1
00:00:00,000 --> 00:00:01,727
Então o homem fala para a empregada,

2
00:00:01,762 --> 00:00:03,400
"Se certifique de que
ela está morta".

3
00:00:03,467 --> 00:00:05,001
Me interrompa se você
já ouviu essa antes.

4
00:00:05,068 --> 00:00:07,267
Seria bom ter tido essa
opção 27 minutos atrás.

5
00:00:07,334 --> 00:00:09,067
A empregada diz para o homem,

6
00:00:09,133 --> 00:00:11,200
"Não temos uma piscina".

7
00:00:12,367 --> 00:00:13,834
E o homem diz...

8
00:00:13,835 --> 00:00:15,467
<i>Bom dia, Greendale!</i>

9
00:00:15,534 --> 00:00:16,567
<i>Só para lembrar,</i>

10
00:00:16,634 --> 00:00:18,068
<i>nosso time de debate vai
trazer para casa</i>

11
00:00:18,069 --> 00:00:20,513
<i>o campeonato amanhã,
contra a City College.</i>

12
00:00:20,514 --> 00:00:22,050
<i>Vamos lá, Seres Humanos!</i>

13
00:00:22,054 --> 00:00:24,334
Ótimo, agora terei que começar
a piada toda de novo.

14
00:00:25,701 --> 00:00:26,767
-Certo, então esse cara...
-Não!

15
00:00:26,834 --> 00:00:28,134
Eu tenho uma para você.

16
00:00:28,135 --> 00:00:29,830
Um velho tolo e debilitado

17
00:00:29,834 --> 00:00:31,734
entra em um bar,
conta uma piada estúpida,

18
00:00:31,800 --> 00:00:35,001
e eu quebro sua traquéia
com o meu fichário.

19
00:00:36,267 --> 00:00:37,330
Não entendi.

20
00:00:37,331 --> 00:00:38,667
Britta está tentando
largar o cigarro.

21
00:00:38,668 --> 00:00:39,900
Não conte a eles sobre a minha vida.

22
00:00:39,967 --> 00:00:43,642
Vou dar um tapa nessa
sua cara de metido.

23
00:00:43,677 --> 00:00:47,067
Britta, vou dizer isso
porque me importo com você

24
00:00:47,134 --> 00:00:48,767
e você é minha amiga.

25
00:00:48,834 --> 00:00:50,234
Você precisa voltar a fumar.

26
00:00:50,301 --> 00:00:51,934
-Realmente acho que deveria.
-Absolutamente.

27
00:00:52,000 --> 00:00:54,368
Dizem que você perde peso
e que sua pele fica ótima...

28
00:00:54,434 --> 00:00:56,267
Pessoal, agradeço o apoio,

29
00:00:56,334 --> 00:00:57,734
mas eu preciso parar dessa vez.

30
00:00:57,800 --> 00:00:59,633
Já pensou em hipnoterapia?

31
00:00:59,700 --> 00:01:01,600
Conheço um hipnoterapeuta
que arrebenta.

32
00:01:01,635 --> 00:01:02,635
Aposto que é ele.

33
00:01:02,801 --> 00:01:04,061
Seu nome é Pierce Hawthorne.

34
00:01:04,392 --> 00:01:05,767
Consigo ótimos resultados.

35
00:01:05,834 --> 00:01:07,533
Consegue me ajudar a
bloquear vozes de pessoas

36
00:01:07,600 --> 00:01:09,336
que acho extremamente irritantes?

37
00:01:09,734 --> 00:01:11,468
Jeff, ela está bem ali.

38
00:01:11,533 --> 00:01:15,301
Pierce, ficaria agradecida
pela sua ajuda.

39
00:01:15,368 --> 00:01:18,201
Ficaria? Que máximo, vou marcar.

40
00:01:18,267 --> 00:01:20,294
O que é? Me senti mal por ele.

41
00:01:20,329 --> 00:01:21,639
Além do mais, acabei
de gritar com ele.

42
00:01:21,674 --> 00:01:22,867
VocÃª gritou comigo tambÃ©m.

43
00:01:23,034 --> 00:01:24,834
Feri seus sentimentos, metidÃ£o?

44
00:01:26,834 --> 00:01:29,767
Já viram o site do
departamento de cinema?

45
00:01:29,834 --> 00:01:32,234
O que você acha?

46
00:01:32,301 --> 00:01:34,468
Todos os filmes do
Abed são sobre nós.

47
00:01:34,533 --> 00:01:36,301
-O quê?
-Deem uma olhada.

48
00:01:36,571 --> 00:01:38,021
FILMES LEGAIS DO ABED

49
00:01:38,034 --> 00:01:39,201
<i>O que contam de novo?</i>

50
00:01:39,267 --> 00:01:41,500
<i>-Jeff!
-Hola.</i>

51
00:01:41,567 --> 00:01:44,600
<i>Jeff, pare de ser tão relaxado.
Precisamos conversar sobre...</i>

52
00:01:44,667 --> 00:01:46,164
<i>Sabemos que está
morando no seu carro.</i>

53
00:01:46,201 --> 00:01:47,267
<i>Por que, em nome de Deus,</i>

54
00:01:47,334 --> 00:01:48,600
<i>está morando no seu carro, garoto?</i>

55
00:01:48,667 --> 00:01:50,588
Essa pessoas são iguaizinhas a nós.
Isso é horripilante.

