1
00:00:00,260 --> 00:00:03,724
<b>Esta história é fictícia e não
descreve pessoas ou fatos reais.</b>

2
00:00:05,730 --> 00:00:07,919
3 de abril de 1991

3
00:00:22,720 --> 00:00:24,599
Olá, Meesha?

4
00:00:24,600 --> 00:00:27,869
Donalyn? Mal posso esperar
pra mostrar seu quarto novo.

5
00:00:28,120 --> 00:00:30,519
Foi Kenny quem pintou.
Não foi?

6
00:00:32,460 --> 00:00:35,779
Meesha.
Vai adorar sua nova escola.

7
00:00:35,780 --> 00:00:37,589
Tem uma piscina.

8
00:00:37,590 --> 00:00:40,269
- Viva!
- Não sabemos nadar.

9
00:00:40,270 --> 00:00:42,229
Podem aprender.

10
00:00:42,230 --> 00:00:44,405
- Certo, Meesha?
- Sim, Sra. Watson.

11
00:00:44,406 --> 00:00:48,239
Não precisam mais nos
chamar de Sr. e Sra. Watson.

12
00:00:48,240 --> 00:00:49,719
Somos uma família agora.

13
00:00:49,720 --> 00:00:53,979
Podem nos chamar de Alice,
Kenneth. Papai e mamãe.

14
00:00:53,980 --> 00:00:55,789
Já temos pai e mãe.

15
00:00:59,480 --> 00:01:01,859
Vamos fixar
algumas regras.

16
00:01:01,860 --> 00:01:06,639
Se recolhem às 19h, em dia de aula.
Às 20h, nos fins de semana.

17
00:01:06,640 --> 00:01:09,569
Quando as luzes da rua apagarem,
todas para casa.

18
00:01:09,570 --> 00:01:11,579
Meesha, olhe ali.

19
00:01:14,480 --> 00:01:16,299
Donalyn, suba o vidro.

20
00:01:44,130 --> 00:01:46,889
Donalyn, me ouve?

21
00:01:46,890 --> 00:01:49,119
Não quero que ande
por aquela esquina.

22
00:02:35,460 --> 00:02:38,639
Minha filha morreu
semana passada.

23
00:02:38,640 --> 00:02:40,629
Aneurisma cerebral.

24
00:02:40,630 --> 00:02:42,189
Sinto muito.

25
00:02:42,190 --> 00:02:44,753
A menina achada no
aterro em 1991...

26
00:02:45,020 --> 00:02:47,369
- Donalyn Sullivan?
- Isso.

27
00:02:47,370 --> 00:02:51,989
Se lhes disser o que fiz, posso
ir ao enterro de minha filha?

28
00:02:51,990 --> 00:02:53,843
Depende do que tem.

29
00:02:54,710 --> 00:02:57,614
Eu a achei morta no
porão do meu clube.

30
00:02:57,860 --> 00:03:01,009
- Quando foi isso?
- 18 de novembro.

31
00:03:01,010 --> 00:03:03,769
Um dia depois da festa
do meu aniversário.

32
00:03:03,770 --> 00:03:06,459
Fazíamos alguns
encanamentos.

33
00:03:06,460 --> 00:03:08,739
Talvez tenha sido
atingida por um cano.

34
00:03:08,740 --> 00:03:10,479
Talvez?

35
00:03:10,480 --> 00:03:12,179
O que fez com
o corpo dela?

36
00:03:15,010 --> 00:03:17,349
Enrolei num tapete
de zebra que tinha.

37
00:03:17,350 --> 00:03:21,245
Eu a pus na lixeira atrás
do Checkers, no dia 29.

38
00:03:22,450 --> 00:03:24,512
Achou uma menina
morta no clube.

39
00:03:24,513 --> 00:03:27,769
Jogou o corpo numa lixeira
e não chamou a polícia?

40
00:03:27,770 --> 00:03:30,329
Andava com a
gangue da Rua 26.

41
00:03:30,330 --> 00:03:34,199
Se falasse com a
polícia, estaria morto.

42
00:03:34,200 --> 00:03:36,449
O que uma menina
de 14 anos fazia lÃ¡?

43
00:03:36,450 --> 00:03:39,809
Noite agitada.
Pode ter entrado.

44
00:03:41,020 --> 00:03:44,060
Agora sei o que os
pais dela sentiram...

45
00:03:44,061 --> 00:03:46,139
perder uma filha.

46
00:03:47,950 --> 00:03:50,870
- Quero fazer o que é certo.
- Com 18 anos de atraso.

47
00:03:52,910 --> 00:03:55,769
O funeral da minha filha
está sendo lá em casa.

48
00:03:55,770 --> 00:03:57,516
Minha mulher
espera por mim.

49
00:03:59,610 --> 00:04:01,999
Disse que era a sua
festa de aniversário.

50
00:04:02,000 --> 00:04:03,730
Vou precisar de nomes.

51
00:04:08,700 --> 00:04:11,447
O clube foi
abandonado em 1997.

52
00:04:11,630 --> 00:04:14,019
Hoje é propriedade
do município.

53
00:04:14,020 --> 00:04:17,118
O dinheiro dos nossos
impostos em ação.

54
00:04:17,790 --> 00:04:21,699
O IML confirmou que Donalyn
foi atingida por um objeto.

55
00:04:23,070 --> 00:04:24,969
De mais ou menos 2,5cm.

56
00:04:24,970 --> 00:04:29,199
Achei o alvará da obra de 1991.
Substituíram por canos galvanizados.

57
00:04:29,200 --> 00:04:33,039
Detetives, mancha
de sangue nos canos.

58
00:04:39,320 --> 00:04:42,939
Remova esse pedaço.
Arma do crime perfeita.

59
00:04:42,940 --> 00:04:45,649
Acho que Sticky não
tinha alvará pra isso.

60
00:04:46,750 --> 00:04:51,750
<b>UNITED
Apresenta</b>

61
00:04:51,751 --> 00:04:56,750
<b>COLD CASE S07 E06
Read Between the Lines</b>

62
00:04:56,751 --> 00:05:01,750
<b>Legenda:
@hdm | cape</b>

63
00:05:01,751 --> 00:05:06,750
<b>Legenda:
kakko | valfadinha</b>

64
00:05:06,751 --> 00:05:11,849
<b>united@united4ever.tv</b>

65
00:05:12,550 --> 00:05:16,684
<b>Exibição original:
15 de novembro de 2009</b>

66
00:05:22,246 --> 00:05:26,329
Donalyn Sullivan. 14 anos, adotada.
Pais biológicos mortos.

67
00:05:26,520 --> 00:05:28,145
Ela e a irmã
caçula, Meesha,

68
00:05:28,146 --> 00:05:31,429
foram morar com Kenneth e
Alice Watson em abril de 1991.

69
00:05:31,430 --> 00:05:34,189
Quarta família
adotiva em cinco anos.

70
00:05:34,200 --> 00:05:36,019
7 meses depois,
foi morta num aterro.

71
00:05:36,020 --> 00:05:39,569
Procuraram por agressores. Nenhum
estupro recente ou pervertidos.

72
00:05:39,570 --> 00:05:41,649
O pai adotivo
possuía álibi.

73
00:05:41,650 --> 00:05:43,899
Estava em Baltimore
quando ela desapareceu.

74
00:05:43,900 --> 00:05:45,809
A mãe estava em casa
com a irmã caçula.

75
00:05:45,810 --> 00:05:48,289
Donalyn escapou, foi
para a festa do Sticky.

76
00:05:48,290 --> 00:05:51,629
No dia seguinte, a mãe adotiva
deu queixa de desaparecimento.

77
00:05:51,630 --> 00:05:55,089
Três semanas antes do
corpo ser achado na lixeira.

78
00:05:55,960 --> 00:05:58,229
Olha quem voltou
dos mortos.

79
00:05:58,250 --> 00:06:00,059
Poderia ter
dado algum aviso.

80
00:06:00,060 --> 00:06:02,449
Pensei que ia ficar com
os zumbis até aposentar.

81
00:06:02,450 --> 00:06:03,969
Não sei como fez isso, chefe.

82
00:06:03,970 --> 00:06:07,789
Ainda tenho alguma influência.
É bom tê-la de volta, Kat.

83
00:06:07,790 --> 00:06:10,532
Relatório da perícia.
Os canos no porão do Sticky

84
00:06:10,533 --> 00:06:12,799
condizem com as marcas
no crânio de Donalyn.

85
00:06:12,800 --> 00:06:15,629
- O tipo de sangue combina.
- Dois itens achados na vítima.

86
00:06:15,630 --> 00:06:18,799
Uma foto da mãe biológica
e uma fita de áudio.

87
00:06:18,800 --> 00:06:21,429
Vou levar para análise.
Ver se conseguem uma mágica.

88
00:06:21,430 --> 00:06:23,395
Vamos convocar os
pais adotivos e a irmã.

