1
00:00:00,001 --> 00:00:01,935
<i>Semana passada:
Quinn está Grávida

2
00:00:01,936 --> 00:00:04,437
<i>e o pai é o Puck,
mas todos acham que é o Finn.

3
00:00:04,438 --> 00:00:06,989
Você é um trouxa que não merece
namorar a Quinn.

4
00:00:06,990 --> 00:00:10,184
<i>Exceto pelos pais da Quinn,
que não sabem de nada... Mesmo.

5
00:00:10,185 --> 00:00:12,472
<i>Só sabem que ela está
no Clube de Celibato.

6
00:00:12,473 --> 00:00:15,291
Liguem pro vaticano! Temos outra
concepção imaculada.

7
00:00:15,292 --> 00:00:17,872
<i>É isso que perdeu em...
Glee.

8
00:00:17,873 --> 00:00:20,610
Darkness is everywhere

9
00:00:22,157 --> 00:00:23,955
Balada.

10
00:00:23,956 --> 00:00:26,377
Do Inglês Arcaico
"Balade".

11
00:00:27,768 --> 00:00:29,130
Quem sabe o significado?

12
00:00:29,131 --> 00:00:31,369
É um pato macho.

13
00:00:31,370 --> 00:00:32,786
Kurt.

14
00:00:32,787 --> 00:00:34,968
Balada é uma música
de amor.

15
00:00:34,969 --> 00:00:37,475
Às vezes sim,
mas nem sempre expressam amor.

16
00:00:37,476 --> 00:00:39,851
Baladas são histórias
colocadas em músicas,

17
00:00:39,852 --> 00:00:41,600
por isso são
o melhor caminho

18
00:00:41,601 --> 00:00:44,048
para a autoexpressão.
Com histórias e músicas

19
00:00:44,049 --> 00:00:48,001
expressamos sentimentos
que não conseguimos expelir.

20
00:00:48,002 --> 00:00:51,006
O Regional é em algumas semanas
e tem uma nova regra.

21
00:00:51,007 --> 00:00:53,507
Temos que apresentar...
Uma balada.

22
00:00:53,508 --> 00:00:57,834
Minha carta semanal
ao Comitê de Ohio fez efeito.

23
00:00:57,835 --> 00:01:00,098
Certo. Aqui vai a tarefa
dessa semana:

24
00:01:00,099 --> 00:01:02,736
Dividirei vocês em pares
e escolherão uma balada

25
00:01:02,737 --> 00:01:05,732
para cantar para seu parceiro.
Olhe bem nos olhos,

26
00:01:05,733 --> 00:01:09,803
ache a emoção que quer expressar
e faça-o senti-la.

27
00:01:09,804 --> 00:01:13,240
-Fico com a Quinn.
-Não, não. Fácil demais.

28
00:01:13,241 --> 00:01:16,261
Seu parceiro será escolhido
pelo destino.

29
00:01:17,123 --> 00:01:19,619
Coloquei seus nomes
neste chapéu.

30
00:01:19,620 --> 00:01:21,751
Quem você escolher
é seu parceiro.

31
00:01:21,752 --> 00:01:24,682
-Aposto que o pato está lá.
-O Matt não está aqui.

32
00:01:24,683 --> 00:01:28,535
Teve que ir ao hospital, acharam
uma aranha na sua orelha.

33
00:01:29,434 --> 00:01:31,704
Vou por meu nome aqui
por ora.

34
00:01:31,705 --> 00:01:34,389
Quem vem primeiro?

35
00:01:36,975 --> 00:01:40,345
-Mercedes.
-Certo.

36
00:01:40,346 --> 00:01:43,131
Quinn.

37
00:01:45,215 --> 00:01:48,182
Kurt.

38
00:01:48,891 --> 00:01:51,155
Não sei se dá pra fazer isso
com um cara.

39
00:01:51,156 --> 00:01:54,001
É a voz do destino, Finn.

40
00:01:54,909 --> 00:01:57,284
Outro asiático.

41
00:01:58,016 --> 00:02:00,016
Brittany.

42
00:02:00,595 --> 00:02:03,802
-A escolha perfeita.
-Ã‰ marmelada.

43
00:02:03,803 --> 00:02:05,996
Parece que eu peguei vocÃª,
Sr. Schue.

44
00:02:07,704 --> 00:02:10,355
Sabe? Acho melhor esperar
o Matt voltar.

45
00:02:10,356 --> 00:02:13,896
É a voz do destino,
Sr. Schue.