56
00:01:50,623 --> 00:01:51,917
<i>Tudo bem, é verdade.</i>

57
00:01:51,952 --> 00:01:53,867
<i>Estou morando no meu carro.</i>

58
00:01:53,934 --> 00:01:56,934
<i>E não quero ajuda de ninguém.</i>

59
00:01:57,001 --> 00:01:59,067
Tivemos praticamente a mesma
conversa semana passada.

60
00:01:59,134 --> 00:02:02,734
Sim, mas Abed postou esse
vídeo duas semana atrás.

61
00:02:03,989 --> 00:02:05,802
Esse garoto é um profeta.

62
00:02:07,434 --> 00:02:08,800
Isso está bagunçando a minha cabeça.

63
00:02:08,867 --> 00:02:10,533
<i>Isso está bagunçando a minha cabeça.</i>

64
00:02:10,600 --> 00:02:12,301
Isto está bagunçando a minha cabeça.

65
00:02:12,368 --> 00:02:14,101
<i>Se livre dessa bagunça.</i>

66
00:02:14,556 --> 00:02:15,655
Quem é esse velho?

67
00:02:15,690 --> 00:02:17,334
<i>Olá, sou Pierce Hawthorne.</i>

68
00:02:17,401 --> 00:02:18,700
Ah, me poupe!

69
00:02:19,268 --> 00:02:20,968
Equipe SubsOTF

70
00:02:20,969 --> 00:02:22,669
onetrueforum.net

71
00:02:23,097 --> 00:02:25,102
Community
S01E09 "Debate 109"

72
00:02:25,412 --> 00:02:26,415
Lá está ele.

73
00:02:26,435 --> 00:02:28,034
Sr. Winger...

74
00:02:28,101 --> 00:02:29,842
Sr. Winger, por acaso ouviu
meu anúncio esta manhã?

75
00:02:29,877 --> 00:02:30,877
Captei cada palavra.

76
00:02:30,878 --> 00:02:32,800
-Vou supor que isso seja sarcasmo.
-Correto.

77
00:02:32,850 --> 00:02:35,234
-Então não ouviu meu anúncio?
-Mal estou ouvindo agora.

78
00:02:35,301 --> 00:02:37,368
Meu parceiro de debate saiu,

79
00:02:37,434 --> 00:02:39,455
e precisamos que você o substitua
no campeonato de hoje à noite.

80
00:02:39,490 --> 00:02:41,000
Jeffrey, como treinador de debate,

81
00:02:41,001 --> 00:02:42,600
estou te oferecendo
uma oportunidade

82
00:02:42,667 --> 00:02:45,167
de passar a noite bebendo
do copo da vida.

83
00:02:45,234 --> 00:02:46,500
Melhor do que acariciar
suas partes baixas

84
00:02:46,567 --> 00:02:48,050
na frente do canal de fofocas.

85
00:02:48,085 --> 00:02:49,100
Vamos, Jeff.

86
00:02:49,167 --> 00:02:50,834
Quem melhor do que
um advogado formado

87
00:02:50,900 --> 00:02:53,067
para realmente massacrar aqueles
esnobes daquela faculdade,

88
00:02:53,134 --> 00:02:55,533
e sua estrela de debate. Simmons...

89
00:02:56,470 --> 00:02:57,486
Passo.

90
00:02:59,167 --> 00:03:01,334
Certo, espere, espere.
Não, não, olhe.

91
00:03:01,401 --> 00:03:03,001
Escute, seu otário.
Me desculpe.

92
00:03:03,067 --> 00:03:04,600
Estou tenso.

93
00:03:04,667 --> 00:03:06,500
Greendale precisa de uma vitória.

94
00:03:06,567 --> 00:03:09,533
O melhor elogio que nosso
programa de esporte recebe

95
00:03:09,600 --> 00:03:11,334
é que o nosso time de
basquete é muito gay.

96
00:03:11,350 --> 00:03:13,550
Então, o que você quer em troca?

97
00:03:13,567 --> 00:03:14,867
Uma vaga de estacionamento melhor,

98
00:03:14,934 --> 00:03:16,834
refeições de graça,

99
00:03:16,900 --> 00:03:21,834
uma noite de "companheirismo",
se é que você me entende.

100
00:03:22,931 --> 00:03:24,633
Eu faço pela vaga
de estacionamento.

101
00:03:24,700 --> 00:03:26,767
E se prometer não me
contar o que quis dizer.

102
00:03:29,201 --> 00:03:31,201
Pierce, obrigada.

103
00:03:31,267 --> 00:03:32,567
Aprecio muito a sua ajuda.

104
00:03:32,633 --> 00:03:34,401
E eu aprecio a oportunidade.

105
00:03:34,468 --> 00:03:35,801
Às vezes, penso...

106
00:03:35,867 --> 00:03:37,487
que as pessoas não me levam a sério.

107
00:03:37,516 --> 00:03:38,516
Então o que você vai fazer?

108
00:03:38,567 --> 00:03:40,800
Colocar um relógio na minha frente

109
00:03:40,867 --> 00:03:42,934
e dizer que eu estou
ficando com muito sono?

110
00:03:44,468 --> 00:03:45,600
É só para ver a hora...

111
00:03:46,700 --> 00:03:48,267
Agora feche os seus olhos.

112
00:03:48,334 --> 00:03:50,633
Mantenha-os fechados o tempo todo.

113
00:03:50,700 --> 00:03:54,967
E escute o som suave da minha voz.