89
00:06:23,396 --> 00:06:26,545
- Ver se lembram do clube do Sticky.
- Certo, chefe.

90
00:06:29,230 --> 00:06:30,349
Ei, Nick.

91
00:06:30,350 --> 00:06:32,889
Ainda espero seu
relatório médico.

92
00:06:33,810 --> 00:06:37,319
- Pensei que fosse opcional.
- Só se optar usar o distintivo.

93
00:06:37,320 --> 00:06:39,789
Não vou a um
médico desde 1980.

94
00:06:39,830 --> 00:06:42,140
- Eu nem tenho um.
- Então encontre.

95
00:06:47,840 --> 00:06:52,649
Não acredito. Donalyn não
era do tipo que ia a clubes.

96
00:06:52,650 --> 00:06:54,559
Era caseira?

97
00:06:54,560 --> 00:06:57,259
Simplesmente não
era tão sociável.

98
00:06:57,260 --> 00:06:59,489
A maior parte do tempo
ela cuidava da irmã.

99
00:06:59,490 --> 00:07:02,039
Temos a lista dos convidados
do Sticky naquela noite.

100
00:07:02,040 --> 00:07:05,359
Reconhece algum? Talvez
alguns amigos de Donalyn.

101
00:07:05,360 --> 00:07:09,059
Se ela tinha amigos,
não conheci nenhum.

102
00:07:09,060 --> 00:07:12,829
Disse a elas para ficarem
longe destes garotos da rua 26.

103
00:07:13,420 --> 00:07:17,219
- Quer dizer os garotos da escola?
- Eles nem sabiam soletrar "escola".

104
00:07:17,220 --> 00:07:18,858
Disse à polícia, em 1991,

105
00:07:18,859 --> 00:07:21,229
que estava em Baltimore
quando Donalyn desapareceu.

106
00:07:21,230 --> 00:07:23,889
Com meu amigo, James
McDonald. Pescando.

107
00:07:23,890 --> 00:07:25,999
Ainda tem o telefone dele?

108
00:07:26,000 --> 00:07:28,329
- Em algum lugar.
- Quando voltou pra casa?

109
00:07:28,330 --> 00:07:30,789
Quando Alice ligou e disse
que Donalyn desapareceu.

110
00:07:30,790 --> 00:07:33,939
- Ela já tinha fugido antes?
- Não que eu saiba.

111
00:07:33,940 --> 00:07:36,779
Mas Donalyn era adolescente.
Tinha vontade própria.

112
00:07:36,780 --> 00:07:38,169
Ela deu problemas a Alice?

113
00:07:38,170 --> 00:07:41,719
Disse a Alice que não precisavam
de compaixão, mas de disciplina.

114
00:07:41,720 --> 00:07:43,579
Deu disciplina a elas,
Kenneth?

115
00:07:43,580 --> 00:07:46,269
Alice ficava brava
se elevasse minha voz.

116
00:07:46,270 --> 00:07:49,479
Não me deixava fumar.
Tinha todo tipo de regra.

117
00:07:49,480 --> 00:07:51,719
Como era sua
relação com Donalyn?

118
00:07:51,720 --> 00:07:53,529
Passava o dia
fora trabalhando.

119
00:07:53,530 --> 00:07:55,669
Fazia o que podia
quando estava por perto.

120
00:07:55,670 --> 00:07:58,703
Eu a levei para ver
O Fantasma da Ópera em NY.

121
00:07:59,550 --> 00:08:00,869
Ela gostou.

122
00:08:00,870 --> 00:08:04,209
Você e Alice se
divorciaram em 1992?

123
00:08:04,260 --> 00:08:08,266
Perder uma filha daquele
jeito, nos separou.

124
00:08:08,460 --> 00:08:12,159
Com Ken ausente, duas filhas
adotadas, deve ter sido difícil.

125
00:08:12,160 --> 00:08:15,809
Vida de mulher de caminhoneiro.
Parecia a de uma mãe solteira.

126
00:08:15,810 --> 00:08:18,209
Você e Donalyn
se davam bem?

127
00:08:18,210 --> 00:08:20,719
Tentei criar uma
família para ela.

128
00:08:20,720 --> 00:08:22,549
A garota estava
revoltada com o mundo.

129
00:08:22,550 --> 00:08:24,769
Sua mãe era viciada.
Morreu de AIDS.

130
00:08:24,770 --> 00:08:27,779
- Sem pai.
- Vida difícil para uma criança.

131
00:08:27,780 --> 00:08:29,669
Eu era mãe adotiva
de primeira viagem.

132
00:08:29,670 --> 00:08:32,109
Achei que poderia
mudar o mundo.

133
00:08:32,110 --> 00:08:34,009
Mas o que dizem é verdade.

134
00:08:34,010 --> 00:08:36,359
É mais difícil com
crianças mais velhas.

135
00:08:47,710 --> 00:08:49,949
Meesh.
Sou a Queen Latifah.

136
00:08:57,550 --> 00:08:59,149
Pode se identificar com...

137
00:08:59,280 --> 00:09:01,069
Não parem.

138
00:09:01,070 --> 00:09:03,769
- O que ela quer?
- Vamos, continuem.

139
00:09:03,770 --> 00:09:05,649
Não, dona.
Eu tenho dever de casa.

140
00:09:07,530 --> 00:09:12,349
Donalyn, o que acha
de sairmos amanhã?

141
00:09:13,610 --> 00:09:17,449
Fazer compras,
fazer as unhas?

142
00:09:17,450 --> 00:09:19,059
O que quiser.

143
00:09:19,060 --> 00:09:22,159
Por favor, Donalyn?

144
00:09:22,190 --> 00:09:23,889
O que você diz?

145
00:09:23,890 --> 00:09:26,259
Me dá uma chance?

146
00:09:26,600 --> 00:09:28,389
Talvez?

147
00:09:29,320 --> 00:09:31,969
Vou fazer isso
pela chorona.

148
00:09:32,930 --> 00:09:34,759
Que bom.

149
00:09:42,399 --> 00:09:44,209
Consegui o que queria.

150
00:09:44,210 --> 00:09:46,449
Donalyn era muito
chegada à irmã mais nova?

151
00:09:46,450 --> 00:09:48,379
- Melhores amigas.
- Essa é a Meesha?

152
00:09:48,440 --> 00:09:50,089
Sim.

153
00:09:50,090 --> 00:09:53,319
O Serviço Social deixou ela morar
comigo depois que Donalyn morreu.

154
00:09:53,320 --> 00:09:57,301
Adotei-a em 1995.
Hoje, ela é pediatra.

155
00:10:04,100 --> 00:10:06,529
Estão reabrindo o
caso da minha irmã?

156
00:10:06,530 --> 00:10:08,159
Depois de tanto tempo?
Não entendo.

157
00:10:08,160 --> 00:10:11,229
Temos uma nova pista. Já ouviu
falar do clube Sticky, na rua 26?

158
00:10:11,230 --> 00:10:14,446
- O dono era Virgil "Sticky" Jones.
- Sim.

159
00:10:14,850 --> 00:10:18,579
Ela fugia para lá
sempre que podia.

160
00:10:18,757 --> 00:10:21,079
Foi onde ela morreu?

161
00:10:21,080 --> 00:10:23,129
Pensei que ela
tivesse fugido.

162
00:10:23,130 --> 00:10:26,149
Reconhece algum
destes nomes?

163
00:10:26,150 --> 00:10:29,031
- Como ela saía de casa?
- Pela porta dos fundos.

164
00:10:29,032 --> 00:10:31,734
Contou aos seus pais sobre
a vida noturna de Donalyn?

165
00:10:31,735 --> 00:10:33,769
Eu queria uma
família, Donalyn não.

166
00:10:33,770 --> 00:10:37,520
Depois que ela partiu...
que achei que ela partiu,

167
00:10:37,521 --> 00:10:39,539
tudo que eu tinha
era minha mãe.

168
00:10:39,540 --> 00:10:42,499
- E o Kenneth?
- Nunca mais vi depois do divórcio.

169
00:10:42,500 --> 00:10:44,222
Ele sempre estava ausente.

170
00:10:44,782 --> 00:10:48,829
Esperem. Zen.
Eu me lembro dele.

171
00:10:48,830 --> 00:10:52,089
- Amigo de Donalyn?
- Não diria isso.

172
00:10:52,090 --> 00:10:54,979
Nós o conhecemos
na primeira semana.

173
00:10:55,510 --> 00:10:57,831
Ele mexeu com
a garota errada.

