> 00:15:36,255
É tudo que precisamos para
bloquear o controle mental.

223
00:15:36,290 --> 00:15:38,552
Ursinho contra
espiões controladores de mente?

224
00:15:38,619 --> 00:15:40,933
Os bandidos não tem chance.

225
00:15:41,639 --> 00:15:44,405
Dr. Carson os encontrará
com uma maleta.

226
00:15:44,406 --> 00:15:48,085
Não façam nada até a
troca ser completada.

227
00:15:48,152 --> 00:15:49,951
Queremos só tiros livres.

228
00:15:50,018 --> 00:15:51,419
Queremos eles vivos, se possível.

229
00:15:51,485 --> 00:15:53,419
Mas a segurança do
garoto vem primeiro.

230
00:15:53,485 --> 00:15:55,018
Isso é empolgante.

231
00:15:55,085 --> 00:15:57,290
Acha que o FBI vai me
dar uma arma um dia?

232
00:15:58,059 --> 00:16:02,296
Dr. Bishop explicará como usar
o equipamento que ele desenvolveu.

233
00:16:03,424 --> 00:16:07,174
Olá.
Sou o Dr. Walter Bishop.

234
00:16:07,818 --> 00:16:11,644
Vocês receberam um par de
fones de ouvido como estes,

235
00:16:11,645 --> 00:16:15,319
que emitirá uma transmissão
contínua de som de fundo.

236
00:16:15,320 --> 00:16:18,191
Isso garantirá que os sequestradores
não possam controlá-los.

237
00:16:18,192 --> 00:16:20,285
Agora, coloquem-nos.
Preciso testar o som.

238
00:16:25,719 --> 00:16:28,786
O ursinho do meu filho,
emite um som...

239
00:16:34,052 --> 00:16:37,177
se o ouvirem, deverão se
sentir com profunda tranquilidade,

240
00:16:37,212 --> 00:16:39,351
como se voltassem
ao ventre de suas mães.

241
00:16:39,352 --> 00:16:41,991
- Walter, vai precisar disso.
- Obrigado, Peter.

242
00:16:44,978 --> 00:16:46,885
Agora escutarão minha voz.

243
00:16:46,951 --> 00:16:50,585
Cada líder de equipe terá um
microfone como este.

244
00:16:50,652 --> 00:16:54,719
Não poderão se comunicar
uns com os outros diretamente.

245
00:16:54,786 --> 00:16:57,918
Todos os comandos sairão
dos fones de ouvido.

246
00:16:57,985 --> 00:17:00,319
Assim que receberem a ordem
de colocar os fones,

247
00:17:00,385 --> 00:17:02,619
não os tirem sob
nenhuma circunstância.

248
00:17:02,686 --> 00:17:06,285
Se tirarem, podem morrer
de uma forma horrível e nojenta.

249
00:17:06,352 --> 00:17:08,958
Obrigado pela atenção.
Tenham um bom dia.

250
00:17:23,210 --> 00:17:25,389
Time Alfa em posição.

251
00:17:26,642 --> 00:17:28,559
Time Bravo em posição.

252
00:17:32,652 --> 00:17:36,103
Agente Dunham, sedã marrom
entrando pelo norte.

253
00:17:36,385 --> 00:17:37,851
Está vendo Tyler no carro?

254
00:17:38,461 --> 00:17:40,302
Negativo.

255
00:17:40,688 --> 00:17:42,979
Todos os times aguardem em posição.

256
00:17:48,026 --> 00:17:50,235
Time Bravo, status?

257
00:17:50,285 --> 00:17:52,010
Tem alguém vindo a pé.

258
00:17:52,882 --> 00:17:55,902
Entendido. Possível suspeito
a caminho do Dr. Carson.

259
00:17:55,937 --> 00:17:57,824
Todas as unidades,
coloquem os fones.

260
00:17:57,859 --> 00:18:00,563
Líderes de equipe,
comunicação por microfone.

261
00:18:12,919 --> 00:18:14,422
Contato feito.

262
00:18:14,457 --> 00:18:17,419
Alguém vê o refém?

263
00:18:17,485 --> 00:18:19,285
Aqui é Líder Alfa, negativo.

264
00:18:19,352 --> 00:18:20,951
Nada.

265
00:18:21,018 --> 00:18:23,230
Bravo.
Negativo também.

266
00:18:24,777 --> 00:18:26,614
Todas as unidades, vão, vão!

267
00:19:31,377 --> 00:19:33,511
Ajudem-me.

268
00:19:35,228 --> 00:19:37,463
Ajude-me.

269
00:19:54,118 --> 00:19:56,253
Pode tirar os fones.

270
00:19:59,089 --> 00:20:00,746
Eles não funcionam.

271
00:20:03,486 --> 00:20:05,659
Leve-me para o seu carro.

272
00:20:13,368 --> 00:20:15,474
Agente Balikm
aqui é a agente Dunham

273
00:20:15,499 --> 00:20:16,849
Entendido.
Pode falar.