114
00:03:55,034 --> 00:03:57,468
A única palavra que
vai trazer você de volta

115
00:03:57,533 --> 00:03:59,533
é "gorila".

116
00:04:01,055 --> 00:04:04,763
Agora se concentre no
ritmo da sua respiração.

117
00:04:06,201 --> 00:04:08,533
E quando você sentir a
vontade de acender um cigarro

118
00:04:08,700 --> 00:04:10,667
você vai associar com

119
00:04:10,734 --> 00:04:12,067
as coisas que você
não gosta na vida.

120
00:04:12,134 --> 00:04:13,800
Comida ruim.

121
00:04:13,867 --> 00:04:15,167
Sexo com homens.

122
00:04:15,234 --> 00:04:17,034
Usar roupas provocantes.

123
00:04:17,101 --> 00:04:19,867
E então...

124
00:04:19,934 --> 00:04:22,700
Ah, Deus! Acho que me
machuquei de verdade!

125
00:04:22,767 --> 00:04:24,368
Alguém me ajude.

126
00:04:24,434 --> 00:04:26,401
Britta, acorde!

127
00:04:26,410 --> 00:04:28,907
Por que te hipnotizei tão bem?

128
00:04:28,910 --> 00:04:31,533
Droga de talento!

129
00:04:31,600 --> 00:04:35,101
O tópico do debate é "As pessoas
são essencialmente boas ou más?"

130
00:04:35,110 --> 00:04:37,368
Então, quando quer se reunir
para traçarmos estratégias?

131
00:04:37,434 --> 00:04:38,934
Annie, eu era um advogado.

132
00:04:39,001 --> 00:04:40,667
Eu debatia por dinheiro.

133
00:04:40,734 --> 00:04:43,834
Posso lidar com isso.

134
00:04:44,458 --> 00:04:45,900
Como foi a hipnose?

135
00:04:45,967 --> 00:04:47,967
Ele caiu e gritou de dor

136
00:04:48,034 --> 00:04:49,401
enquanto eu permaneci
deitada com os olhos fechados

137
00:04:49,468 --> 00:04:51,067
pra fazê-lo se sentir
um bom hipnotizador.

138
00:04:51,070 --> 00:04:53,667
-Sabe que isso nunca vai acabar.
-Já acabou.

139
00:04:53,734 --> 00:04:55,500
Ele só quer mais uma sessão.

140
00:04:56,956 --> 00:04:59,101
Onde está o Abed? Preciso
falar com ele sobre seus filmes.

141
00:04:59,167 --> 00:05:01,111
Esse garoto é um grande visionário!

142
00:05:01,112 --> 00:05:02,391
Ele pode ler as nossas mentes.

143
00:05:05,634 --> 00:05:06,750
Sei o que vão dizer.

144
00:05:06,751 --> 00:05:08,125
Viram os meus filmes na internet.

145
00:05:08,126 --> 00:05:09,347
-Ele é um bruxo!
-Peguem-no!

146
00:05:09,348 --> 00:05:10,368
Não, não sou um bruxo.

147
00:05:10,369 --> 00:05:11,503
Estudo a personalidade humana.

148
00:05:11,538 --> 00:05:13,793
Os conheço tão bem que posso
prever como vão se comportar.

149
00:05:14,700 --> 00:05:15,700
Como a Shirley.

150
00:05:15,710 --> 00:05:18,834
Sei que é uma pessoa
doce, generosa e cristã.

151
00:05:18,900 --> 00:05:21,800
-Ah, que doce.
-Ah, que doce.

152
00:05:21,867 --> 00:05:23,567
Também sei que você tem um
problema de raiva reprimida.

153
00:05:23,633 --> 00:05:25,334
-Cuidado, garoto!
-Cuidado, garoto!

154
00:05:25,401 --> 00:05:26,434
Aqui. Olhem isso.

155
00:05:26,533 --> 00:05:29,667
-Posso?
-Sim.

156
00:05:29,734 --> 00:05:32,301
O personagem do Jeff age
como se nada o afetasse.

157
00:05:32,368 --> 00:05:33,909
Mas as coisas o incomodam
mais do que parece.

158
00:05:33,944 --> 00:05:36,204
<i>Ei, sou o melhor da sala.</i>

159
00:05:37,600 --> 00:05:39,867
Ele também é muito vago.

160
00:05:40,605 --> 00:05:42,575
Ridículo.

161
00:05:44,434 --> 00:05:46,167
Por que estou chorando?

162
00:05:46,200 --> 00:05:48,934
Vou, acidentalmente, ouvir de
novo "Come sail away" do Styx?

163
00:05:49,001 --> 00:05:50,001
Não se preocupe, Troy.

164
00:05:50,002 --> 00:05:51,349
É só um filme.
Não posso prever o futuro.

165
00:05:52,600 --> 00:05:55,934
<i>Minha perna.
Machuquei minha perna!</i>

166
00:05:56,746 --> 00:05:59,267
E aí, pessoas felizes?

167
00:05:59,334 --> 00:06:01,500
Diga qual será o meu
futuro, seu bruxo do mal!

168
00:06:01,567 --> 00:06:02,854
A propósito, Jeff,
acho que sua camisa

169
00:06:02,860 --> 00:06:04,600
está tentando sair de suas calças.

170
00:06:06,401 --> 00:06:10,900
Como o livro "O Senhor das Moscas"
demonstra, o homem,

171
00:06:10,967 --> 00:06:12,500
quando deixados à sua própria sorte,

172
00:06:12,567 --> 00:06:18,533
se rende ao caos e ao mal.