46
00:02:13,897 --> 00:02:17,025
Pode falar que tipo
de músicas poderíamos cantar?

47
00:02:17,026 --> 00:02:20,007
Deixe eu e o Sr. Schue
demonstrarmos.

48
00:02:20,008 --> 00:02:22,425
Brad, <i>Endless Love</i>
em Si-bemol, por favor?

49
00:02:22,426 --> 00:02:23,887
É meu dueto favorito.

50
00:02:23,888 --> 00:02:26,785
Não acho que esta seja
uma música apropriada.

51
00:02:26,786 --> 00:02:29,694
Por quê? É uma música ótima
e é uma balada perfeita.

52
00:02:29,695 --> 00:02:32,872
Eu gosto muito dessa música,
Sr. Schue.

53
00:02:40,154 --> 00:02:43,529
<i>Meu amor

54
00:02:43,530 --> 00:02:45,983
<i>Poderia cantar
essa música com o Finn.

55
00:02:45,984 --> 00:02:49,601
<i>Mas que ele nem pensa
em pegar a parte da Diana Ross.

56
00:02:49,602 --> 00:02:53,175
<i> A única coisa
que é certa

57
00:02:53,176 --> 00:02:55,211
<i>Adoro os dias
que não uso cueca.

58
00:02:55,212 --> 00:02:57,500
<i>-Controle total.
-Meu primeiro amor...

59
00:02:57,501 --> 00:02:59,893
<i>Nunca vi como a bunda
da Rachele é bonita.

60
00:02:59,894 --> 00:03:02,817
<i>Droga, a Quinn percebeu
que estou olhando.

61
00:03:04,039 --> 00:03:10,039
<i>Você é cada passo
que dou

62
00:03:10,512 --> 00:03:14,732
<i>-E eu
-Eu

63
00:03:14,733 --> 00:03:17,703
<i>Quero compartilhar

64
00:03:17,704 --> 00:03:23,657
<i>Todo meu amor
com você

65
00:03:24,451 --> 00:03:29,584
<i>Ninguém mais
irá compartilhar

66
00:03:30,409 --> 00:03:34,978
<i>-E seu olhos
-Seus olhos, seus olhos

67
00:03:34,979 --> 00:03:40,869
<i>Me dizem o quanto
você gosta

68
00:03:43,816 --> 00:03:47,284
<i>Nossa. Nunca notei isso antes
porque ele sempre queria

69
00:03:47,285 --> 00:03:49,486
<i>destruir minha carreira,
mas o Sr. Schue

70
00:03:49,487 --> 00:03:53,811
<i>-tem olhos bem bonitos.
-Meu amor sem fim

71
00:03:53,812 --> 00:03:56,620
<i>E belos dentes. Ele obviamente
investiu em uma boa

72
00:03:56,621 --> 00:03:58,453
<i>higiene oral,
o que é importante.

73
00:03:58,454 --> 00:04:00,423
<i>Mostra uma fantástica
autoestima.

74
00:04:00,424 --> 00:04:03,595
<i>-Serei um bobo
-Serei uma boba

75
00:04:03,596 --> 00:04:09,496
<i>Por você
Tenho certeza

76
00:04:09,497 --> 00:04:12,032
<i>Não gosto do jeito
que ela me olha.

77
00:04:12,033 --> 00:04:13,842
<i>Não deveria ter cantado
com ela.

78
00:04:13,843 --> 00:04:16,343
<i>Droga! Ela parece louca
neste momento.

79
00:04:16,344 --> 00:04:18,234
<i>Conheço este olhar.

80
00:04:18,235 --> 00:04:21,057
<i>Sim

81
00:04:21,058 --> 00:04:27,058
<i>-Você será a única
-Você será o único

82
00:04:27,135 --> 00:04:31,943
<i>Porque ninguém
pode negar

83
00:04:31,944 --> 00:04:37,038
<i>Este amor que tenho
aqui dentro

84
00:04:37,039 --> 00:04:42,452
<i>E vou dá-lo por completo
para você

85
00:04:42,453 --> 00:04:46,134
<i>-Meu amor
-Meu amor, meu amor

86
00:04:46,135 --> 00:04:51,868
<i>Meu amor sem fim

87
00:04:51,869 --> 00:04:53,510
<i>Isto é incrível.

88
00:04:53,511 --> 00:04:55,159
<i>Quando estou cantando
com ele,

89
00:04:55,160 --> 00:04:58,059
<i>é como se estivesse o vendo
pela primeira vez.