274
00:20:16,866 --> 00:20:18,465
Algum sinal de Tyler Carson?

275
00:20:18,532 --> 00:20:20,932
Negativo.
Fizemos duas varreduras.

276
00:20:20,999 --> 00:20:23,465
- Este lugar está abandonado.
- Olivia?

277
00:20:23,532 --> 00:20:25,732
Agente Dunham.
Onde ele está?

278
00:20:25,799 --> 00:20:27,399
Tyler?
Estamos procurando, Walter.

279
00:20:27,465 --> 00:20:28,999
Não,não,
não falei do Tyler.

280
00:20:29,066 --> 00:20:31,128
- Falei do Peter.
- Pensei que estava com você.

281
00:20:31,163 --> 00:20:33,033
Ele se foi.

282
00:20:33,099 --> 00:20:35,066
Não o acho em lugar nenhum.

283
00:20:37,499 --> 00:20:40,133
Alguém viu Peter Bishop?

284
00:20:40,198 --> 00:20:44,133
Eu disse, nós éramos
os reféns no carro.

285
00:20:44,232 --> 00:20:47,932
Tyler Carson queria
que sequestrassem ele?

286
00:20:47,999 --> 00:20:49,599
Ele nos obrigou.

287
00:20:49,666 --> 00:20:51,832
Ele nos forçava como marionetes.
Ele nos forçou a dirigir.

288
00:20:51,899 --> 00:20:54,133
Ele nos fez ver aquelas
pessoas morrerem!

289
00:20:54,198 --> 00:20:55,799
E a ligação de resgate?

290
00:20:55,866 --> 00:20:58,298
Já disse, ele nos obrigou
a dizer o que ele queria!

291
00:20:58,365 --> 00:21:00,766
- Como ele fazia isso?
- Não sei como ele faz.

292
00:21:00,832 --> 00:21:03,899
Acha que eu quis arrancar
meu próprio dedo?

293
00:21:03,966 --> 00:21:06,232
Ele me obrigou, quando
tentei fugir.

294
00:21:06,298 --> 00:21:08,066
E o seu amigo de quem
estão falando.

295
00:21:08,133 --> 00:21:11,465
Melhor rezar para que
ele não esteja com o garoto.

296
00:21:17,332 --> 00:21:20,365
A cabeça dói muito, não é?

297
00:21:20,432 --> 00:21:22,365
É o que acontece
quando tenta resistir.

298
00:21:22,432 --> 00:21:24,599
Posso fazer parar se
fizer o que mando.

299
00:21:24,666 --> 00:21:27,565
Sim.

300
00:21:29,932 --> 00:21:33,133
Continue dirigindo.

301
00:21:33,198 --> 00:21:35,599
Sabe, seu pai estava
preocupado com você.

302
00:21:35,666 --> 00:21:38,198
Demais.

303
00:21:38,265 --> 00:21:41,365
Qual é, garoto.
Encoste e vamos conversar...

304
00:21:41,432 --> 00:21:44,099
Péssima ideia!

305
00:21:44,165 --> 00:21:45,999
O que está fazendo?

306
00:21:46,066 --> 00:21:48,099
Vamos ver se esse lixo
anda rápido.

307
00:21:55,899 --> 00:21:57,932
Você vai nos matar!

308
00:22:06,966 --> 00:22:10,399
- Vai se comportar?
- Vou!

309
00:22:18,699 --> 00:22:21,265
Só para deixar claro...

310
00:22:21,332 --> 00:22:23,372
Posso obrigá-lo a fazer
o que eu quiser.

311
00:22:23,407 --> 00:22:26,999
Posso controlar você inteiro
ou só algumas partes.

312
00:22:28,509 --> 00:22:30,298
Quer saber, garoto...

313
00:22:30,365 --> 00:22:33,066
Você é um filho da puta.

314
00:22:33,133 --> 00:22:35,732
É o Tyler.
Tyler é o sequestrador.

315
00:22:35,799 --> 00:22:38,699
Isto foi tirado de
uma câmera de trânsito na I-95.

316
00:22:38,766 --> 00:22:41,565
Ele que controla as pessoas,
e está levando Peter como refém.

317
00:22:41,632 --> 00:22:43,133
Como isso pode ter acontecido?

318
00:22:43,198 --> 00:22:45,232
O filho de um dos seus
melhores cientistas

319
00:22:45,298 --> 00:22:47,066
pode controlar a
mente das pessoas?

320
00:22:47,133 --> 00:22:49,099
Certamente não é uma coincidência.

321
00:22:50,699 --> 00:22:52,419
Isso não parece possível.

322
00:22:53,708 --> 00:22:55,283
O Dr. Carson trabalha no Aerospace.

323
00:22:55,318 --> 00:22:59,019
Mas, um de seus projetos é colaborar
com a divisão farmacêutica.

324
00:22:59,054 --> 00:23:00,465
Que projeto?

325
00:23:00,532 --> 00:23:02,766
Esta é nossa simulação de voo.