174
00:11:04,969 --> 00:11:07,598
<i>Deixe a multidão se agitar,
pois vou atingi-lo.</i>

175
00:11:07,599 --> 00:11:09,979
<i>Recebê-lo com
inteligência e sabedoria.</i>

176
00:11:09,980 --> 00:11:11,989
<i>Então se acalme, não
vai querer duelar comigo</i>

177
00:11:11,990 --> 00:11:15,625
<i>Porque paraliso os imbecis quando
me atiço. Especialmente você.</i>

178
00:11:15,626 --> 00:11:18,149
<i>Seu estilo é uma desgraça.
Seu cabelo, uma droga</i>

179
00:11:18,150 --> 00:11:20,159
<i>e sua corrente é falsa.
Olha para ela!</i>

180
00:11:20,160 --> 00:11:22,739
<i>Ela não é bonita,
tem sapatos sujos.</i>

181
00:11:22,780 --> 00:11:26,410
<i>As roupas são pequenas. Sou o
Balboa negro e treino pra duelar.</i>

182
00:11:26,411 --> 00:11:28,849
<i>Seu único treino é
um sutiã de treino.</i>

183
00:11:41,500 --> 00:11:43,795
<i>Você só diz besteira.
Vou acabar com isso.</i>

184
00:11:43,796 --> 00:11:46,518
<i>Uma moeda pelos meu pensamento.
Parece precisar de grana.</i>

185
00:11:46,519 --> 00:11:48,738
<i>Tem cara de pobre,
farsante, babaca.</i>

186
00:11:48,739 --> 00:11:52,139
<i>Dizem por aí que tem
um pequeno "problema".</i>

187
00:12:02,710 --> 00:12:04,809
Se acha engraçada?

188
00:12:04,870 --> 00:12:08,129
Esta é minha rua, vadia.

189
00:12:08,700 --> 00:12:11,969
26. Nunca esqueça.

190
00:12:12,200 --> 00:12:15,659
Se eu a vir de
novo, te pego.

191
00:12:19,480 --> 00:12:21,569
Venha, Meesh.

192
00:12:28,050 --> 00:12:33,229
Sempre a achei corajosa,
mas ela era só uma garotinha.

193
00:12:33,240 --> 00:12:35,049
Zen era membro da
gangue da Rua 26?

194
00:12:35,050 --> 00:12:37,259
Atirou num cara para
roubar o tênis.

195
00:12:37,260 --> 00:12:39,720
- Sabe o nome real dele?
- Sei.

196
00:12:40,528 --> 00:12:42,507
Creio que é Zeb Edwards.

197
00:12:43,630 --> 00:12:45,378
Obrigada, Meesha.

198
00:12:46,800 --> 00:12:49,273
Me avisam se
descobrirem algo?

199
00:12:51,960 --> 00:12:53,559
Certo.

200
00:12:55,250 --> 00:12:58,230
Zeb e Sticky eram
da gangue da Rua 26.

201
00:12:58,231 --> 00:13:01,309
Talvez Zeb tenha
encontrado Donalyn na festa.

202
00:13:01,320 --> 00:13:04,589
Se vingou pelo
"pequeno problema" que ele tinha.

203
00:13:15,220 --> 00:13:16,819
Zen?

204
00:13:17,910 --> 00:13:20,469
- Agora é Zeb.
- Zeb Edwards.

205
00:13:20,470 --> 00:13:25,219
Preso em 1992 por agressão,
formação de quadrilha e por posse.

206
00:13:25,220 --> 00:13:26,779
As pessoas falam
o que querem.

207
00:13:26,780 --> 00:13:29,855
Mas membros da gangue
da Rua 26 nunca esquecem.

208
00:13:29,856 --> 00:13:32,969
O que disse a Donalyn depois
que ela o humilhou na rua?

209
00:13:32,970 --> 00:13:34,849
Qual é. Eu mudei.

210
00:13:34,850 --> 00:13:38,059
Agora, sou pai
de família agora.

211
00:13:39,760 --> 00:13:42,349
Esteve na festa
do Sticky em 1991?

212
00:13:42,350 --> 00:13:44,299
Não estive.

213
00:13:44,300 --> 00:13:46,489
Por que consta na lista
de convidados, Zen?

214
00:13:46,490 --> 00:13:49,669
Diga a verdade,
ou usarei as algemas.

215
00:13:49,950 --> 00:13:51,350
O que querem saber?

216
00:13:51,450 --> 00:13:54,029
Na noite que ela foi morta,
ainda estavam brigados?

217
00:13:54,030 --> 00:13:56,116
Não, eu e Docinho
já éramos amigos.

218
00:13:56,117 --> 00:13:58,219
- Docinho?
- Sim, o apelido que dei a ela.

219
00:13:58,220 --> 00:14:00,289
Que amizade tinha com
uma garota de 14 anos?

220
00:14:00,290 --> 00:14:04,429
Não é como pensa.
Era empresário dela.

221
00:14:04,470 --> 00:14:07,829
Eu a transformei numa MC.

222
00:14:07,830 --> 00:14:11,089
À época, ou você tinha
ou encontrava talento.

223
00:14:12,720 --> 00:14:15,339
Se vai fazer isto,
tem que encarar o papel.

224
00:14:17,160 --> 00:14:19,939
Aqui. Ponha isto. Droga!
Não vou bater em você.

225
00:14:19,940 --> 00:14:21,469
Eu coloco.

226
00:14:21,470 --> 00:14:25,609
Onde estão os brincos e o anel
que dei? Tem que usar.

227
00:14:28,990 --> 00:14:31,189
Coloque os anéis.

228
00:14:38,990 --> 00:14:40,889
Ponha o chapéu.

229
00:14:42,678 --> 00:14:44,372
Ficou bom?

230
00:14:49,440 --> 00:14:53,579
Agora sim.
Essa é a Docinho.

231
00:15:01,544 --> 00:15:03,449
Huxtable.

232
00:15:03,720 --> 00:15:05,379
Zen, tire a garota daqui.

233
00:15:05,380 --> 00:15:08,379
Ela é boa, cara.
Tem talento.

234
00:15:09,940 --> 00:15:13,389
Você estava na 26 quando
eu e minha irmã nos mudamos.

235
00:15:13,390 --> 00:15:17,369
Docinho, vá em
frente e manda ver.

236
00:15:20,980 --> 00:15:24,526
<i>Diva da Filadélfia,
pior que enfisema</i>

237
00:15:24,527 --> 00:15:27,851
<i>Farei com que siga o líder
no meu carro de 4 lugares</i>

238
00:15:27,852 --> 00:15:30,822
<i>Os caras adoram a Docinho
pois querem conhecê-la</i>

239
00:15:30,823 --> 00:15:33,509
<i>As minas querem se unir a
ela pois não podem vencê-la.</i>

240
00:15:33,510 --> 00:15:35,519
Certo. Entendi.

241
00:15:35,540 --> 00:15:39,169
Eu garanto cara.
Ela será a próxima Antoinette.

242
00:15:39,170 --> 00:15:41,669
É apenas mais uma que
acha que pode fazer rap.

243
00:15:41,670 --> 00:15:44,384
<i>Disse uma, mas
direi outra vez.</i>

244
00:15:44,385 --> 00:15:47,205
<i>Sou como Nikki Giovanni.
Quando pego a caneta</i>

245
00:15:47,206 --> 00:15:51,400
<i>Vá dizê-lo na montanha.
Levarei de volta à Mãe Terra,</i>

246
00:15:51,401 --> 00:15:53,629
<i>Não preciso de um
medalhão negro...</i>

247
00:15:56,800 --> 00:15:58,879
Sei fazer rap.

248
00:16:03,600 --> 00:16:06,749
Tudo bem, pode ficar.

249
00:16:08,330 --> 00:16:11,879
Só gostam dela porque
ainda usa fraldas.

250
00:16:11,880 --> 00:16:13,819
Ela é uma MC bebê.

251
00:16:13,820 --> 00:16:16,649
Ela se parece comigo.
Faz rap como eu.

252
00:16:16,982 --> 00:16:18,628
Mas não é.

253
00:16:19,430 --> 00:16:23,549
Não sei. Acho que ela
te pegou, Big Soph.

254
00:16:23,950 --> 00:16:25,259
Quem? Ela?

255
00:16:25,260 --> 00:16:27,625
- Tire o dedo da minha cara.
- Não foi bem assim!

256
00:16:27,626 --> 00:16:29,479
Sabia que me
desrespeitaria!

257
00:16:29,480 --> 00:16:31,149
É melhor tomar cuidado.

258
00:16:31,150 --> 00:16:33,869
Não me deixe te pegar na 26,
pois acabo com você.

259
00:16:40,800 --> 00:16:43,529
Devia ter protegido
mais a Docinho.

260
00:16:43,530 --> 00:16:45,329
Big Soph era louca.

261
00:16:45,330 --> 00:16:46,699
Ela estava na
festa do Sticky?

262
00:16:46,700 --> 00:16:49,549
Ela conseguiu contrato
com uma gravadora.

263
00:16:49,550 --> 00:16:54,309
Era pra Docinho assinar contrato
também, mas não apareceu.

264
00:16:54,860 --> 00:16:58,609
Sim. Foi a noite em que os
Phillies ganharam o jogo.