90
00:04:58,060 --> 00:05:02,489
<i>E o que estou vendo é muito...
Muito bonitinho.

91
00:05:05,929 --> 00:05:08,713
Algo parecido com isso.

92
00:05:08,714 --> 00:05:11,869
deGroote | Rebs
Tito | Sweeney_Cohen

93
00:05:11,870 --> 00:05:13,829
Agradecimento especial
techgurl

94
00:05:13,830 --> 00:05:14,947
S01E10

95
00:05:17,045 --> 00:05:22,396
Querida,
estou tão orgulhosa de você.

96
00:05:22,397 --> 00:05:26,536
O baile de castidade é
tão importante pro seu pai.

97
00:05:26,537 --> 00:05:30,266
Deus! Sinto falta do sustento
do meu uniforme de poliéster.

98
00:05:30,267 --> 00:05:33,488
A cinta escondia
minha barriga perfeitamente.

99
00:05:34,668 --> 00:05:37,166
Que estranho. Fizemos
sob medida há um mês.

100
00:05:37,167 --> 00:05:42,193
Almocei muito na escola hoje.
Tacos bem grandes.

101
00:05:45,293 --> 00:05:47,850
Não há problema,
querida.

102
00:05:47,851 --> 00:05:50,951
Amanhã, levo pro alfaiate
alargar um pouco.

103
00:05:50,952 --> 00:05:54,983
O problema é que você não tem
se exercitado o bastante

104
00:05:54,984 --> 00:05:57,336
desde que saiu dos Cheerios.
Estou certa?

105
00:05:57,337 --> 00:05:59,723
-Está certa.
-Você passava horas

106
00:05:59,724 --> 00:06:03,358
todos dias dando cambalhotas
e chutes pro alto.

107
00:06:03,359 --> 00:06:07,925
Agora passa todo seu tempo livre
sentada no escuro e cantando.

108
00:06:07,926 --> 00:06:11,271
Sabe quantas calorias
queima ao cantar?

109
00:06:11,272 --> 00:06:13,739
-Não muitas.
<i>-Judy!</i>

110
00:06:13,740 --> 00:06:16,288
<i>Glenn Beck está no ar.

111
00:06:16,289 --> 00:06:18,740
Espere.
Calma aí. Calma aí.

112
00:06:18,741 --> 00:06:20,564
-Ele é tão...
-Eu não quero ver.

113
00:06:20,565 --> 00:06:23,139
Pai, não estamos
nos casando.

114
00:06:23,140 --> 00:06:27,015
Eu não quero...

115
00:06:27,016 --> 00:06:29,279
Olhe para você.

116
00:06:29,280 --> 00:06:31,807
Falando em se casar,

117
00:06:31,842 --> 00:06:34,767
como vai seu namorado?

118
00:06:34,768 --> 00:06:38,455
-Ele não te presisona, não é?
-Não.

119
00:06:38,490 --> 00:06:41,830
-Não, ele é um cavalheiro.
-Fico feliz em ouvir isso.

120
00:06:41,831 --> 00:06:44,863
Por isso vou convidá-lo
para jantar no domingo.

121
00:06:44,864 --> 00:06:46,557
-Maravilhoso.
-Quer mais?

122
00:06:46,558 --> 00:06:49,517
Não quero que levante
um dedo por mim.

123
00:06:49,518 --> 00:06:51,718
Sou sua esposa.

124
00:06:52,504 --> 00:06:56,275
Minha raspadinha de limão.
Tenho que ir assitir ao Glenn.

125
00:07:03,380 --> 00:07:05,312
-Sr. Schuester?
-Diga.

126
00:07:05,313 --> 00:07:09,480
Só confirmando nosso ensaio.
4:00 essa tarde.

127
00:07:11,021 --> 00:07:12,427
O Matt não voltou?

128
00:07:12,428 --> 00:07:14,253
Não, é só...

129
00:07:14,254 --> 00:07:16,337
Eu e você,
a semana toda.

130
00:07:17,986 --> 00:07:19,770
Ótimo.

131
00:07:19,771 --> 00:07:21,771
Te vejo às quatro.

132
00:07:25,368 --> 00:07:29,330
-Tem mais alguma coisa?
-Só queria te dar isso.

133
00:07:32,535 --> 00:07:34,535
Abra.

134
00:07:35,711 --> 00:07:39,045
Estrelas douradas são
a minha assinatura.