326
00:23:02,832 --> 00:23:04,899
O que estão assistindo é um
teste ao vivo

327
00:23:04,966 --> 00:23:07,365
do nosso protótipo
de sistema automático.

328
00:23:07,432 --> 00:23:09,232
Navegação automática.

329
00:23:09,298 --> 00:23:11,232
Quem está controlando o jato?

330
00:23:11,298 --> 00:23:13,198
Eletrodos no capacete do piloto

331
00:23:13,265 --> 00:23:14,799
colhem registros padrões,

332
00:23:14,866 --> 00:23:17,826
que enviam comandos a
um computador a bordo.

333
00:23:21,865 --> 00:23:26,932
O piloto ingere um medicamento
que amplia suas ondas cerebrais.

334
00:23:26,999 --> 00:23:30,332
Facilitando com que os eletrodos
as leiam mais facilmente.

335
00:23:30,399 --> 00:23:36,298
Dr. Carson, por acaso, expôs
seu filho ao dito medicamento?

336
00:23:36,365 --> 00:23:38,732
A Massive Dynamic tem protocolos
restritos de testes.

337
00:23:38,799 --> 00:23:42,048
Membros da família são totalmente
proibidos de serem usados em testes.

338
00:23:42,083 --> 00:23:44,066
Meu Deus.

339
00:23:44,133 --> 00:23:46,432
Levei algumas amostras para
casa para outras pesquisas.

340
00:23:46,499 --> 00:23:48,165
Tyler deve tê-las encontrado.

341
00:23:51,332 --> 00:23:52,883
Tenho uma dúvida.

342
00:23:52,918 --> 00:23:54,743
A qual distância consegue
controlar uma pessoa?

343
00:23:54,778 --> 00:23:56,525
Você quer saber
o quanto deve correr?

344
00:23:57,033 --> 00:23:58,789
Boa tentativa.

345
00:24:04,099 --> 00:24:05,766
Quando descobriu
que tinha capacidade...

346
00:24:05,832 --> 00:24:07,212
Não vou te dizer nada, certo?

347
00:24:07,247 --> 00:24:08,952
Ei, gênio, no segundo
em que me pegou,

348
00:24:08,953 --> 00:24:10,447
souberam que estava
por trás de tudo.

349
00:24:10,448 --> 00:24:13,465
Que se dane. Você não fazia
idéia de que eu estava no comando.

350
00:24:13,532 --> 00:24:14,932
Sim.

351
00:24:14,999 --> 00:24:16,932
Conseguiu sequestrar a si mesmo...
Parabéns.

352
00:24:16,999 --> 00:24:18,699
Você é um criminoso brilhante.

353
00:24:18,766 --> 00:24:20,316
Vá se ferrar.

354
00:24:23,081 --> 00:24:25,465
Você nunca tinha pensado nisso?
Nem sequer tem um plano.

355
00:24:25,532 --> 00:24:27,532
Cale a boca.
Você parece meu pai falando.

356
00:24:27,599 --> 00:24:29,699
Vamos lá.
É isso então?

357
00:24:29,766 --> 00:24:31,766
Algum tipo de vingança
contra seu pai?

358
00:24:32,824 --> 00:24:35,886
Realmente acha que é o primeiro
garoto cujo pai não achava

359
00:24:35,887 --> 00:24:38,689
que era bom ou esperto o
suficiente? Pegue uma senha.

360
00:24:41,177 --> 00:24:42,767
Mas não faz sentido, porque,

361
00:24:42,802 --> 00:24:44,499
mesmo que Tyler os tenha tomado,

362
00:24:44,565 --> 00:24:46,555
eles foram designados
para trabalharem em sistema

363
00:24:46,556 --> 00:24:48,465
de computadores, e não
em outros seres humanos.

364
00:24:48,532 --> 00:24:51,042
O cérebro é um computador,
Dr. Um computador orgânico

365
00:24:51,043 --> 00:24:53,133
que pode ser controlado
como qualquer outro.

366
00:24:53,198 --> 00:24:55,999
Quantos anos tem esse rapaz?

367
00:24:56,066 --> 00:24:59,465
15? Ainda está na puberdade?
Sim?

368
00:24:59,532 --> 00:25:01,099
- Isso.
- Sim!

369
00:25:01,165 --> 00:25:03,938
Seu organismo está
transbordando hormônios

370
00:25:03,939 --> 00:25:06,168
que afetam suas
transmissões neurais

371
00:25:06,169 --> 00:25:09,966
abrindo caminhos para a absorção
de psicoativos químicos, sim?

372
00:25:10,033 --> 00:25:12,107
- Suponho que seja possível.
- Sim. É possível.

373
00:25:13,098 --> 00:25:17,661
E ele estava tomando algum
medicamento prescrito?

374
00:25:17,696 --> 00:25:19,552
Estimulantes psíquicos, talvez?

375
00:25:19,587 --> 00:25:21,275
- Isso.
- Sim!

376
00:25:22,565 --> 00:25:25,541
Tyler estava tomando medicamento
para falta de atenção.