265
00:16:58,610 --> 00:17:00,969
Lembra quem trabalhava
no estacionamento?

266
00:17:01,530 --> 00:17:04,719
Parker era o sobrenome?

267
00:17:04,960 --> 00:17:07,475
Emil Parker.

268
00:17:08,880 --> 00:17:10,811
Ele volta no sábado?

269
00:17:11,250 --> 00:17:12,853
Certo, obrigado.

270
00:17:15,090 --> 00:17:17,209
Teve sorte com o
álibi do pai adotivo?

271
00:17:17,210 --> 00:17:19,893
O número que Ken nos
deu de James McDonald

272
00:17:19,894 --> 00:17:21,700
estava desativado em 1997.

273
00:17:21,701 --> 00:17:23,989
Tentei o número.
Ninguém atendeu.

274
00:17:25,183 --> 00:17:27,169
Onde está o meu?

275
00:17:28,840 --> 00:17:30,539
Pensei que não
comesse mais carne.

276
00:17:30,540 --> 00:17:34,099
Fiquei fora poucas semanas
e virei vegetariana?

277
00:17:36,230 --> 00:17:41,440
O Setor de Áudio conseguiu salvar
parte da fita de Donalyn. Ouçam.

278
00:17:41,441 --> 00:17:43,726
<i>Diferentes casas adotivas,
mas ninguém se importava</i>

279
00:17:43,727 --> 00:17:46,290
<i>E odeio ver minha irmã chorar.
Isso não é justo.</i>

280
00:17:46,291 --> 00:17:48,529
<i>Ela é muito nova para
entender como acabamos aqui</i>

281
00:17:48,530 --> 00:17:51,729
<i>Então, todo ano novo,
prometo que isso vai mudar.</i>

282
00:17:52,000 --> 00:17:53,999
Estão tentando recuperar
o resto da fita.

283
00:17:54,050 --> 00:17:57,349
Pedi ao Serviço Social
acesso ao arquivo da Donalyn.

284
00:17:57,350 --> 00:18:00,349
Tenho uma amiga lá.
Vou ligar pra ela.

285
00:18:00,350 --> 00:18:02,489
Letras pesadas para
uma menina de 14 anos.

286
00:18:02,490 --> 00:18:05,319
Veronica tem quase
a idade de Donalyn.

287
00:18:05,740 --> 00:18:08,299
Não consigo imaginá-la
passando por nada disso.

288
00:18:08,300 --> 00:18:10,099
Obrigada, Scotty.

289
00:18:16,850 --> 00:18:18,409
Chegou a prata da casa.

290
00:18:18,410 --> 00:18:20,469
O tenente e a detetive.

291
00:18:21,470 --> 00:18:25,819
Merece tratamento especial, sendo
a voz do hip-hop na Rádio 99.

292
00:18:25,820 --> 00:18:27,239
Entrarei no ar em 45 minutos.

293
00:18:27,240 --> 00:18:29,969
Parece que vai se
atrasar, Big Soph.

294
00:18:30,412 --> 00:18:33,369
A polícia prender uma
pessoa de cor não é novidade.

295
00:18:33,370 --> 00:18:35,709
Dois policiais
não te assustam.

296
00:18:35,710 --> 00:18:38,949
Especialmente quando você
é tão boa com a navalha.

297
00:18:38,950 --> 00:18:40,929
Cumpriu três anos na
Muncy por agressão.

298
00:18:40,930 --> 00:18:42,449
Aquela vadia merecia.

299
00:18:42,450 --> 00:18:44,989
Me chamaram por algo que
aconteceu há 100 anos?

300
00:18:45,000 --> 00:18:47,259
Lembra-se de
Donalyn Sullivan?

301
00:18:47,260 --> 00:18:49,664
Talvez a conheça
por "Docinho".

302
00:18:50,710 --> 00:18:52,793
Sim.
Lembro da "Docinho".

303
00:18:53,810 --> 00:18:56,629
Eu e a MC bebê,
nos dávamos bem.

304
00:18:56,630 --> 00:18:59,138
- Alguma vez a ameaçou?
- Ela era uma criança.

305
00:18:59,139 --> 00:19:02,109
- Não disse pra ela tomar cuidado?
- Me empolguei, talvez.

306
00:19:02,110 --> 00:19:05,869
Foi contratada pela
Killadelphia Entertainment em 1991.

307
00:19:05,870 --> 00:19:07,469
Fui.

308
00:19:09,940 --> 00:19:11,209
Aonde quer chegar?

309
00:19:11,210 --> 00:19:13,719
Teve seu grande momento
no Sticky da rua 26.

310
00:19:13,720 --> 00:19:15,129
Na festa de
aniversário, e daí?

311
00:19:15,130 --> 00:19:17,609
No mesmo lugar e noite
que Docinho foi morta.

312
00:19:17,610 --> 00:19:19,069
Entende aonde
queremos chegar?

313
00:19:19,070 --> 00:19:21,989
Como disse, não a vi.

314
00:19:21,990 --> 00:19:24,169
Donalyn estava lá para
a audição naquela noite.

315
00:19:24,170 --> 00:19:26,689
Ela está morta, você
famosa. Faça as contas.

316
00:19:26,690 --> 00:19:29,180
Docinho andava com
os maiorais da 26,

317
00:19:29,181 --> 00:19:31,769
mas ela era inexperiente.

318
00:19:31,780 --> 00:19:33,459
Tentei ajudar.

319
00:19:38,380 --> 00:19:40,109
Gosta de rap?

320
00:19:43,960 --> 00:19:45,789
Ei, cara...

321
00:19:47,850 --> 00:19:50,259
Bebê MC, vem cá.

322
00:19:51,260 --> 00:19:53,559
Sério, vem cá.
Não vou fazer nada.

323
00:19:56,530 --> 00:19:58,369
Por quanto está
vendendo suas fitas?

324
00:19:58,370 --> 00:19:59,819
Por $10.

325
00:19:59,820 --> 00:20:01,929
Está brincando!

326
00:20:01,930 --> 00:20:04,069
- Zen não me disse quanto.
- Olhe só.

327
00:20:04,070 --> 00:20:06,179
Veja o cara ali
com a roupa falsa.

328
00:20:06,180 --> 00:20:08,499
Se pedir $10 a ele,
ele irá negar.

329
00:20:08,500 --> 00:20:10,029
Ele tem cara de $5.

330
00:20:10,030 --> 00:20:14,279
Só pede a quantia que
acha que podem pagar.

331
00:20:14,720 --> 00:20:18,119
E outra coisa.
Tem que tirar tudo isso.

332
00:20:18,120 --> 00:20:19,770
- Tudo o quê?
- Essa joias.

333
00:20:19,771 --> 00:20:21,730
A não ser que
queira ser expulsa daqui.

334
00:20:21,731 --> 00:20:24,529
Tentando parecer Big Soph.

335
00:20:25,470 --> 00:20:27,259
Vamos.

336
00:20:32,060 --> 00:20:34,749
Você ainda usa fraldas.
Faça com que dê certo.

337
00:20:35,340 --> 00:20:37,979
Nunca peça mais que $15.

338
00:20:38,290 --> 00:20:39,889
Vá em frente.

339
00:20:44,190 --> 00:20:46,489
Ei, gosta de hip-hop?

340
00:20:52,550 --> 00:20:54,749
Eu lhe disse!

341
00:21:02,900 --> 00:21:05,169
Cadê meu dinheiro?

342
00:21:06,250 --> 00:21:08,139
- Que dinheiro?
- Do seu tempo no estúdio.

343
00:21:08,140 --> 00:21:11,029
- Zen disse que ia pagar.
- Bem, ele não pagou.

344
00:21:11,490 --> 00:21:13,374
Huxtable, ela é
só uma criança.

345
00:21:13,375 --> 00:21:15,669
Alguém falou com você?

346
00:21:15,750 --> 00:21:17,669
Tenho $20.

347
00:21:17,720 --> 00:21:20,269
Posso ligar para o Zen
e ver se ele tem mais.

348
00:21:20,270 --> 00:21:23,669
Não. Vamos
encontrá-lo juntos.

349
00:21:25,910 --> 00:21:28,689
Entre na droga do carro!

350
00:21:33,970 --> 00:21:36,907
Huxtable falava sério.

351
00:21:38,110 --> 00:21:40,961
Foi a última vez
que vi Docinho.

352
00:21:41,690 --> 00:21:45,131
- Quando foi?
- 2 dias antes da festa no Sticky.

353
00:21:55,319 --> 00:21:57,159
Aquilo que conversamos.

354
00:22:02,620 --> 00:22:04,486
Feliz aniversário!

355
00:22:15,670 --> 00:22:17,439
Alguns homens dão flores.

356
00:22:17,440 --> 00:22:19,939
Uma dúzia de rosas não se
comparam a 6 pontas ocas.