135
00:07:39,046 --> 00:07:41,442
Toda vez que você usar,
pode lembrar de mim

136
00:07:41,443 --> 00:07:44,537
e a estrela
que me ajudou a me tornar.

137
00:07:45,486 --> 00:07:47,473
Está acontecendo...

138
00:07:47,474 --> 00:07:49,584
De novo.

139
00:07:49,585 --> 00:07:52,275
Sempre começa
com um presente surpresa.

140
00:07:52,276 --> 00:07:53,746
Não pode culpá-la, Will.

141
00:07:53,747 --> 00:07:56,306
Se fossemos listar
os professores mais bonitos,

142
00:07:56,307 --> 00:07:58,456
você seria o primeiro.

143
00:08:02,077 --> 00:08:05,948
Quando isso começou
com a Rachel?

144
00:08:05,949 --> 00:08:09,093
Cantamos uma música no Glee,
<i>Endless Love</i>.

145
00:08:09,094 --> 00:08:12,891
Em retrospecto,
isso provavelmente foi um erro.

146
00:08:12,892 --> 00:08:15,764
Certo. Não aguento passar
por isso tudo de novo.

147
00:08:15,765 --> 00:08:18,370
Passar por isso o que
de novo?

148
00:08:18,371 --> 00:08:20,552
Já te contei sobre...

149
00:08:21,284 --> 00:08:24,259
Suzy Pepper?

150
00:08:24,260 --> 00:08:26,278
Os Alpacas começam aqui,

151
00:08:26,279 --> 00:08:28,281
e atravessam toda
a Guatemala.

152
00:08:28,282 --> 00:08:31,105
<i>A Suzy não foi a 1ª aluna
a ter uma queda por mim,

153
00:08:31,106 --> 00:08:33,071
<i>mas foi a pior.

154
00:08:33,072 --> 00:08:35,968
<i>Aconteceu 2 anos atrás,
antes de você lecionar aqui.

155
00:08:35,969 --> 00:08:38,216
<i>Ela era... única.

156
00:08:38,217 --> 00:08:41,091
Sr. Schue,
como se conjuga o verbo...

157
00:08:41,092 --> 00:08:43,476
Amar?

158
00:08:54,456 --> 00:08:56,599
Pimentas.

159
00:08:56,600 --> 00:08:59,021
Pode usá-las e lembrar
de mim...

160
00:08:59,022 --> 00:09:00,326
Suzy Pepper.

161
00:09:00,327 --> 00:09:05,084
<i>Pensei que ela cansaria
como os outros mas só piorou.

162
00:09:06,494 --> 00:09:08,494
Alô.

163
00:09:08,928 --> 00:09:11,219
Quem é?
Quem morreu?

164
00:09:12,260 --> 00:09:14,399
Suzy Pepper?

165
00:09:14,400 --> 00:09:17,531
<i>Me reconheceu pelo som
da minha respiração.

166
00:09:17,532 --> 00:09:20,191
<i>Isto é tão romântico.

167
00:09:20,192 --> 00:09:22,475
Escute, sua doida,
aqui é a mulher dele.

168
00:09:22,476 --> 00:09:24,976
Se não dormir, meus calmantes
não funcionam

169
00:09:24,977 --> 00:09:26,971
e eu ficarei louca
e matarei você.

170
00:09:26,972 --> 00:09:29,171
-Terri.
-Pare de ligar.

171
00:09:30,394 --> 00:09:33,767
Não consegue
resolver nada, Will?

172
00:09:33,768 --> 00:09:36,159
<i>Terri estava certa...

173
00:09:36,160 --> 00:09:37,919
<i>ou eu achava isso.

174
00:09:37,920 --> 00:09:41,962
<i>Decidi ser honesto com ela,
encarar de cabeça erguida.

175
00:09:41,963 --> 00:09:43,963
Certo.
O que aconteceu?

176
00:09:44,634 --> 00:09:48,557
<i>Como é fácil

177
00:09:48,558 --> 00:09:54,558
<i>Seria me mostrar
como se sente

178
00:09:55,046 --> 00:09:58,873
<i>Mais do que palavras

179
00:09:58,874 --> 00:10:04,874
<i>É só o que precisa fazer
para ser real

180
00:10:05,316 --> 00:10:10,019
<i>E então
não precisaria dizer

181
00:10:10,020 --> 00:10:13,432
<i>Que você...

182
00:10:16,450 --> 00:10:18,400
Era a pimenta mais
picante do mundo.