377
00:25:26,801 --> 00:25:29,332
Puberdade,
medicamentos para DDA,

378
00:25:29,399 --> 00:25:33,565
e um ampliador de ondas
cerebrais não testado.

379
00:25:33,632 --> 00:25:35,432
É um coquetel de
controlador da mente.

380
00:25:35,499 --> 00:25:39,198
Devido a sua inabilidade de
cumprir seu papel de pai,

381
00:25:39,805 --> 00:25:42,319
- o filho dele sequestrou o meu!
- Walter!

382
00:25:44,905 --> 00:25:46,451
Sabe, costumava
odiar meu pai também.

383
00:25:46,486 --> 00:25:49,108
- Sei bem como é.
- Preciso de um motorista, certo?

384
00:25:49,265 --> 00:25:51,215
Não de um irmão mais velho.

385
00:25:54,632 --> 00:25:56,365
Não pare.

386
00:25:56,372 --> 00:25:57,832
Garoto, pode estar se divertindo,

387
00:25:57,899 --> 00:26:00,373
mas voltemos ao mundo real.
Não posso dirigir para sempre.

388
00:26:00,408 --> 00:26:04,198
Disse que ainda nem
está perto do fim.

389
00:26:06,866 --> 00:26:08,232
Encoste.

390
00:26:19,165 --> 00:26:23,298
- Deixe que eu cuido disso.
- Se não cuidar, eu cuido.

391
00:26:33,365 --> 00:26:34,732
Boa noite, policial.

392
00:26:34,799 --> 00:26:37,399
Senhor, preciso que
saia do veículo.

393
00:26:37,465 --> 00:26:39,377
Claro.

394
00:26:44,432 --> 00:26:46,057
Coloque suas mãos no carro.

395
00:26:46,058 --> 00:26:49,951
- Desculpe, mas fiz algo errado?
- Disse para ficar contra o carro.

396
00:26:55,799 --> 00:26:57,432
Se estiver carregando
algum tipo de arma,

397
00:26:57,499 --> 00:26:59,599
é bom me dizer agora.

398
00:27:20,365 --> 00:27:23,766
Tyler! Tyler!
Tyler, por favor.

399
00:27:24,137 --> 00:27:26,432
Não me obrigue a
atirar neste cara.

400
00:27:26,499 --> 00:27:28,766
Ele vai dizer onde estamos.
Vão tentar nos parar.

401
00:27:28,832 --> 00:27:31,632
Por favor! Por favor!

402
00:27:32,186 --> 00:27:34,732
Vamos lá, Tyler.
Tem de existir um outro jeito.

403
00:27:46,008 --> 00:27:47,882
Algo assim?

404
00:27:57,919 --> 00:28:00,122
Nós os perdemos no
pedágio de Nova Jérsei,

405
00:28:00,123 --> 00:28:02,183
sentido sul, indo
para Swedesboro.

406
00:28:02,218 --> 00:28:04,238
Temos um helicóptero seguindo.

407
00:28:04,273 --> 00:28:06,878
Precisamos que todas as unidades
sejam encaminhadas para lá.

408
00:28:06,913 --> 00:28:08,797
Avise se os avistar.
Obrigada.

409
00:28:08,798 --> 00:28:13,442
Astrid? Diga às tropas que, se
os virem, para manter distância.

410
00:28:13,443 --> 00:28:15,609
Ficar apenas no campo visual.
E certifique-se que saibam

411
00:28:15,644 --> 00:28:17,527
- que Peter não é o alvo.
- Tudo bem.

412
00:28:18,257 --> 00:28:21,390
Agente Dunham, precisam
de você na sala da Srta. Sharp.

413
00:28:22,970 --> 00:28:25,293
- O que foi?
- O diretor acabou de classificar

414
00:28:25,294 --> 00:28:27,313
Tyler Carson como ameaça
a segurança nacional.

415
00:28:27,348 --> 00:28:29,131
A Divisão Fringe recebeu ordens
de se retirar do caso.

416
00:28:29,166 --> 00:28:31,535
Qualquer interceptação será
cuidada pelas Forças Especiais.

417
00:28:31,570 --> 00:28:33,256
Mas é só por nossa causa
que eles têm alguma pista

418
00:28:33,257 --> 00:28:35,619
do que realmente está acontecendo.
Como podem nos tirar do caso agora?

419
00:28:35,654 --> 00:28:38,322
Chegaram novas informações
sobre os planos de Tyler.

420
00:28:38,357 --> 00:28:41,289
Ele comprou duas passagens
apenas de ida para a Costa Rica,

421
00:28:41,324 --> 00:28:43,163
adquiridas antes dele raptar Peter.

422
00:28:43,198 --> 00:28:46,196
Nossa sede acredita que o garoto
esteja trabalhando com estrangeiros.

423
00:28:46,231 --> 00:28:47,918
Com todo o respeito,
todas as evidências

424
00:28:47,919 --> 00:28:49,563
apontam para um
garoto com muita raiva.