173
00:06:24,533 --> 00:06:27,334
E agora, de "City College",

174
00:06:27,401 --> 00:06:28,867
Jeremy Simmons.

175
00:06:40,834 --> 00:06:45,001
Houve vinte e três mil

176
00:06:45,067 --> 00:06:48,633
doações de rins nos
EUA no ano passado.

177
00:06:48,700 --> 00:06:49,934
O homem é bom.

178
00:06:50,001 --> 00:06:52,633
A expectativa de vida

179
00:06:52,700 --> 00:06:56,334
de um homem em uma comunidade

180
00:06:56,401 --> 00:07:00,401
é 23 anos maior do que
a de um homem sozinho.

181
00:07:00,468 --> 00:07:01,934
O homem é bom.

182
00:07:02,001 --> 00:07:04,900
E, dez minutos atrás,

183
00:07:04,967 --> 00:07:08,267
um homem careca que usa
óculos de grau segurou a porta

184
00:07:08,334 --> 00:07:10,600
para um homem em
uma cadeira de rodas.

185
00:07:10,667 --> 00:07:12,134
O homem é bom.

186
00:07:14,934 --> 00:07:16,401
Eu odeio esse cara.

187
00:07:16,468 --> 00:07:18,500
Ao fim desse debate,

188
00:07:18,567 --> 00:07:21,468
eu vou provar com fatos

189
00:07:21,533 --> 00:07:26,834
e dados que o homem
é essencialmente bom.

190
00:07:29,468 --> 00:07:32,301
Uma dica para ter uma
mentalidade mais competitiva,

191
00:07:32,368 --> 00:07:35,834
eu sempre imagino meu
oponente fazendo sexo agressivo

192
00:07:35,900 --> 00:07:36,967
com a minha mãe.

193
00:07:45,967 --> 00:07:48,067
Parece tão formal.

194
00:07:48,134 --> 00:07:51,267
Vamos só conversar.

195
00:07:51,334 --> 00:07:52,401
As pessoas são más.

196
00:07:52,468 --> 00:07:54,134
Não podem evitar.

197
00:07:55,292 --> 00:07:56,425
Não entendi seu nome.

198
00:07:57,024 --> 00:07:58,401
É Jean.

199
00:07:58,468 --> 00:07:59,800
Olhem o caso da Jean.

200
00:07:59,867 --> 00:08:01,667
Ela gastou muito tempo essa manhã

201
00:08:01,734 --> 00:08:04,700
para ficar tão bonita.

202
00:08:04,767 --> 00:08:06,067
Diga-me, Jean.

203
00:08:06,134 --> 00:08:07,234
Quantas pessoas te disseram

204
00:08:07,301 --> 00:08:08,368
o quão maravilhosa está hoje?

205
00:08:08,434 --> 00:08:09,468
Nenhuma.

206
00:08:09,533 --> 00:08:11,267
O homem é mau.

207
00:08:11,334 --> 00:08:13,034
Mas você acabou de
dizer o quão bonita estou.

208
00:08:13,101 --> 00:08:16,267
Para os meus próprios
propósitos egoístas.

209
00:08:16,334 --> 00:08:18,500
O fato é que quanto
mais sexy você aparenta

210
00:08:18,567 --> 00:08:21,533
e está muito sexy,

211
00:08:21,600 --> 00:08:23,934
eu não diria nada.

212
00:08:24,001 --> 00:08:26,134
Quando falo sobre
as pessoas serem más,

213
00:08:26,201 --> 00:08:28,767
posso fazer citações
ou mostrar estatísticas,

214
00:08:28,834 --> 00:08:30,434
mas isso seriam somente
palavras e números.

215
00:08:30,500 --> 00:08:34,834
Acho que podemos ter um
pouco mais de diversão

216
00:08:34,900 --> 00:08:38,633
se eu me expressar em uma canção.

217
00:08:38,700 --> 00:08:41,900
<i>* Mulher malvada *</i>

218
00:08:41,901 --> 00:08:42,901
<i>* Ba na na na na *</i>

219
00:08:42,967 --> 00:08:45,034
<i>* Mulher malvada *</i>

220
00:08:45,101 --> 00:08:47,767
<i>* Ba na na na na*</i>

221
00:08:47,834 --> 00:08:49,468
É isso aí, pessoal.

222
00:08:49,533 --> 00:08:50,800
Muito obrigado!

223
00:08:50,867 --> 00:08:53,734
Isso!

224
00:08:53,800 --> 00:08:56,767
Ao fim do primeiro round,

225
00:08:56,834 --> 00:09:01,067
City College: 50,

226
00:09:01,134 --> 00:09:03,934
Greendale: 8.

227
00:09:11,167 --> 00:09:13,800
-Só ganhei 8?
-Ela ganhou 8. Você ganhou 0.

228
00:09:13,867 --> 00:09:16,101
Isso é um debate,
não o American Idol.

229
00:09:19,167 --> 00:09:21,334
Bom trabalho, grande advogado.

230
00:09:21,401 --> 00:09:23,934
Tanta agito para nada.

231
00:09:24,001 --> 00:09:25,500
Eu não ligo, cara.

232
00:09:25,567 --> 00:09:27,368
Estou fazendo isso por
uma vaga no estacionamento.

233
00:09:27,434 --> 00:09:28,600
Vamos lá, rapazes.
Vamos, vamos logo.

234
00:09:28,667 --> 00:09:29,767
Quero mais energia aqui.