183
00:10:18,401 --> 00:10:20,402
Ela mandou trazer
de Sinaloa, México.

184
00:10:20,403 --> 00:10:21,848
Não! Deus,
o que aconteceu?

185
00:10:21,849 --> 00:10:23,581
A ambulância chegou
bem na hora,

186
00:10:23,582 --> 00:10:25,790
a pimenta fez buracos
no esôfago dela,

187
00:10:25,791 --> 00:10:28,180
e ela ficou num coma
induzido por três dias.

188
00:10:28,181 --> 00:10:30,950
Por isso não posso dizer
a Rachel pra se afastar.

189
00:10:30,951 --> 00:10:32,985
Essas garotas
são muito frágeis.

190
00:10:32,986 --> 00:10:35,020
Nossa. Certo.

191
00:10:35,021 --> 00:10:37,690
Por que não aceita
seu próprio conselho?

192
00:10:37,691 --> 00:10:39,750
Certo? Faça o que
disse pra eles.

193
00:10:39,751 --> 00:10:42,828
Se você achar estranho contar
a Rachel o que sente,

194
00:10:42,829 --> 00:10:45,000
então, por que
não canta pra ela?

195
00:10:45,001 --> 00:10:46,711
Dispense-a gentilmente.

196
00:10:47,826 --> 00:10:49,134
E não use essa gravata.

197
00:10:50,750 --> 00:10:51,751
Certo.

198
00:10:53,060 --> 00:10:55,409
Cante para mim tudo
que você sentir.

199
00:10:56,891 --> 00:10:58,452
Certo.

200
00:11:05,341 --> 00:11:08,088
Não dá. Não dá.
Não consigo cantar pra um cara.

201
00:11:08,089 --> 00:11:10,920
-Tem que tentar.
-Não dá, falou? Não dá!

202
00:11:10,921 --> 00:11:12,222
Estou de saco cheio

203
00:11:12,223 --> 00:11:14,891
de tentarem me fazer
alguém que não sou.

204
00:11:16,191 --> 00:11:19,516
Você brigar comigo é
fantasticamente admirável

205
00:11:19,551 --> 00:11:24,184
-e inapropriado.
-Cara, desculpa.

206
00:11:24,554 --> 00:11:27,236
Você é muito legal, Kurt.
Eu...

207
00:11:27,237 --> 00:11:29,539
Eu estou sob muita
pressão agora.

208
00:11:30,574 --> 00:11:33,643
Garotas.
Elas são o seu problema.

209
00:11:33,644 --> 00:11:36,312
Estão felizes,
estão tristes.

210
00:11:36,313 --> 00:11:37,980
Garotas.

211
00:11:46,423 --> 00:11:48,725
É o bebê.

212
00:11:49,960 --> 00:11:52,184
Ela é minha filha e...

213
00:11:52,825 --> 00:11:55,031
Tem tantas coisas
que quero dizer a ela

214
00:11:55,032 --> 00:11:57,099
e eu nunca vou poder.

215
00:11:58,835 --> 00:12:00,669
Como o quê?

216
00:12:00,670 --> 00:12:02,504
Bem...

217
00:12:02,505 --> 00:12:04,540
Que eu não quero
que ela pense

218
00:12:04,541 --> 00:12:07,342
que o pai dela
simplesmente a abandonou.

219
00:12:07,343 --> 00:12:09,344
Que eu faria qualquer
coisa por ela.

220
00:12:09,345 --> 00:12:12,814
Que, não importa o que eu faço,
sempre estou pensando nela.

221
00:12:14,249 --> 00:12:16,784
Que eu vou passar minha
vida inteira a amando,

222
00:12:16,785 --> 00:12:18,820
e ela nem vai saber.

223
00:12:20,822 --> 00:12:22,757
Você tem
que botar pra fora.

224
00:12:27,061 --> 00:12:29,563
Como?

225
00:12:30,598 --> 00:12:32,332
Cantando.

226
00:12:32,333 --> 00:12:34,524
<i>I'll Stand By You</i>
dos Pretenders.

227
00:12:34,525 --> 00:12:37,970
É da sua área e sei
que conhece pelo rádio

228
00:12:37,971 --> 00:12:39,472
porque é um clássico.

229
00:12:39,473 --> 00:12:43,142
E você se dá bem com clássicos,
principalmente rock leve.

230
00:12:43,143 --> 00:12:46,011
É, eu gosto dessa
música, mas...