425
00:28:49,598 --> 00:28:51,210
No melhor cenário, temos
uma pessoa altamente

426
00:28:51,211 --> 00:28:52,963
inteligente e descontente
numa matança divertida.

427
00:28:53,590 --> 00:28:55,123
O diretor acredita que seja pior.

428
00:28:55,158 --> 00:28:57,208
Tyler talvez deva ter sido
recrutado para entregar

429
00:28:57,209 --> 00:28:59,902
um projeto multimilionário de
defesa para nossos países inimigos.

430
00:28:59,937 --> 00:29:02,929
Força maior será usada
se necessário?

431
00:29:02,930 --> 00:29:04,418
Sabe bem o que isso significa.

432
00:29:04,453 --> 00:29:06,197
Peter pode se tornar
um dano colateral.

433
00:29:06,232 --> 00:29:08,345
Mesmo assim, precisamos
conter a situação

434
00:29:08,346 --> 00:29:10,559
por nossa conta antes
que seja muito tarde.

435
00:29:23,881 --> 00:29:25,476
Walter?

436
00:29:28,046 --> 00:29:29,721
Teve algum progresso?

437
00:29:31,552 --> 00:29:33,308
Não posso perdê-lo novamente.

438
00:29:35,362 --> 00:29:36,734
Walter...

439
00:29:37,764 --> 00:29:40,155
Sei que está preocupado.
Todos estamos.

440
00:29:40,643 --> 00:29:42,469
Mas podemos ter Peter de volta.

441
00:29:42,470 --> 00:29:44,877
Só precisamos encontrar uma
maneira de anular Tyler.

442
00:29:48,120 --> 00:29:50,208
Peter sempre me ajuda.

443
00:29:50,999 --> 00:29:52,609
Não sei o que fazer.

444
00:29:52,839 --> 00:29:55,605
Como vou fazer isso sem ele?

445
00:29:55,640 --> 00:29:58,031
Ele sempre me ajuda.

446
00:29:58,836 --> 00:30:00,331
Ele me ajuda também.

447
00:30:00,950 --> 00:30:02,358
Mas você pode fazer isso.

448
00:30:07,856 --> 00:30:09,264
Walter...

449
00:30:12,451 --> 00:30:14,525
Sei que você está com medo.

450
00:30:15,969 --> 00:30:18,452
Mas você é o único
que pode ajudá-lo.

451
00:30:28,014 --> 00:30:33,854
Talvez possa usar
um embaralhador EMF

452
00:30:34,384 --> 00:30:36,915
para distrair as
transmissões de ondas beta.

453
00:30:37,588 --> 00:30:39,875
Parece um bom meio de começar.

454
00:30:40,909 --> 00:30:43,413
Olivia, acho que encontrei algo.

455
00:30:43,414 --> 00:30:45,059
Acabaram de trazer o
computador do Tyler.

456
00:30:45,450 --> 00:30:47,712
Ele tem feito umas
pesquisas bem estranhas.

457
00:30:50,421 --> 00:30:52,215
Era isto que ele procurava?

458
00:30:52,813 --> 00:30:55,001
Obituários e notas de falecimento?

459
00:30:55,052 --> 00:30:58,791
Mulheres mortas em acidentes
de carro há 14 anos.

460
00:31:00,808 --> 00:31:03,621
Veja, todas morreram
na faixa dos 20 anos.

461
00:31:04,668 --> 00:31:08,585
Então elas teriam cerca de
40 anos se estivessem vivas?

462
00:31:09,263 --> 00:31:10,990
No que você está pensando?

463
00:31:10,991 --> 00:31:12,376
Não sei ainda.

464
00:31:12,377 --> 00:31:14,373
Pode achar a pesquisa mais recente?

465
00:31:14,995 --> 00:31:16,419
Sim.

466
00:31:19,642 --> 00:31:21,931
O que sabe sobre Renée Davies?

467
00:31:22,630 --> 00:31:24,013
Quem é ela?

468
00:31:27,663 --> 00:31:29,157
É minha ex-mulher.

469
00:31:29,962 --> 00:31:31,343
A mãe de Tyler.

470
00:31:33,491 --> 00:31:37,686
- Onde achou isso?
- No computador do Tyler.

471
00:31:42,424 --> 00:31:44,198
Foi uma boa ideia.

472
00:31:46,072 --> 00:31:47,954
É, eu já tive 15 anos.

473
00:31:48,212 --> 00:31:50,635
Mas eu usava minha lábia
para entrar em lugares assim.

474
00:31:54,689 --> 00:31:57,145
Sabe, tem maneiras mais
fáceis de conseguir dinheiro.

475
00:31:57,146 --> 00:31:59,772
É, mas não teria a mesma graça.

476
00:32:00,497 --> 00:32:02,843
Graça?

477
00:32:02,934 --> 00:32:04,613
Forjar seu sequestro,

478
00:32:05,075 --> 00:32:06,978
hackear a companhia do seu pai,

479
00:32:07,664 --> 00:32:09,537
matar policiais e
pessoas inocentes...