357
00:22:19,940 --> 00:22:21,159
Sabe que já tenho arma.

358
00:22:21,160 --> 00:22:24,389
Sei. Mas a sua traz
muitos problemas.

359
00:22:24,820 --> 00:22:29,609
Acha que posso devolvê-la?
Trocar por diamantes?

360
00:22:30,050 --> 00:22:31,715
Reais?

361
00:22:32,250 --> 00:22:34,599
Sem devolução, sem trocas.

362
00:22:34,640 --> 00:22:37,829
- Ela não é rastreável.
- Sério, Eddie.

363
00:22:37,830 --> 00:22:40,275
Me perguntou o que
faria no seu lugar.

364
00:22:40,276 --> 00:22:42,819
Com um cara assim?

365
00:22:43,060 --> 00:22:46,362
Bem, tenha cuidado.

366
00:22:49,680 --> 00:22:51,532
Você trabalhou muito
tempo infiltrado.

367
00:22:51,600 --> 00:22:53,489
As coisas estão
um pouco confusas.

368
00:22:53,490 --> 00:22:55,339
Para mim, não podiam
estar mais claras.

369
00:22:55,340 --> 00:22:57,959
Aquele maldito
a quer morta.

370
00:22:57,960 --> 00:22:59,434
Só estou igualando
as coisas.

371
00:22:59,435 --> 00:23:03,399
Como já disse,
não preciso de proteção.

372
00:23:04,250 --> 00:23:06,309
Sabe o que é
bom numa arma?

373
00:23:06,310 --> 00:23:08,969
Pode guardá-la.
Esquecê-la.

374
00:23:09,830 --> 00:23:12,569
A menos que chegue
a hora de usá-la.

375
00:23:12,570 --> 00:23:15,576
- Aí você decide.
- Já decidi.

376
00:23:17,870 --> 00:23:20,789
Estou sendo
apenas cauteloso.

377
00:23:22,670 --> 00:23:24,314
Diamantes?

378
00:23:27,250 --> 00:23:28,854
Espere.

379
00:23:31,000 --> 00:23:34,769
Me deixe pensar.
Certo?

380
00:23:51,800 --> 00:23:53,909
Huxtable.

381
00:23:53,910 --> 00:23:57,129
Cadê os antigos apelidos como
"Coxa de Frango" e "Cabeção"?

382
00:23:57,130 --> 00:23:59,539
Quem quer saber?

383
00:24:01,630 --> 00:24:03,099
Pois não, detetives?

384
00:24:03,100 --> 00:24:05,159
A música pra funerária,
foi sua ideia ou dele?

385
00:24:05,160 --> 00:24:07,449
Deixa a mente ativa.

386
00:24:07,460 --> 00:24:11,359
O negócio aqui é bem diferente
do estúdio que você tinha.

387
00:24:11,360 --> 00:24:13,829
Ainda estou no ramo.
Acho novos talentos.

388
00:24:13,830 --> 00:24:15,539
Ponho as músicas
no meu blog.

389
00:24:15,540 --> 00:24:18,011
- Conheceu Donalyn Sullivan?
- Claro.

390
00:24:18,012 --> 00:24:19,949
Ela era uma amiga.

391
00:24:19,950 --> 00:24:22,155
Lembra-se dela
entrando no seu carro?

392
00:24:22,156 --> 00:24:24,459
Novembro de 1991?
Só vocês dois?

393
00:24:24,470 --> 00:24:26,299
- Aonde quer chegar?
- Isso é um "sim"?

394
00:24:26,300 --> 00:24:27,499
Ela era só uma criança.

395
00:24:27,500 --> 00:24:29,610
Uma testemunha
o viu arrastá-la

396
00:24:29,611 --> 00:24:31,759
para o seu carro e
sair pela rua Broad.

397
00:24:31,760 --> 00:24:34,739
Todos sabiam que minha
família tinha essa funerária.

398
00:24:34,740 --> 00:24:37,639
Sabiam que eu tinha grana.
Tinha que mostrar que era forte.

399
00:24:37,674 --> 00:24:40,239
O filhinho de papai
estava atrás de reputação.

400
00:24:40,240 --> 00:24:43,759
Tive que entrar no jogo.
Ambos tivemos.

401
00:24:45,120 --> 00:24:48,029
O que fazia na rua Broad?
Sabe que é perigosa.

402
00:24:48,030 --> 00:24:49,299
Por que se importa?

403
00:24:49,300 --> 00:24:51,339
Nem todo mundo
quer tirar algo seu.

404
00:24:51,340 --> 00:24:54,049
Você quer seu dinheiro.
Está aí, é tudo que tenho.

405
00:24:54,050 --> 00:24:55,759
Zen não devia
deixar você lá.

406
00:24:55,760 --> 00:24:58,689
- Posso cuidar de mim.
- Tenho algo pra você.

407
00:24:58,690 --> 00:25:00,929
No banco de trás.

408
00:25:04,210 --> 00:25:06,509
James Baldwin.
"Vá dizê-lo na montanha".

409
00:25:06,510 --> 00:25:09,389
- Já li.
- Não duvido.

410
00:25:09,390 --> 00:25:11,029
Sabia que você
era diferente.

411
00:25:11,030 --> 00:25:13,449
Não deixe Zen transformá-la
no clone da Big Soph.

412
00:25:13,450 --> 00:25:16,879
- Ela não tem nada contra mim.
- Seu single é uma droga.

413
00:25:17,290 --> 00:25:18,889
- Você quem escreveu?
- Zen.

414
00:25:19,335 --> 00:25:20,989
Foi o que pensei. É banal.

415
00:25:20,990 --> 00:25:24,241
- Banalidade vende.
- Quantas fitas vendeu hoje?

416
00:25:29,740 --> 00:25:32,057
Pode fazer melhor.
Fale de algo real.

417
00:25:32,058 --> 00:25:35,529
- Não clichê de gueto.
- Como você, mauricinho?

418
00:25:35,530 --> 00:25:38,539
Fingindo que seus pais não pagam
seu apartamento na Chestnut.

419
00:25:38,540 --> 00:25:41,579
Não tenho o que você tem.

420
00:25:41,580 --> 00:25:43,509
Você é mais que uma
MC qualquer, Donalyn.

421
00:25:43,510 --> 00:25:45,309
Todo mundo sonha.
Não quer dizer nada.

422
00:25:45,310 --> 00:25:47,560
A diferença é que
você tem talento.

423
00:25:48,140 --> 00:25:49,770
E é esperta.

424
00:25:51,030 --> 00:25:52,629
Quantos anos tem?

425
00:25:53,410 --> 00:25:55,029
14 e meio.

426
00:25:56,140 --> 00:25:57,939
"E meio".

427
00:25:57,940 --> 00:26:00,459
O que isso significa?

428
00:26:01,580 --> 00:26:04,367
Talvez devesse
dizer só 14.

429
00:26:04,450 --> 00:26:06,885
Esqueça esse "meio".

430
00:26:09,990 --> 00:26:11,979
Talvez.

431
00:26:15,750 --> 00:26:18,329
Podia parar
naquele orelhão?

432
00:26:18,330 --> 00:26:20,239
Posso.

433
00:26:21,090 --> 00:26:24,379
Creio que consegui conquistá-la,
mas isso custou a sua vida.

434
00:26:24,380 --> 00:26:26,119
Pra quem ela ligou?

435
00:26:26,120 --> 00:26:29,659
Zen. Ela o
demitiu ali mesmo.

436
00:26:29,660 --> 00:26:31,289
Como ele reagiu?

437
00:26:31,290 --> 00:26:35,279
Ele era da rua 26.
Como acha que ele reagiu?

438
00:26:35,280 --> 00:26:38,359
Meu pai e eu a
preparamos para o enterro.

439
00:26:38,360 --> 00:26:40,694
Quase não a reconheci.

440
00:26:45,600 --> 00:26:48,829
Disse que fez da
Docinho uma MC.

441
00:26:48,830 --> 00:26:52,779
Antes de mim, ela era só mais
uma garota andando pela 26.

442
00:26:53,130 --> 00:26:55,409
Mas Docinho queria
mudar de imagem.

443
00:26:55,410 --> 00:26:56,669
Ela nunca me disse.

444
00:26:56,670 --> 00:26:59,439
Ela queria escrever raps
além de joias e carros.

445
00:26:59,870 --> 00:27:02,076
Faria um rap sobre
um cão se eu mandasse.

446
00:27:02,890 --> 00:27:05,839
- Docinho te largou, Zen.
- Por Favor.

447
00:27:05,840 --> 00:27:08,909
- Eu a pus no mapa.
- Bom, no mapa do bairro.

448
00:27:08,910 --> 00:27:12,529
Mas ela queria mais.
14 anos e te passou pra trás.

449
00:27:12,530 --> 00:27:14,909
Um cara da 26 não
aceitaria isso.