231
00:12:46,012 --> 00:12:49,114
Como isso vai fazer
eu me sentir melhor?

232
00:12:49,115 --> 00:12:51,183
Ao cantar alto,

233
00:12:51,184 --> 00:12:53,685
para a plateia.

234
00:12:53,686 --> 00:12:56,588
Imagine sua garotinha
sentada ali.

235
00:12:58,223 --> 00:13:00,958
Graças a Deus nunca perdi
uma aula de piano.

236
00:13:15,973 --> 00:13:19,308
<i>Por que parece
tão triste?

237
00:13:19,309 --> 00:13:23,077
<i>Lágrimas nos seus olhos

238
00:13:23,078 --> 00:13:27,681
<i>Saia e venha
até mim agora

239
00:13:27,682 --> 00:13:31,251
<i>Quando a noite
cair em você

240
00:13:31,252 --> 00:13:34,220
<i>E não souber
o que fazer

241
00:13:34,221 --> 00:13:37,357
<i>Nada que você confesse

242
00:13:37,358 --> 00:13:40,460
<i>Pode me fazer
te amar menos

243
00:13:40,461 --> 00:13:43,532
<i>Vou estar ao seu lado

244
00:13:43,533 --> 00:13:47,600
<i>Vou estar ao seu lado

245
00:13:47,601 --> 00:13:51,136
<i>Não vou deixar ninguém
te machucar

246
00:13:51,137 --> 00:13:54,640
<i>Vou estar ao seu lado

247
00:13:54,641 --> 00:13:58,644
<i>Me receba na sua hora
mais escura

248
00:13:58,645 --> 00:14:01,714
<i>E nunca irei
te abandonar

249
00:14:01,715 --> 00:14:04,617
<i>Vou estar ao seu lado

250
00:14:05,619 --> 00:14:08,821
<i>Vou estar ao seu lado

251
00:14:08,822 --> 00:14:12,759
<i>Não vou deixar ninguém
te machucar

252
00:14:12,760 --> 00:14:18,231
<i>Vou estar ao seu lado

253
00:14:18,232 --> 00:14:20,199
Finn, o que foi?

254
00:14:26,439 --> 00:14:27,939
O que está fazendo?

255
00:14:27,940 --> 00:14:29,207
Nada.

256
00:14:33,679 --> 00:14:36,281
Você estava cantando
para um ultrassom?

257
00:14:55,334 --> 00:14:57,768
Quinn está grávida?

258
00:14:57,769 --> 00:15:00,137
Mãe...

259
00:15:00,138 --> 00:15:02,139
Sinto muito.
Sinto muito mesmo.

260
00:15:03,241 --> 00:15:05,843
Eu estraguei tudo, mãe.

261
00:15:05,844 --> 00:15:08,111
Vai ficar tudo bem.

262
00:15:08,112 --> 00:15:10,180
Sinto muito.

263
00:15:11,187 --> 00:15:13,131
Não acredito que contou
pra sua mãe.

264
00:15:13,132 --> 00:15:15,131
-E se ela contar pra minha?
-Não vai.

265
00:15:15,132 --> 00:15:16,909
Metade da escola sabe.
E sua mãe.

266
00:15:16,910 --> 00:15:18,299
Pra quem mais
quer contar?

267
00:15:18,300 --> 00:15:19,300
Ela não vai falar.

268
00:15:19,301 --> 00:15:21,911
Está errado, eu certa.
Sou esperta e você burro.

269
00:15:21,912 --> 00:15:24,176
Todo esse drama está
piorando minha acne.

270
00:15:24,177 --> 00:15:26,209
Eu sei, só me sinto
mal por eles.

271
00:15:26,210 --> 00:15:27,987
Ter que passar
por isso sozinhos.

272
00:15:27,988 --> 00:15:30,402
Deixe-me ver o que posso
fazer, falo depois.

273
00:15:30,403 --> 00:15:32,234
Não. Eu estou certa,
você errado.

274
00:15:32,235 --> 00:15:34,623
-Estou certa.
-Ela não fala com outras mães.

275
00:15:37,869 --> 00:15:40,720
Como explica a irritação
constante com você?

276
00:15:40,721 --> 00:15:43,111
É porque
ela é uma garota.

277
00:15:43,112 --> 00:15:45,833
Acho que são os hormônios
da gravidez, algo assim.

278
00:15:45,834 --> 00:15:47,402
Eles a deixam meio louca.

279
00:15:47,403 --> 00:15:50,497
É o suficiente pra
desistir das mulheres.