235
00:09:29,834 --> 00:09:31,067
Vamos.

236
00:09:31,134 --> 00:09:34,001
Por Zeus, que tipo
de idiotice é essa?

237
00:09:34,067 --> 00:09:35,967
Estamos no meio de um
campeonato de debate!

238
00:09:36,034 --> 00:09:39,067
Reservamos o ginásio para treino.

239
00:09:39,134 --> 00:09:40,767
Ah, sim. Eles reservaram.

240
00:09:40,834 --> 00:09:43,134
Certo, eles tem o direito.

241
00:09:43,201 --> 00:09:45,734
O debate está suspenso até amanhã.

242
00:09:45,800 --> 00:09:48,700
Com esperança, conseguiremos
fazer uma estratégia melhor.

243
00:09:50,368 --> 00:09:52,867
Oh, ótima tentativa, Bruce!
Ótima tentativa!

244
00:09:54,001 --> 00:09:55,485
Jeff, espera!

245
00:09:55,486 --> 00:09:56,962
Quando vamos nos encontrar
para nos prepararmos para amanhã?

246
00:09:56,997 --> 00:09:58,989
Nunca, porque é estúpido
e não me importo.

247
00:09:59,024 --> 00:10:01,434
Foda-se.

248
00:10:02,201 --> 00:10:03,633
Talvez Simmons esteja certo.

249
00:10:03,700 --> 00:10:05,934
Você realmente faz
muito agito para nada.

250
00:10:06,000 --> 00:10:07,800
Provavelmente não poderia
vencê-lo se tentasse.

251
00:10:07,867 --> 00:10:09,805
Por que acha que
não posso vencê-lo?

252
00:10:09,806 --> 00:10:11,867
Nós vamos estudar mais do que nunca

253
00:10:11,934 --> 00:10:13,467
e vencer a City College amanhã!

254
00:10:13,534 --> 00:10:16,301
-Sério?
-Não. Acha que sou uma garotinha?

255
00:10:17,598 --> 00:10:18,637
Abed está certo.

256
00:10:18,672 --> 00:10:20,827
Age como se nada te
incomodasse, mas incomoda.

257
00:10:20,862 --> 00:10:24,034
Olhe, há seis meses, eu era
um advogado. Usava ternos.

258
00:10:24,101 --> 00:10:26,800
Costumava dizer coisas
como "Objeção" e "Protesto".

259
00:10:26,867 --> 00:10:29,134
Agora, estou perdendo em um debate
de uma universidade comunitária.

260
00:10:29,201 --> 00:10:31,134
Para o Jeremy "cavanhaque" Simmons.

261
00:10:31,201 --> 00:10:33,967
Ei, Winger.

262
00:10:34,034 --> 00:10:35,600
Gosta de cantar?

263
00:10:35,667 --> 00:10:38,234
Eu também!

264
00:10:38,301 --> 00:10:40,134
<i>* Zero para o Winger *</i>

265
00:10:40,201 --> 00:10:41,800
<i>* Ba na na na na *</i>

266
00:10:42,878 --> 00:10:43,941
Chute aquilo.

267
00:10:43,943 --> 00:10:45,700
<i>* Que era um grande advogado *</i>

268
00:10:45,767 --> 00:10:47,468
<i>* Ba na na na na *</i>

269
00:10:47,534 --> 00:10:53,334
<i>*E agora é um perdedor *</i>

270
00:10:53,401 --> 00:10:54,501
Afaste-se, Simmons.

271
00:10:54,568 --> 00:10:56,061
Jeff não entendeu as regras.

272
00:10:56,062 --> 00:10:58,034
Mesmo?

273
00:10:58,101 --> 00:11:00,700
Qual é a sua desculpa,
"Oito pontos"?

274
00:11:00,767 --> 00:11:01,767
Cara, deixe-a fora disso.

275
00:11:01,834 --> 00:11:04,934
<i>* Pequena Annie Adderall *</i>

276
00:11:05,000 --> 00:11:08,134
<i>* Era uma perdedora no Colégio *</i>

277
00:11:08,200 --> 00:11:12,367
Já chega. Cara, nós vamos
debater até você não poder mais.

278
00:11:13,344 --> 00:11:15,334
Temos trabalho a fazer.

279
00:11:15,401 --> 00:11:17,167
Gostava mais de você quando fumava.

280
00:11:17,234 --> 00:11:19,700
-Me desculpe.
-Não, tudo bem!

281
00:11:19,767 --> 00:11:22,141
Meus pés são grandes e estúpidos.

282
00:11:22,142 --> 00:11:24,249
Não pode desmentir agora.

283
00:11:24,250 --> 00:11:26,167
Ah, não.

284
00:11:27,423 --> 00:11:28,871
Esse jornal é meu.

285
00:11:28,906 --> 00:11:29,981
Pra quê precisa de jornal?

286
00:11:30,016 --> 00:11:31,365
Você sabia o que ia
acontecer desde ontem,

287
00:11:31,400 --> 00:11:32,780
seu vidente do Oriente Médio!

288
00:11:32,815 --> 00:11:33,835
Pierce machucou a perna,

289
00:11:33,870 --> 00:11:35,468
Britta fez Troy chorar.

290
00:11:35,534 --> 00:11:36,800
Qual é o meu destino?

291
00:11:36,867 --> 00:11:39,713
Vou morrer em um carro?
Vai acontecer em breve?

292
00:11:39,748 --> 00:11:41,121
Shirley, eu não tenho
poderes paranormais.