450
00:27:14,910 --> 00:27:18,859
Já disse, não tenho nada a
ver com o que houve a Docinho.

451
00:27:18,860 --> 00:27:21,009
Vocês só querem
nos prender.

452
00:27:21,010 --> 00:27:25,069
Vai ficar 20 anos na Graterford,
se não parar com isso e falar sério.

453
00:27:28,400 --> 00:27:30,119
Tudo bem.

454
00:27:30,310 --> 00:27:32,309
Ela me demitiu.

455
00:27:32,310 --> 00:27:34,719
Mas isso durou
muito pouco.

456
00:27:39,610 --> 00:27:41,861
Estamos na 1050 AM!

457
00:27:42,240 --> 00:27:44,999
É uma rádio independente,
mas já é algo.

458
00:27:45,100 --> 00:27:48,389
<i>As manhas de um chefe MC.
Nunca fui bom, vou continuar...</i>

459
00:27:48,400 --> 00:27:51,757
<i>Continuar...</i>

460
00:27:51,758 --> 00:27:53,908
Ei, estamos no rádio!

461
00:27:55,380 --> 00:27:58,409
A festa no Sticky
é amanhã à noite.

462
00:27:58,410 --> 00:27:59,709
Todo mundo vai estar lá.

463
00:27:59,710 --> 00:28:02,310
Um dos caras me
prometeu encontro

464
00:28:02,311 --> 00:28:06,299
com a Killadelphia Entertainment.
Você cantará "Goin' Off".

465
00:28:07,240 --> 00:28:09,051
Eu não quero.

466
00:28:09,600 --> 00:28:11,049
O que disse?
É o seu single.

467
00:28:11,050 --> 00:28:12,999
Quero mostrar
minhas músicas, Zen.

468
00:28:13,000 --> 00:28:16,979
- Falar sobre algo real.
- Está brincando?

469
00:28:16,990 --> 00:28:19,639
- Qual é, vai acabar comigo.
- Falo sério.

470
00:28:19,640 --> 00:28:23,109
Quer as músicas
engajadas do Huxtable?

471
00:28:23,110 --> 00:28:24,729
As pessoas não
dançam isso.

472
00:28:24,730 --> 00:28:27,599
Talvez eu só
queira que escutem.

473
00:28:30,880 --> 00:28:33,239
O que sabe sobre a vida?

474
00:28:33,400 --> 00:28:35,649
Nada.

475
00:28:42,890 --> 00:28:46,522
<i>O quarto estava escuro
quando a vela caiu</i>

476
00:28:46,523 --> 00:28:49,365
<i>A primeira vez que ele conseguiu,
lembro muito bem</i>

477
00:28:49,366 --> 00:28:51,221
<i>Sussurrou mentiras
no meu ouvido,</i>

478
00:28:51,222 --> 00:28:52,685
<i>Dizendo que me amava</i>

479
00:28:52,686 --> 00:28:56,209
<i>Vi um outro Fantasma
pela forma que ele olhava</i>

480
00:28:57,030 --> 00:28:58,771
Que Fantasma?

481
00:29:01,330 --> 00:29:04,109
<i>Meu rosto não revela
o que sinto por dentro</i>

482
00:29:04,110 --> 00:29:06,840
<i>Mas pode ver se
olhar nos meus olhos</i>

483
00:29:06,841 --> 00:29:09,277
<i>Leia as entrelinhas.</i>

484
00:29:13,180 --> 00:29:15,119
O que está dizendo, D?

485
00:29:15,120 --> 00:29:19,579
Canto a minha, ou estou fora.
É isso que estou falando.

486
00:29:26,920 --> 00:29:29,369
Ela me surpreendeu
com aquela música.

487
00:29:29,370 --> 00:29:33,619
- Sabe de quem ela falava?
- Só ouvi o primeiro verso.

488
00:29:33,620 --> 00:29:38,139
No dia seguinte, esperei
por ela nos bastidores.

489
00:29:38,140 --> 00:29:41,279
- Ela não apareceu.
- Alguém pode confirmar?

490
00:29:41,570 --> 00:29:44,009
Tenho alguns nomes.

491
00:29:50,250 --> 00:29:52,918
Ela era como uma
irmã pra mim, cara.

492
00:29:53,590 --> 00:29:58,388
Se soubesse que estava em apuros,
teria feito tudo pra protegê-la.

493
00:30:03,980 --> 00:30:07,304
Faça o que for preciso,
ou vai ver.

494
00:30:10,890 --> 00:30:14,689
Não esperava por você.

495
00:30:14,690 --> 00:30:16,589
Tenho que
trabalhar até tarde.

496
00:30:16,590 --> 00:30:19,179
Só queria te
fazer uma visita.

497
00:30:19,180 --> 00:30:21,189
Está tudo bem?

498
00:30:21,190 --> 00:30:23,034
Sente-se.

499
00:30:23,290 --> 00:30:26,099
Estamos prestes a ter
"aquela conversa"?

500
00:30:28,700 --> 00:30:31,579
O que você fez
aquela noite.

501
00:30:31,580 --> 00:30:33,411
O presente que lhe dei?

502
00:30:34,120 --> 00:30:36,719
- Não precisava.
- Não. Eu quis.

503
00:30:36,720 --> 00:30:39,475
Gosto de você assim mesmo.

504
00:30:39,476 --> 00:30:42,739
Não preciso de
grandes demonstrações.

505
00:30:42,840 --> 00:30:44,959
Tudo bem.

506
00:30:46,020 --> 00:30:49,478
Quaisquer que sejam
meus problemas, são meus.

507
00:30:52,630 --> 00:30:54,508
Entendo o que diz.

508
00:30:54,670 --> 00:30:56,409
Quer que me afaste.

509
00:30:56,410 --> 00:30:59,280
Só preciso de espaço.

510
00:31:09,480 --> 00:31:12,839
Se é o que quer,
é o que terá.

511
00:31:14,490 --> 00:31:16,109
Obrigada.

512
00:31:17,350 --> 00:31:22,365
- Quanto à arma...
- Eu a joguei no Schuylkill.

513
00:31:23,880 --> 00:31:25,984
Sem mal, sem crime.

514
00:31:26,350 --> 00:31:29,080
- Fazer o certo.
- Farei do meu jeito.

515
00:31:46,350 --> 00:31:50,559
Falei com James McDonald,
o álibi do pai adotivo.

516
00:31:50,560 --> 00:31:53,849
Foi honesto, confessou
que Kenny Watson mentiu.

517
00:31:53,850 --> 00:31:56,179
- Não estava pescando em 1991.
- Onde estava?

518
00:31:56,190 --> 00:31:59,239
Com a namorada Lisa
Jackson em Washington.

519
00:31:59,240 --> 00:32:01,229
A conheceu quando
ela tinha 15 anos.

520
00:32:01,230 --> 00:32:04,789
O Setor de Áudio recuperou
o resto da fita de Donalyn.

521
00:32:04,790 --> 00:32:06,869
Tenho os outros
versos da canção.

522
00:32:06,870 --> 00:32:09,379
Ela chamava Ken de
"O Fantasma".

523
00:32:09,400 --> 00:32:11,229
Acho que ele estava
interessado nela.

524
00:32:11,230 --> 00:32:12,555
"Ele também perceberá.

525
00:32:12,556 --> 00:32:13,929
"Agora me diz
pra eu ir embora.

526
00:32:13,930 --> 00:32:16,719
"Mas tenho uma criança
comigo. Onde iremos ficar?"

527
00:32:16,720 --> 00:32:19,749
Kenneth não mentiu
apenas sobre o álibi.

528
00:32:22,270 --> 00:32:23,904
Sr. Watson?

529
00:32:27,280 --> 00:32:28,879
Detetives?

530
00:32:28,880 --> 00:32:31,519
Temos algumas perguntas.

531
00:32:31,520 --> 00:32:33,529
Deixe tirar a corrente.

532
00:32:37,910 --> 00:32:40,379
- Sr. Watson?
- Abra a porta agora.

533
00:32:53,280 --> 00:32:55,249
Sabia que estávamos
atrás dele, chefe.

534
00:32:55,250 --> 00:32:57,919
- Se matou, antes de ser preso.
- Preferiu a saída fácil.

535
00:32:57,920 --> 00:33:00,399
Devia ter se matado em 1991.
Pouparia o trabalho.

536
00:33:00,400 --> 00:33:02,349
Alguma prova que ele
abusava de Donalyn?

537
00:33:02,350 --> 00:33:04,349
Revistas com ninfetas
por todo o lugar.

538
00:33:04,350 --> 00:33:07,319
Donalyn fez um rap sobre
um "Fantasma" na fita.

539
00:33:07,320 --> 00:33:09,909
- Achamos que falava de Kenneth.
- Ele era um predador.

540
00:33:09,910 --> 00:33:12,367
- A matou e encobriu tudo.
- Precisaremos mais que isso.