280
00:15:50,498 --> 00:15:51,937
Sim.

281
00:15:51,938 --> 00:15:55,182
A propósito, obrigado pelo
conselho de cantar para o bebê.

282
00:15:55,183 --> 00:15:56,298
Funcionou mesmo.

283
00:15:57,175 --> 00:15:58,513
Te devo uma, cara.

284
00:16:00,653 --> 00:16:02,478
<i>Certo, eu admito.

285
00:16:02,479 --> 00:16:04,753
<i>Estou perdidamente
apaixonado pelo Finn.

286
00:16:04,754 --> 00:16:07,310
<i>Estive desde a primeira vez
que nos conhecemos.

287
00:16:10,731 --> 00:16:13,716
Cara, controle os impulsos.

288
00:16:13,717 --> 00:16:16,011
<i>Ele era meu cavaleiro
brilhante.

289
00:16:16,012 --> 00:16:19,328
<i>Meus sentimentos aumentavam
enquanto nos uníamos em Glee.

290
00:16:19,329 --> 00:16:21,614
<i>E no futebol.
E no cuidado da pele.

291
00:16:21,615 --> 00:16:23,934
Sua zona T
é perigosamente seca.

292
00:16:23,935 --> 00:16:26,103
Sua... sua zona T.

293
00:16:29,438 --> 00:16:30,504
Duas vezes ao dia.

294
00:16:30,505 --> 00:16:33,212
É suave e tem protetor
solar embutido.

295
00:16:33,213 --> 00:16:35,542
Legal.
Valeu, cara.

296
00:16:35,543 --> 00:16:39,300
<i>Não sei porquê acho
estupidez um charme.

297
00:16:39,301 --> 00:16:41,551
<i>Ele cola de uma menina
que acha

298
00:16:41,552 --> 00:16:43,829
<i>que a raiz quadrada
de 4 é arco-íris.

299
00:16:43,830 --> 00:16:45,164
<i>Acho que é amor
por você.

300
00:16:45,950 --> 00:16:47,660
Olhem pra sua prova.

301
00:16:49,215 --> 00:16:52,114
<i>Sei que parece estranho
eu ajudar o Finn com a Quinn,

302
00:16:52,115 --> 00:16:54,392
<i>mas calma, é tudo
parte de um plano maior.

303
00:16:54,393 --> 00:16:57,337
<i>Não importa o que faça
ou quanto o ajude com a balada.

304
00:16:57,338 --> 00:16:59,671
<i>ela irá desapontá-lo
e quebrar seu coração,

305
00:16:59,672 --> 00:17:01,950
<i>Então, ele vai chorar
nas minha ombreiras.

306
00:17:08,270 --> 00:17:10,688
Certo, estou muito
empolgado.

307
00:17:10,689 --> 00:17:13,877
Escolhi um medley
que será uma lição

308
00:17:13,878 --> 00:17:15,655
de como cantar
uma ótima balada.

309
00:17:15,656 --> 00:17:17,711
Por que a Srtª Pillsbury
está aqui?

310
00:17:18,371 --> 00:17:20,654
Bem, eu também estou
muito curiosa

311
00:17:20,655 --> 00:17:21,990
sobre o poder da balada.

312
00:17:21,991 --> 00:17:24,865
Estou pensando em aconselhar
carreira em música.

313
00:17:24,866 --> 00:17:27,000
-Emma, quer...
-Preparatório pra vest...

314
00:17:27,001 --> 00:17:28,523
Sentando, certo.

315
00:17:28,524 --> 00:17:29,824
Certo, Rachel,

316
00:17:29,825 --> 00:17:33,513
é um mash-up de <i>Young Girl</i>
do Gary Puckett e Union Gap

317
00:17:33,514 --> 00:17:36,735
e clássico de 1980 de Police,
<i>Don't Stand So Close To Me</i>.

318
00:17:36,736 --> 00:17:38,707
Quero que ouça
com atenção a letra,

319
00:17:38,708 --> 00:17:41,108
porque acredito mesmo
no que estou cantando.

320
00:17:42,447 --> 00:17:45,053
Ouça de verdade.

321
00:17:46,552 --> 00:17:47,691
Certo.