480
00:32:09,538 --> 00:32:11,267
Isso não fazia parte do plano, ta?

481
00:32:11,858 --> 00:32:14,612
Eles só... entraram no caminho.

482
00:32:25,603 --> 00:32:27,079
Quer saber, eu entendo.

483
00:32:28,565 --> 00:32:30,862
Queria torturar seu pai, não é?

484
00:32:30,863 --> 00:32:32,561
Mas as coisas saíram de controle.

485
00:32:32,562 --> 00:32:34,287
- Explodiu na sua cara.
- Ainda não terminou.

486
00:32:38,214 --> 00:32:39,987
O que seu pai fez à você, afinal?

487
00:32:42,324 --> 00:32:45,430
Não deu atenção suficiente?
Esqueceu seu aniversário?

488
00:32:45,431 --> 00:32:48,380
- Não jogou muito bola com você?
- Mentiu para mim a vida toda.

489
00:32:49,501 --> 00:32:52,672
- Não vamos ser dramáticos.
- Disse que minha mãe estava morta.

490
00:32:55,328 --> 00:32:58,369
Mas você tem que entender,
ela era perturbada.

491
00:32:58,370 --> 00:33:00,328
Entrando e saindo
do mundo das drogas.

492
00:33:00,329 --> 00:33:02,280
Eu nunca sabia o que ela ia fazer.

493
00:33:03,014 --> 00:33:06,794
Quando Tyler era bebê,
ela desaparecia por semanas.

494
00:33:07,071 --> 00:33:11,138
E, finalmente, ela não voltou mais.

495
00:33:11,139 --> 00:33:13,976
- Tyler sabe o que aconteceu?
- Eu não sabia!

496
00:33:14,442 --> 00:33:16,408
Sempre pensei que ela iria

497
00:33:16,409 --> 00:33:19,262
aparecer morta por
overdose em algum lugar.

498
00:33:22,843 --> 00:33:24,284
E quando Tyler tinha
idade suficiente

499
00:33:24,285 --> 00:33:25,649
para começar a
perguntar sobre ela,

500
00:33:25,650 --> 00:33:29,816
eu disse que ela havia
morrido num acidente de carro.

501
00:33:31,732 --> 00:33:33,962
Pensei que seria o melhor a fazer.

502
00:33:34,830 --> 00:33:37,818
Ele não saberia que sua
mãe havia o abandonado.

503
00:33:42,146 --> 00:33:43,512
Há um mês,

504
00:33:43,513 --> 00:33:45,565
achei minha certidão
de nascimento.

505
00:33:46,134 --> 00:33:47,607
Descobri o nome dela.

506
00:33:48,760 --> 00:33:50,558
Então tentei achá-la.

507
00:33:52,721 --> 00:33:54,359
Adivinhe o que eu descobri.

508
00:33:54,360 --> 00:33:56,091
Que ela nunca tinha morrido.

509
00:33:56,204 --> 00:33:57,837
Ela vive em Maryland.

510
00:33:58,689 --> 00:34:01,651
Ela é um tipo de
conselheira de reabilitação.

511
00:34:01,652 --> 00:34:03,331
E daí, você acha que se a encontrar

512
00:34:03,332 --> 00:34:05,265
vocês dois vão viver
felizes para sempre?

513
00:34:05,266 --> 00:34:06,663
Vamos ser uma família novamente...

514
00:34:06,664 --> 00:34:08,663
Os policiais que você matou
tinham família também.

515
00:34:08,664 --> 00:34:10,193
Eles tinham esposas, eles tinham...

516
00:34:29,601 --> 00:34:32,877
Ia ser na sua perna se não
precisasse de você pra dirigir.

517
00:34:35,875 --> 00:34:37,368
Vamos.

518
00:34:45,280 --> 00:34:47,514
Sabemos aonde Tyler está indo.

519
00:34:48,519 --> 00:34:49,975
Por favor, diga que
você tem algo melhor

520
00:34:49,976 --> 00:34:52,401
para pará-lo do que isso
que você está usando.

521
00:34:52,402 --> 00:34:53,964
Isto não tem nada
a ver com o caso.

522
00:34:54,509 --> 00:34:55,925
Eu não confio neles.

523
00:34:55,926 --> 00:34:58,111
Acho que estão tentando
ler meus pensamentos.

524
00:34:58,330 --> 00:35:00,671
A Massive Dynamics
me dá calafrios também.

525
00:35:01,026 --> 00:35:03,211
De acordo com
dados do Dr. Carson,

526
00:35:03,212 --> 00:35:05,678
os pilotos que foram
tratados com essa droga

527
00:35:05,679 --> 00:35:08,887
eram muito receptivos
à campos magnéticos.

528
00:35:08,952 --> 00:35:11,952
Então estamos modificando
um pulso eletromagnético

529
00:35:12,019 --> 00:35:14,447
para atingir suas ondas cerebrais.

530
00:35:14,482 --> 00:35:16,967
- O que isso quer dizer?
- Vamos travar seu cérebro.