541
00:33:12,368 --> 00:33:16,729
Convoque Alice. E Meesha também.
Descubram o que havia naquela casa.

542
00:33:21,560 --> 00:33:23,729
São os registros de
Donalyn no Serviço Social.

543
00:33:23,730 --> 00:33:27,499
Ela viveu com uma família chamada
Martin por um mês, mas você não?

544
00:33:27,780 --> 00:33:30,009
A única vez em
que nos separamos.

545
00:33:30,040 --> 00:33:31,819
Ela odiava aquele lugar.

546
00:33:31,820 --> 00:33:34,079
Não foi bem assim, Meesha.

547
00:33:34,080 --> 00:33:37,601
Outra garota informou
ter sofrido abuso lá.

548
00:33:38,610 --> 00:33:40,954
Disse que Donalyn
também foi.

549
00:33:44,760 --> 00:33:46,769
Ela nunca me disse.

550
00:33:46,770 --> 00:33:48,740
Nunca disse a ninguém.

551
00:33:48,840 --> 00:33:51,045
Alguma vez ela
falou do "Fantasma"?

552
00:33:52,430 --> 00:33:54,699
Foi algo que ela
inventou para me assustar.

553
00:33:54,700 --> 00:33:57,835
"Feche a porta para que o Fantasma
não entre." Coisa de criança.

554
00:33:57,836 --> 00:34:01,500
Mas Ken a levou para ver
"O Fantasma da Ópera".

555
00:34:01,920 --> 00:34:03,519
Certo?

556
00:34:06,090 --> 00:34:08,079
O que está dizendo?

557
00:34:08,080 --> 00:34:11,140
Eu não, a sua irmã.

558
00:34:12,670 --> 00:34:15,794
<i>Mas está ficando
difícil de fingir</i>

559
00:34:15,795 --> 00:34:17,410
<i>Pois mais uma vez
vejo o Fantasma</i>

560
00:34:17,411 --> 00:34:19,369
<i>Quando o vir,
ele perceberá</i>

561
00:34:19,370 --> 00:34:21,467
<i>Agora me diz
pra eu ir embora</i>

562
00:34:21,468 --> 00:34:24,402
<i>Mas tenho uma criança comigo.
Onde iremos ficar?</i>

563
00:34:28,470 --> 00:34:30,650
Eu me lembro
dessa canção...

564
00:34:33,370 --> 00:34:36,429
- Não queria magoá-la.
- Claro que queria.

565
00:34:36,430 --> 00:34:39,170
<i>Ele perceberá Agora
me diz pra eu ir embora</i>

566
00:34:39,171 --> 00:34:42,088
<i>Mas tenho uma criança comigo.
Onde iremos ficar?</i>

567
00:34:43,150 --> 00:34:45,599
O que isso quer dizer?

568
00:34:46,130 --> 00:34:48,339
Olhe pra mim, Donalyn.

569
00:34:49,670 --> 00:34:52,769
Depois de tudo que
fizemos por vocês.

570
00:34:53,180 --> 00:34:56,759
Ele quer que eu suma. Disse para eu
sair antes que algo ruim aconteça.

571
00:34:56,760 --> 00:34:59,539
- Ele não disse isso.
- Já vi isso. Sei o que vem depois.

572
00:34:59,540 --> 00:35:01,929
- Não sabe o que diz.
- Acha que sou criança?

573
00:35:01,930 --> 00:35:03,727
Tem 14 anos.

574
00:35:06,120 --> 00:35:07,819
Não sabe pelo que passei.

575
00:35:07,820 --> 00:35:11,949
E não vou deixar que aconteça
de novo, comigo ou minha irmã.

576
00:35:11,950 --> 00:35:14,114
Como "de novo"?

577
00:35:20,050 --> 00:35:21,589
Disse que nos amam, certo?

578
00:35:21,590 --> 00:35:25,331
Donalyn, por favor.
Estou tentando.

579
00:35:25,890 --> 00:35:28,289
Kenny está se esforçando.
Meesha também.

580
00:35:28,290 --> 00:35:30,819
Todos estão se
esforçando, menos você.

581
00:35:32,360 --> 00:35:34,186
Meu Deus.

582
00:35:36,700 --> 00:35:38,602
- Pra onde vai?
- Vou embora.

583
00:35:38,603 --> 00:35:41,454
Donalyn, espere! Não vá!
Só...

584
00:35:51,150 --> 00:35:52,958
Todo esse tempo...

585
00:35:54,834 --> 00:35:57,609
pensei que Donalyn
tinha me abandonado.

586
00:35:58,030 --> 00:36:00,365
Ela só tentava me salvar.

587
00:36:02,080 --> 00:36:06,109
- Viu Donalyn depois disso?
- Não.

588
00:36:06,950 --> 00:36:10,409
Foi a última vez
que vi minha irmã.

589
00:36:10,580 --> 00:36:12,019
E a Alice?

590
00:36:12,020 --> 00:36:15,599
Ela disse que passou a
noite com você. É verdade?

591
00:36:24,620 --> 00:36:28,139
Você se divorciaram em 1992.
Diferenças irreconciliáveis.

592
00:36:28,140 --> 00:36:32,839
Aposto que foi difícil quando
descobriu as tendências de Kenneth.

593
00:36:32,920 --> 00:36:35,179
Não havia como
reconciliá-las.

594
00:36:35,180 --> 00:36:37,349
Não sei do estão falando.

595
00:36:37,350 --> 00:36:39,519
O protege? Mesmo agora?

596
00:36:39,520 --> 00:36:42,779
Kenny era um homem honesto.
Trabalhador, bom pai.

597
00:36:42,780 --> 00:36:45,229
Não.
Ele era um predador.

598
00:36:45,630 --> 00:36:48,319
Ela sabia que descobrimos.
Foi por isso que se matou.

599
00:36:48,320 --> 00:36:50,872
Isso é entre ele e Deus.

600
00:36:51,700 --> 00:36:54,319
Ele não pode mais
machucá-la, Alice.

601
00:36:54,320 --> 00:36:57,631
Você ou as meninas.

602
00:37:07,790 --> 00:37:09,909
Diga o que houve.

603
00:37:09,910 --> 00:37:12,119
Irá se sentir melhor.
Eu prometo.

604
00:37:12,120 --> 00:37:14,319
Ele a seguiu até o clube.

605
00:37:14,320 --> 00:37:16,289
Até o Sticky?

606
00:37:16,290 --> 00:37:18,799
Disse a ele o
que ela me contou.

607
00:37:18,800 --> 00:37:20,809
Em levar Meesha embora.

608
00:37:20,810 --> 00:37:24,622
Ele devia convencê-la.

609
00:37:25,050 --> 00:37:28,519
- Mas ela não ouviu?
- Não.

610
00:37:28,520 --> 00:37:33,319
Disse que a acertou
na cabeça com um cano.

611
00:37:34,000 --> 00:37:36,787
Ele me disse que a matou.

612
00:37:40,200 --> 00:37:42,314
É uma história
comovente...

613
00:37:42,898 --> 00:37:46,179
- Alice.
- O quê?

614
00:37:50,520 --> 00:37:55,419
Ele não podia estar no clube
pois estava em Maryland.

615
00:37:55,540 --> 00:37:57,990
Olhe. Alugou um
quarto no Bethesda Inn

616
00:37:57,991 --> 00:38:00,489
com sua namorada
de 17 anos.

617
00:38:00,490 --> 00:38:02,089
Dezessete...

618
00:38:03,110 --> 00:38:06,409
Não.
Ele voltou pra casa.

619
00:38:06,410 --> 00:38:07,939
Foi atrás dela.
Ele me disse.

620
00:38:07,940 --> 00:38:11,595
A única pessoa que sabia que
Donalyn foi morta com um cano

621
00:38:11,596 --> 00:38:14,900
foi quem a matou...
Você.

622
00:38:19,610 --> 00:38:21,750
Acabou, Alice.

623
00:38:23,660 --> 00:38:26,743
Ela ia levar
Meesha embora.

624
00:38:28,880 --> 00:38:31,664
Não podia deixá-las ir.

625
00:38:32,630 --> 00:38:34,269
Ficou do lado do Kenneth.

626
00:38:34,270 --> 00:38:37,549
Não. Deus me livre.
Expulsei Kenneth.

627
00:38:37,550 --> 00:38:39,149
Não iria...

628
00:38:40,182 --> 00:38:42,931
deixá-lo perto de Meesha!

629
00:38:44,560 --> 00:38:46,378
Por favor...

630
00:38:47,791 --> 00:38:50,685
Diga a Meesha
que me arrependo.

631
00:39:16,158 --> 00:39:18,549
- Donalyn!
- O que faz aqui?

632
00:39:18,550 --> 00:39:20,149
Precisamos conversar.

633
00:39:20,570 --> 00:39:22,169
Vamos.