293
00:11:41,122 --> 00:11:42,122
Sou só o cara que entretém.

294
00:11:42,123 --> 00:11:43,512
Mas se te fizer sentir melhor,

295
00:11:43,967 --> 00:11:45,717
deixa eu te mostrar o que
estou trabalhando agora.

296
00:11:53,303 --> 00:11:55,139
Me desculpe. Aquela sou eu sendo
perseguida por um lobisomem?

297
00:11:55,174 --> 00:11:57,687
Sim. E esta é a forma como reagiria
se isso acontecesse, não é?

298
00:11:57,722 --> 00:12:00,271
No caso de eu ser perseguida
por um lobisomem.

299
00:12:00,306 --> 00:12:03,434
Sim.

300
00:12:07,395 --> 00:12:09,351
Estes são Jeff e Annie se beijando.

301
00:12:09,386 --> 00:12:11,534
-Sim.
-Você é um bobo.

302
00:12:12,534 --> 00:12:14,468
Então, no experimento, alunos
de Stanford foram divididos

303
00:12:14,534 --> 00:12:15,733
em guardas e prisioneiros.

304
00:12:15,800 --> 00:12:17,733
Os guardas imediatamente
começaram...

305
00:12:17,927 --> 00:12:19,101
Qual o problema?

306
00:12:19,167 --> 00:12:21,967
Sinto essa dor estranha, logo
acima da minha sobrancelha.

307
00:12:21,980 --> 00:12:23,290
É dor de cabeça por estresse.

308
00:12:23,301 --> 00:12:24,600
Eu tive a primeira
quando tinha quatro anos.

309
00:12:24,960 --> 00:12:26,234
Eu odeio isso.

310
00:12:26,613 --> 00:12:27,976
Bem, acostume-se.

311
00:12:28,011 --> 00:12:29,446
Está bastante envolvido
agora, meu amigo.

312
00:12:29,481 --> 00:12:30,564
Isso é debate.

313
00:12:30,599 --> 00:12:31,685
Se você quer vencer,

314
00:12:31,720 --> 00:12:33,084
precisa se preparar.

315
00:12:33,119 --> 00:12:36,188
Bem, concordo, mas
se você quiser vencer,

316
00:12:36,223 --> 00:12:37,894
precisa relaxar.

317
00:12:37,929 --> 00:12:40,778
Sair do padrão, debatedora robô.

318
00:12:41,567 --> 00:12:42,684
Ah meu Deus.

319
00:12:44,546 --> 00:12:45,556
Está certo.

320
00:12:46,889 --> 00:12:50,308
Simmons é tão bom usando
seu magnetismo natural

321
00:12:50,455 --> 00:12:53,013
para defender seus argumentos,
e aqui estou eu,

322
00:12:53,101 --> 00:12:55,910
como um bibliotecária
solteirona com o cabelo preso.

323
00:12:56,436 --> 00:12:57,485
Sim.

324
00:13:06,426 --> 00:13:09,046
-O que você acha?
-Sim...

325
00:13:10,414 --> 00:13:11,738
Obrigada.

326
00:13:13,207 --> 00:13:16,067
Cuidado. Abed acha que
vocês dois vão se beijar.

327
00:13:16,134 --> 00:13:17,767
Ridículo.

328
00:13:18,780 --> 00:13:19,826
Nós.

329
00:13:19,828 --> 00:13:21,083
Nos beijando.

330
00:13:21,118 --> 00:13:23,228
-Isso é ridículo.
-Totalmente.

331
00:13:28,234 --> 00:13:30,800
-Vamos voltar ao trabalho.
-Sim, claro.

332
00:13:31,167 --> 00:13:35,015
As pessoas são essencialmente más.

333
00:13:35,922 --> 00:13:37,267
Podemos usar essa frase de Hobbes.

334
00:13:37,334 --> 00:13:41,776
"O Homem é um amontoado
de instintos animais.

335
00:13:41,777 --> 00:13:45,048
Agir sobre eles e
experimentar prazer pecaminoso

336
00:13:45,049 --> 00:13:48,538
não seria moralmente
diferente de respirar."

337
00:13:49,800 --> 00:13:52,067
-Isto é penetrante, não é?
-Sim.

338
00:13:52,134 --> 00:13:55,095
Sabe, talvez devêssemos
estudar sozinhos.

339
00:13:55,096 --> 00:13:56,484
-Sim.
-Separados.

340
00:13:56,733 --> 00:14:00,800
Desse jeito podemos se mais
reprodutivos... Produtivos!

341
00:14:00,867 --> 00:14:03,700
-Tchau.
-Tchau.

342
00:14:07,334 --> 00:14:11,101
-Esqueceu seu telefone.
-Eu posso arrumar outro.

343
00:14:12,403 --> 00:14:14,434
Da próxima vez que
você ver um cigarro

344
00:14:15,379 --> 00:14:17,367
irá pensar em coisas que te enojam.

345
00:14:23,184 --> 00:14:25,469
E enquanto está inconsciente,

346
00:14:26,786 --> 00:14:28,267
você se sentirá atraída

347
00:14:29,116 --> 00:14:30,819
por homens um pouco mais velhos.

348
00:14:30,854 --> 00:14:32,834
Talvez, algum garanhão sem pêlo

349
00:14:32,900 --> 00:14:36,267
com um pouco de amor para dar.

350
00:14:37,111 --> 00:14:38,301
Você irá pagar o jantar para ele

351
00:14:38,367 --> 00:14:40,767
e depois irão para a banheira dele.