531
00:35:17,797 --> 00:35:21,271
Este dispositivo vai varrer
os pensamentos do cérebro dele.

532
00:35:21,306 --> 00:35:24,061
Por um curto período.
Ele não vai conseguir pensar.

533
00:35:24,096 --> 00:35:27,748
Vai ficar severamente desorientado.
Pode até vomitar.

534
00:35:28,047 --> 00:35:30,321
O que, esperançosamente,
lhe dará abertura para derrubá-lo.

535
00:35:31,288 --> 00:35:34,022
Certo, vamos nos arrumar.
Estamos de saída.

536
00:35:46,298 --> 00:35:47,919
Renée Davies?

537
00:35:48,873 --> 00:35:51,337
Sim. Posso ajudar?

538
00:35:53,856 --> 00:35:57,133
Mãe. Sou eu, Tyler.

539
00:36:00,412 --> 00:36:02,145
Seu filho.

540
00:36:03,824 --> 00:36:05,463
Oh, meu Deus.

541
00:36:08,236 --> 00:36:10,407
Eu te achei!

542
00:36:20,148 --> 00:36:21,920
Quem é esse?

543
00:36:25,393 --> 00:36:29,526
- Importa-se de entrarmos?
- Claro.

544
00:36:30,083 --> 00:36:34,479
Não a culpo por ter ido embora.
Culpo ele.

545
00:36:34,514 --> 00:36:36,337
- Eu não entendo...
- Meu pai.

546
00:36:37,027 --> 00:36:38,707
Ele não queria que
eu ficasse com você.

547
00:36:40,025 --> 00:36:43,013
Não, Tyler. Não é bem assim.

548
00:36:43,014 --> 00:36:44,661
Mas agora está tudo bem.

549
00:36:44,696 --> 00:36:46,529
Estou aqui. Podemos ir.

550
00:36:46,905 --> 00:36:48,853
Ir? Ir para onde?

551
00:36:48,919 --> 00:36:52,026
Qualquer lugar. Outro país.

552
00:36:52,027 --> 00:36:55,020
Querida, o que está acontecendo?

553
00:36:55,021 --> 00:36:56,843
Seth.

554
00:36:56,997 --> 00:36:58,595
Temos visitas.

555
00:36:59,332 --> 00:37:01,231
Oi.

556
00:37:01,796 --> 00:37:03,536
Quem diabos é esse?

557
00:37:03,537 --> 00:37:05,693
É hora de irmos,
Tyler, o que me diz?

558
00:37:07,829 --> 00:37:10,298
Acho que sei
qual é o problema aqui.

559
00:37:18,119 --> 00:37:19,469
Tyler...

560
00:37:29,609 --> 00:37:31,487
Tyler, o que está fazendo?

561
00:37:35,529 --> 00:37:37,427
Vai pelos fundos e eu pela frente.

562
00:37:48,410 --> 00:37:49,913
Preciso desarmar Tyler agora.

563
00:37:49,914 --> 00:37:52,256
Não dá para esperar pelo
Dr. Bishop. Vou entrar.

564
00:37:52,882 --> 00:37:54,279
Tyler, acabou!

565
00:38:08,877 --> 00:38:10,312
Vamos sair daqui.

566
00:38:10,671 --> 00:38:12,341
E você vai dirigir.

567
00:38:15,924 --> 00:38:17,288
Senhor!

568
00:38:17,388 --> 00:38:18,905
Ele levou o Peter. Vá atrás deles.

569
00:38:19,740 --> 00:38:21,248
Senhor, precisamos
parar o sangramento.

570
00:38:21,283 --> 00:38:23,913
Agente Broyles, Dr. Bishop e
eu estamos chegando na casa.

571
00:38:23,914 --> 00:38:26,059
A bala atravessou, e eu disse vá!

572
00:38:26,060 --> 00:38:27,497
Sim, senhor.

573
00:38:36,029 --> 00:38:37,816
Tyler fugiu com o Peter. Vamos.

574
00:38:46,708 --> 00:38:49,530
Olivia, aquele é meu carro?

575
00:38:50,143 --> 00:38:51,576
São eles.

576
00:38:55,390 --> 00:38:56,740
Para podermos distrair as
ondas cerebrais de Tyler,

577
00:38:56,790 --> 00:38:58,356
quão perto precisamos estar?

578
00:38:58,423 --> 00:38:59,857
Não mais que seis metros.

579
00:38:59,924 --> 00:39:01,957
E o efeito só vai durar
alguns segundos.

580
00:39:06,590 --> 00:39:07,940
Certo, faça. Faça agora.

581
00:39:22,089 --> 00:39:25,256
Peter? Peter?

582
00:39:25,323 --> 00:39:29,557
Peter, filho...
Está me ouvindo?

583
00:39:29,623 --> 00:39:33,490
Peter, filho...

584
00:39:33,557 --> 00:39:36,623
Aí está você.

585
00:39:36,690 --> 00:39:39,189
Pensou rápido.