634
00:39:32,810 --> 00:39:35,102
Sei que está com
raiva, Donalyn,

635
00:39:35,103 --> 00:39:38,799
mas não pode ficar fugindo e
arrastando sua irmã com você.

636
00:39:38,800 --> 00:39:41,629
Cuido de Meesha
desde que nasceu.

637
00:39:43,260 --> 00:39:45,319
Famílias conversam.
Resolvem os problemas.

638
00:39:45,320 --> 00:39:47,839
Não somos sua família.

639
00:39:48,520 --> 00:39:50,609
Mas podiam ser.

640
00:39:50,710 --> 00:39:52,239
Como você disse,
nada aconteceu.

641
00:39:52,240 --> 00:39:54,709
Partimos amanhã.

642
00:39:55,870 --> 00:39:58,569
Por favor.
Não faça isso a Meesha.

643
00:39:58,570 --> 00:40:00,436
Meesha?

644
00:40:01,060 --> 00:40:04,219
Só fala da Meesha!
Não dá a mínima pra mim!

645
00:40:04,220 --> 00:40:05,909
De quem acha
que falo agora?

646
00:40:05,910 --> 00:40:09,799
Você, Donalyn.
Não quer ser feliz?

647
00:40:10,150 --> 00:40:13,061
Não vou mais fingir.
Vou me apresentar,

648
00:40:13,062 --> 00:40:16,109
conseguir um contrato
e nunca mais nos verá.

649
00:40:16,240 --> 00:40:18,145
Não pode cantar
aquela música!

650
00:40:18,146 --> 00:40:20,149
Não vou deixar que a leve!

651
00:40:23,410 --> 00:40:25,499
É apenas uma criança!

652
00:40:25,540 --> 00:40:28,019
Grande o bastante pra
ligar pra assistente social.

653
00:40:28,020 --> 00:40:30,319
Dizer tudo!
Não conseguirá mais nenhuma criança!

654
00:40:30,320 --> 00:40:32,593
Cale-se!
Não vou deixar que faça isso!

655
00:40:32,594 --> 00:40:34,193
Não vai levá-la!

656
00:40:38,290 --> 00:40:41,655
Não!
Donalyn?

657
00:40:42,590 --> 00:40:44,379
Meu Deus!

658
00:40:44,590 --> 00:40:50,083
Não! Desculpe!

659
00:40:50,920 --> 00:40:54,279
Donalyn?

660
00:40:57,330 --> 00:40:59,635
E aí, Filadélfia?
Aqui é Big Soph.

661
00:40:59,636 --> 00:41:01,989
A voz do Hip-Hop
na Rádio 99 FM.

662
00:41:01,990 --> 00:41:04,119
Vou levá-los aos anos 90.

663
00:41:04,120 --> 00:41:07,309
Sabem o que tocamos.
O legítimo hip-hop.

664
00:41:07,310 --> 00:41:11,155
Vou tocar uma música
de MC Donalyn Sullivan,

665
00:41:11,156 --> 00:41:14,329
assassinada em 1991.
Chama-se "Leia as entrelinhas".

666
00:41:14,330 --> 00:41:16,589
Saudações a 26 e Sergeant.

667
00:41:17,630 --> 00:41:19,229
Ela é uma das nossas.

668
00:41:19,740 --> 00:41:21,050
Esta música é para nós.

669
00:41:21,051 --> 00:41:23,100
<i>Era uma vez no subúrbio</i>

670
00:41:23,101 --> 00:41:25,747
<i>Um mundo de peões que
sustenta as estrelas</i>

671
00:41:25,748 --> 00:41:28,855
<i>Mamãe disse pra trabalhar
que tudo poderia ser meu</i>

672
00:41:28,856 --> 00:41:31,830
<i>Os sonhos e as coisas
boas não pareciam tão longe</i>

673
00:41:31,831 --> 00:41:34,222
<i>Mamãe se esforçava, mas
não tínhamos dinheiro</i>

674
00:41:34,223 --> 00:41:36,904
<i>Mas ela nos deu amor,
nos deu o suficiente</i>

675
00:41:36,905 --> 00:41:39,684
<i>Quando as coisas pioraram,
mamãe não teve saída</i>

676
00:41:39,685 --> 00:41:42,457
<i>Se entregou ao crack,
agora está se perdendo</i>

677
00:41:42,458 --> 00:41:44,639
<i>Estou crescendo rápido</i>

678
00:41:44,640 --> 00:41:47,729
<i>Mamãe disse que isso tinha que
acontecer ou não sobreviveríamos</i>

679
00:41:47,764 --> 00:41:50,060
<i>Então comecei a entender
por que ela estava mal</i>

680
00:41:50,061 --> 00:41:52,961
<i>Não disse a minha
irmã quando ela morreu</i>

681
00:41:52,962 --> 00:41:55,530
<i>Passamos dificuldade
para sobreviver</i>

682
00:41:55,531 --> 00:41:58,432
<i>Minha irmã pergunta por quê
Então conto outra mentira</i>

683
00:41:58,433 --> 00:42:01,122
<i>Tinha lágrimas, mas
chorava por dentro</i>

684
00:42:01,123 --> 00:42:04,120
<i>Minha expressão era rude
Tudo parece divertido</i>

685
00:42:04,121 --> 00:42:05,595
<i>Leia as entrelinhas</i>

686
00:42:05,596 --> 00:42:08,252
<i>Pouco amor, mas não era
disso que precisávamos</i>

687
00:42:08,253 --> 00:42:10,682
<i>À procura de uma família
que a rua não podia ser</i>

688
00:42:10,683 --> 00:42:13,383
<i>A vida não é justa
E não vou vivê-la como ela</i>

689
00:42:13,385 --> 00:42:16,227
<i>Atrás de um significado
Procurando um motivo</i>

690
00:42:16,228 --> 00:42:19,243
<i>Sem grana, sem comida,
nem lugar pra morar</i>

691
00:42:19,244 --> 00:42:22,025
<i>Roupas sujas, pessoas rindo
Me lembro dos olhares</i>

692
00:42:22,026 --> 00:42:24,573
<i>Mas tinha de ser forte
Por isso pus mãos à obra</i>

693
00:42:24,574 --> 00:42:27,652
<i>Vivi toda uma
vida em 14 anos</i>

694
00:42:27,653 --> 00:42:29,975
<i>Vários lares adotivos,
mas nenhum serviu</i>

695
00:42:29,976 --> 00:42:32,776
<i>E odiava ver minha irmã
dizer que isso não era peixe</i>

696
00:42:32,777 --> 00:42:35,677
<i>Ela é muito jovem pra
entender como acabamos aqui</i>

697
00:42:35,678 --> 00:42:38,378
<i>Por isso, prometo todo
ano que isso irá mudar</i>

698
00:42:38,379 --> 00:42:40,179
<i>Mas não muda</i>

699
00:42:40,180 --> 00:42:43,180
<i>E sei o que acontece
toda vez que fracassamos</i>

700
00:42:43,181 --> 00:42:45,881
<i>Outra ligação, outro
lugar pra ser largada</i>

701
00:42:45,882 --> 00:42:48,682
<i>Um lugar temporário,
outra parada</i>

702
00:42:48,683 --> 00:42:51,459
<i>E mesmo que tenha sido
uma luta pra sobreviver</i>

703
00:42:51,460 --> 00:42:54,202
<i>Ainda me recuso a deixar
meu espírito morrer</i>

704
00:42:54,203 --> 00:42:57,014
<i>Por isso concordo com outra
família de sorriso falso</i>

705
00:42:57,015 --> 00:42:59,326
<i>Pois nunca saberão
a dor que carrego</i>

706
00:42:59,327 --> 00:43:01,027
<i>Leia as entrelinhas</i>

707
00:43:01,028 --> 00:43:03,629
<i>Pouco amor, mas não era
disso que precisávamos</i>

708
00:43:03,630 --> 00:43:06,460
<i>À procura de uma família
que a rua não podia ser</i>

709
00:43:06,461 --> 00:43:09,162
<i>A vida não é justa
E não vou vivê-la como ela</i>

710
00:43:09,163 --> 00:43:11,997
<i>Atrás de um significado
Procurando um motivo</i>

711
00:43:11,998 --> 00:43:14,698
<i>Chegamos num dia,
no outro vamos embora</i>

712
00:43:14,699 --> 00:43:17,700
<i>Preciso manter a fé
Não quero parar de acreditar</i>

713
00:43:17,701 --> 00:43:20,222
<i>Quando, nas estações,
meu coração desanima</i>

714
00:43:20,223 --> 00:43:23,823
<i>Mas você não vê
Precisa ficar atenta</i>

715
00:43:25,425 --> 00:43:27,024
<i>É a minha vida</i>

716
00:43:31,368 --> 00:43:33,141
<i>É a minha vida</i>

717
00:43:33,653 --> 00:43:36,754
<b>UNITED
Quality is Everything!</b>