352
00:14:40,834 --> 00:14:42,234
Quem sabe convidará
uma de suas amigas.

353
00:14:42,301 --> 00:14:44,182
Para se juntar a
nós em um sexo a três.

354
00:14:44,217 --> 00:14:46,301
Talvez alguém com baixa estima.

355
00:14:46,367 --> 00:14:48,934
E seios um pouco grandes.

356
00:14:49,461 --> 00:14:51,749
Vá para o inferno,
seu porco nojento.

357
00:14:51,763 --> 00:14:52,763
A-há!

358
00:14:52,768 --> 00:14:54,134
Pierce, eu estava
acordada o tempo todo.

359
00:14:54,201 --> 00:14:55,858
-Estava fingindo.
-Eu sei.

360
00:14:55,893 --> 00:14:57,234
Eu vi!

361
00:14:57,301 --> 00:14:59,230
O que acha que sou? Uma piada?

362
00:14:59,265 --> 00:15:00,000
Não!

363
00:15:00,001 --> 00:15:03,311
Não, estava tentando fazer você
sentir-se bem consigo mesmo.

364
00:15:03,346 --> 00:15:06,769
Quem é você para ter pena de mim?

365
00:15:06,804 --> 00:15:09,556
Posso ser um pouco mais velho,

366
00:15:09,591 --> 00:15:11,079
minhas ideias podem
parecer estranhas,

367
00:15:11,114 --> 00:15:13,764
e meu senso de moda
pode causar inveja.

368
00:15:13,765 --> 00:15:15,273
Mas eu tenho muito a oferecer,

369
00:15:15,308 --> 00:15:17,167
e não serei motivo de pena.

370
00:15:25,468 --> 00:15:27,368
Não me ajude a levantar.

371
00:15:29,134 --> 00:15:32,534
E como o poeta alemão
Franz Wickmeyer escreveu

372
00:15:34,960 --> 00:15:37,167
"Neve cai do céu pura.

373
00:15:39,634 --> 00:15:42,833
Não podemos culpar a neve

374
00:15:42,900 --> 00:15:44,793
por se sujar na Terra."

375
00:15:48,900 --> 00:15:50,933
O homem é bom.

376
00:15:55,734 --> 00:15:57,467
O quê? Esse cara sabe o que fala.

377
00:15:57,534 --> 00:16:00,334
Jeff Winger terá agora
dois minutos para a réplica.

378
00:16:03,900 --> 00:16:05,434
Oi, agitador.

379
00:16:05,501 --> 00:16:06,900
O que vai cantar esta noite?

380
00:16:06,967 --> 00:16:08,601
Estou a fim de um pouco de Sade.

381
00:16:13,867 --> 00:16:16,334
No experimento
carcerário de Stanford

382
00:16:16,401 --> 00:16:20,434
21 dos 21 alunos, quando
dados poder absoluto,

383
00:16:20,501 --> 00:16:23,334
abusaram e torturaram
seus colegas estudantes.

384
00:16:23,401 --> 00:16:27,034
Meu adversário compara
pessoas a neve pura caindo.

385
00:16:27,100 --> 00:16:31,167
Eu responderia:
"Não existe homem íntegro".

386
00:16:31,234 --> 00:16:32,768
Não mesmo"

387
00:16:32,833 --> 00:16:35,000
Percebi que a
citação do Sr. Simmons

388
00:16:35,067 --> 00:16:38,000
foi dita pelo grande
Franz Wickmeyer.

389
00:16:38,067 --> 00:16:41,668
A minha foi de um simples
trabalhador do deserto.

390
00:16:41,734 --> 00:16:42,833
Chamado Jesus.

391
00:16:46,501 --> 00:16:49,200
Isso foi legal!

392
00:16:49,267 --> 00:16:51,867
As leis de sobrevivência nos dão o
impulso de querer eliminar as pessoas

393
00:16:51,933 --> 00:16:52,968
de nossos corações.

394
00:16:52,970 --> 00:16:53,970
Contraponto!

395
00:16:53,977 --> 00:16:55,601
Madre Teresa.
Joana d'Arc.

396
00:16:55,668 --> 00:16:57,401
-Réplica.
-Bombas nucleares.

397
00:16:57,467 --> 00:16:59,534
-Núcleos familiares.
-Abu Ghraib.

398
00:16:59,601 --> 00:17:00,668
O Apu dos Simpsons.

399
00:17:00,734 --> 00:17:01,900
Réplica dupla!

400
00:17:01,967 --> 00:17:03,734
-Operadoras de telemarketing.
-Doadores de órgãos.

401
00:17:03,800 --> 00:17:05,200
-Anti-crimes.
-Execuções.

402
00:17:05,267 --> 00:17:06,800
Catchup é um vegetal.

403
00:17:06,867 --> 00:17:09,668
É um verdadeiro circo pegando fogo.

404
00:17:09,734 --> 00:17:11,534
Meu Deus, eu disse
"cruz pegando fogo"?

405
00:17:11,601 --> 00:17:13,267
-Não, não disse.
-Meu Deus.

406
00:17:13,334 --> 00:17:15,867
-Formamos uma equipe maravilhosa!
-Eu sei. Estamos em sincronia.

407
00:17:15,933 --> 00:17:18,000
Como um dueto perfeito
ou ótimo sex...

408
00:17:18,067 --> 00:17:19,567
-Ei, professor Whitman.
-Jeffrey.