586
00:39:40,088 --> 00:39:43,890
Você sempre prova ter mais recursos
do que eu imagino.

587
00:39:43,957 --> 00:39:46,690
Isso deveria ser
algum tipo de elogio?

588
00:39:50,962 --> 00:39:52,365
Como está o Tyler?

589
00:39:52,400 --> 00:39:55,189
Ele ficou inconsciente
devido à batida.

590
00:39:55,256 --> 00:39:57,423
Provavelmente uma concussão.

591
00:39:57,490 --> 00:40:00,123
Demos um sedativo para
assegurar que ele fique apagado.

592
00:40:00,189 --> 00:40:02,223
Agente Broyles.

593
00:40:05,757 --> 00:40:08,456
Vê o que acontece quando
sai de trás da sua mesa?

594
00:40:08,523 --> 00:40:10,657
Eu já fui atingido antes.

595
00:40:10,723 --> 00:40:12,423
Mas pela primeira vez,
foi um dos mocinhos.

596
00:40:12,490 --> 00:40:15,757
Para minha sorte, você é
um péssimo atirador.

597
00:40:15,823 --> 00:40:17,390
O garoto queria
atirar na sua cabeça.

598
00:40:17,456 --> 00:40:19,638
Pra sua sorte, consegui
afastar um pouco a mira.

599
00:40:23,337 --> 00:40:25,926
Você vai ficar lembrando disso
por um longo tempo, não é?

600
00:40:25,961 --> 00:40:28,538
De alguma forma, você
vai me recompensar.

601
00:40:32,149 --> 00:40:35,176
Certo, obrigado, Olivia.

602
00:40:35,620 --> 00:40:38,074
Certo, direi ao Walter.

603
00:40:39,733 --> 00:40:41,510
Eu estava certo?

604
00:40:41,545 --> 00:40:43,924
O Tyler perdeu o poder quando
o efeito da droga passou?

605
00:40:43,959 --> 00:40:46,165
É, você estava certo.
O que é bom, eu acho.

606
00:40:46,189 --> 00:40:47,675
Isso quer dizer que não
vai funcionar sempre.

607
00:40:49,024 --> 00:40:50,939
O garoto sai por aí
matando, e tudo o que fazem

608
00:40:50,940 --> 00:40:52,455
é colocá-lo num
monte de psiquiatras.

609
00:40:56,406 --> 00:40:59,294
- Quantos você quer?
- Não estou com fome.

610
00:40:59,924 --> 00:41:01,456
Não preciso de crepes.

611
00:41:01,523 --> 00:41:03,223
Não seja ridículo.

612
00:41:03,290 --> 00:41:06,385
Você foi sequestrado. Claro
que precisa de crepes.

613
00:41:09,790 --> 00:41:12,060
Estou bem, Walter.

614
00:41:15,806 --> 00:41:17,490
Sempre que sua mãe os fazia,

615
00:41:17,557 --> 00:41:19,856
você chamava de crépitos.

616
00:41:20,723 --> 00:41:22,561
Ela ficava doidinha.

617
00:41:30,123 --> 00:41:33,472
Sua mãe era uma mulher forte.

618
00:41:51,823 --> 00:41:54,731
William, não sei se você tem
recebido essas mensagens,

619
00:41:54,766 --> 00:41:56,972
mas continuo esperançosa.

620
00:41:58,356 --> 00:42:01,987
Queria deixá-lo ciente do estado
dos experimentos Penrose-Carson.

621
00:42:04,089 --> 00:42:06,407
Um dos Tylers tinha,
de fato, demonstrado

622
00:42:06,408 --> 00:42:08,886
uma habilidade dramática
de controle mental.

623
00:42:11,399 --> 00:42:13,466
Mas antes de
descobrirmos sua habilidade,

624
00:42:13,501 --> 00:42:16,245
tivemos consequências indesejadas.

625
00:42:18,490 --> 00:42:20,924
Uma delas foi ele ter
encontrado registros

626
00:42:20,990 --> 00:42:23,156
de sua mãe adotiva, e infelizmente,

627
00:42:23,223 --> 00:42:26,990
ter tentado encontrá-la.

628
00:42:31,056 --> 00:42:33,223
Devido à isso, estou
suspendendo os experimentos

629
00:42:33,290 --> 00:42:35,924
por tempo indefinido.

630
00:42:38,957 --> 00:42:41,657
Você estava certo...
Controle mental é possível,

631
00:42:41,723 --> 00:42:43,977
dadas as condições certas.

632
00:42:46,056 --> 00:42:48,256
Então apesar das
circunstâncias infelizes,

633
00:42:48,323 --> 00:42:52,024
podemos considerar
o projeto um sucesso.

634
00:42:52,089 --> 00:42:56,490
Como sempre, espero que
esteja bem de saúde.

635
00:42:56,557 --> 00:43:00,110
Saudações calorosas, Nina.

636
00:43:00,111 --> 00:43:04,327
<b>UNITED4EVER
Quality Is Everything!