409
00:17:19,634 --> 00:17:20,933
Sua preparação estava impecável.

410
00:17:21,000 --> 00:17:22,390
Me lembra eu mesmo quando jovem,

411
00:17:22,425 --> 00:17:24,467
só que com um cabelo pior.

412
00:17:24,534 --> 00:17:26,301
Acabei de checar com os jurados.

413
00:17:26,367 --> 00:17:28,688
Eles vão precisar de um
milagre para vencer na réplica.

414
00:17:28,689 --> 00:17:31,334
Derrotamos o Simmons.

415
00:17:31,401 --> 00:17:34,301
Isso é demais para mim.

416
00:17:35,534 --> 00:17:37,734
Esperem, esperem.

417
00:17:37,800 --> 00:17:39,467
Ele saiu do padrão.

418
00:17:40,867 --> 00:17:41,967
Por que ele rasgou
as cartas?

419
00:17:42,034 --> 00:17:43,134
Não precisará delas?

420
00:17:43,200 --> 00:17:45,734
É uma jogada.

421
00:18:23,701 --> 00:18:26,134
Ele me odeia.

422
00:18:26,200 --> 00:18:28,634
Entretanto, me segurou.

423
00:18:29,933 --> 00:18:32,334
O homem é bom!

424
00:18:47,267 --> 00:18:50,867
Abed! Abed!

425
00:18:50,933 --> 00:18:53,367
Ele ficou excitado,

426
00:18:53,434 --> 00:18:56,100
então o deixou cair.

427
00:18:58,601 --> 00:19:01,800
O homem é mau.

428
00:19:06,800 --> 00:19:08,501
Greendale venceu.

429
00:19:14,367 --> 00:19:17,434
Engula essa, Simmons!

430
00:19:17,501 --> 00:19:20,000
<i>* Alabama, Arkansas *</i>

431
00:19:21,034 --> 00:19:22,267
Foi fora do padrão o
suficiente para você?

432
00:19:22,334 --> 00:19:25,522
<i>* Não da mesma forma
que eu te amo. *</i>

433
00:19:26,301 --> 00:19:27,301
<i>* Ah, casa. *</i>

434
00:19:27,367 --> 00:19:28,634
<i>* Deixe-me ir pra casa *</i>

435
00:19:28,701 --> 00:19:30,034
Simmons foi roubado.

436
00:19:30,100 --> 00:19:31,134
Eles se beijaram.

437
00:19:31,200 --> 00:19:32,734
Você tem poderes.

438
00:19:32,800 --> 00:19:34,134
Vou ser morta pelo lobisomem.

439
00:19:34,200 --> 00:19:36,234
Shirley, não tenho
poderes. Acredite.

440
00:19:36,301 --> 00:19:39,034
No meu próximo filme, descobriremos
que Pierce é um gênio.

441
00:19:39,100 --> 00:19:40,467
Isso não vai acontecer.

442
00:19:40,470 --> 00:19:41,501
Não, não vai.

443
00:19:41,567 --> 00:19:42,701
Pierce!

444
00:19:42,768 --> 00:19:44,167
Não consigo mais fumar

445
00:19:44,234 --> 00:19:46,467
sem pensar em sexo a
três na sua banheira.

446
00:19:46,534 --> 00:19:48,000
Você conseguiu!

447
00:19:48,067 --> 00:19:49,668
Sim! Consegui?

448
00:19:49,734 --> 00:19:53,967
-Você é um gênio.
-Ah! Quem é a terceira pessoa?

449
00:19:54,034 --> 00:19:56,534
Se saiu muito bem lá dentro!

450
00:19:56,601 --> 00:19:58,833
Vamos tomar esse porre lá fora.

451
00:19:58,900 --> 00:20:01,755
Noite de lua cheia!

452
00:20:03,467 --> 00:20:05,601
Shirley.

453
00:20:07,370 --> 00:20:09,567
Vou para este lado, então...

454
00:20:09,634 --> 00:20:13,401
Bem... Parabéns, companheira.

455
00:20:13,467 --> 00:20:16,334
Obrigada... Parceiro!

456
00:20:22,067 --> 00:20:26,034
Só me dê um tapinha.

457
00:20:35,634 --> 00:20:37,933
<i>* Onde é a biblioteca *</i>

458
00:20:38,000 --> 00:20:40,467
<i>* Meu nome é T-Bone,
a aranha da discoteca. *</i>

459
00:20:40,534 --> 00:20:42,663
<i>* Discoteca, boneca, a biblioteca *</i>

460
00:20:42,664 --> 00:20:45,634
<i>* é um grande bigode,
cachorro, banha *</i>

461
00:20:45,701 --> 00:20:47,380
<i>* Banha, bigode, enorme... *
-Corta, corta.</i>

462
00:20:47,434 --> 00:20:49,334
Deixe-me perguntar uma coisa.
Vocês odeiam isso?

463
00:20:49,401 --> 00:20:51,000
Odeiam fazer isso?

464
00:20:51,067 --> 00:20:52,434
Odeiam?

465
00:20:52,501 --> 00:20:54,367
Quero falar contigo.
Podemos conversar?

466
00:20:54,434 --> 00:20:56,167
Esperem aí.
O que é isso?

467
00:20:56,234 --> 00:20:57,668
Não sei.

468
00:21:02,200 --> 00:21:03,467
Apenas divirtam-se.

469
00:21:05,601 --> 00:21:06,601
Tomada 36.