322
00:17:55,417 --> 00:17:58,519
<i>Jovem professor, o objeto

323
00:17:58,520 --> 00:18:02,156
<i>De fantasias
De garotas do colegial

324
00:18:02,157 --> 00:18:05,293
<i>Ela o quer tanto

325
00:18:05,294 --> 00:18:09,163
<i>Sabe o que quer ser

326
00:18:09,164 --> 00:18:13,700
<i>Com todo os charmes
de uma mulher

327
00:18:16,204 --> 00:18:20,207
<i>Manteve o segredo
da sua juventude

328
00:18:22,543 --> 00:18:25,945
<i>De marcação
Ela está bem perto agora

329
00:18:25,946 --> 00:18:28,848
<i>Essa garota tem
metade da idade dele

330
00:18:28,849 --> 00:18:31,150
<i>Não fique

331
00:18:31,151 --> 00:18:32,885
<i>Não fique tão

332
00:18:32,886 --> 00:18:36,155
<i>Não fique tão perto
de mim

333
00:18:36,156 --> 00:18:39,891
<i>Jovem garota,
você enlouqueceu

334
00:18:39,892 --> 00:18:43,161
<i>Seu amor por mim
é muito inapropriado

335
00:18:43,162 --> 00:18:45,062
<i>Melhor correr, garota

336
00:18:45,063 --> 00:18:49,533
<i>Você é jovem
demais, garota

337
00:18:49,534 --> 00:18:54,137
<i>Tentação, frustração

338
00:18:54,138 --> 00:18:57,440
<i>Tão ruim
que o faz chorar

339
00:18:57,441 --> 00:19:01,777
<i>Debaixo do seu perfume
e maquiagem

340
00:19:03,847 --> 00:19:08,684
<i>Você só é um bebê
disfarçado

341
00:19:10,920 --> 00:19:13,422
<i>Saia daqui

342
00:19:13,423 --> 00:19:17,592
<i>Antes que tenha tempo
de mudar de ideia

343
00:19:17,593 --> 00:19:19,327
<i>Porque eu acho

344
00:19:19,328 --> 00:19:24,198
<i>Que você foi
longe demais

345
00:19:24,199 --> 00:19:25,599
<i>Não fique

346
00:19:25,600 --> 00:19:27,668
<i>Não fique tão

347
00:19:27,669 --> 00:19:31,038
<i>Não fique tão perto
de mim

348
00:19:31,039 --> 00:19:34,674
<i>Jovem garota,
você enlouqueceu

349
00:19:34,675 --> 00:19:37,577
<i>Seu amor por mim
é inapropriado

350
00:19:37,578 --> 00:19:40,046
<i>Melhor correr, garota
Não fique

351
00:19:40,047 --> 00:19:41,413
<i>Não fique tão

352
00:19:41,414 --> 00:19:43,883
<i>Não fique tão perto
de mim

353
00:19:43,884 --> 00:19:49,522
<i>Você é jovem
demais, garota

354
00:19:54,894 --> 00:19:58,296
Então, Rachel,

355
00:19:58,297 --> 00:20:01,467
entendeu o que queria dizer
com essa balada?

356
00:20:01,468 --> 00:20:03,467
Sim. Quer dizer que sou
muito jovem

357
00:20:03,468 --> 00:20:05,736
e é difícil pra você
ficar perto de mim.

358
00:20:06,755 --> 00:20:08,022
Não...

359
00:20:08,023 --> 00:20:11,892
Emma, pode me ajudar?
Você entendeu isso?

360
00:20:11,893 --> 00:20:14,195
Você é um artista
muito bom.

361
00:20:15,231 --> 00:20:16,398
Ele é muito bom.

362
00:20:16,399 --> 00:20:20,217
Bem, vou ensaiar
meu medley para amanhã

363
00:20:20,218 --> 00:20:24,304
pois esta aula me deu
muito o que pensar.

364
00:20:24,305 --> 00:20:26,172
Não, Rachel,
não foi realmente...

365
00:20:26,173 --> 00:20:28,207
Você...

366
00:20:30,644 --> 00:20:32,477
Bravo.

367
00:20:37,598 --> 00:20:39,532
Obrigado por vir, Kurt.

368
00:20:39,533 --> 00:20:42,001
Sei que entende
de moda e essas coisas.

369
00:20:42,002 --> 00:20:45,591
E preciso achar algo bonito
pro jantar na Fabray.

370
00:20:45,626 --> 00:20:49,503
É uma honra ajudá-lo
a achar algo vintage

371
00:20:49,504 --> 00:20:51,022
e apropriado para vestir.

372
00:20:51,057 --> 00:20:53,845
Aqui está.

373
00:20:53,846 --> 00:20:56,914
Minha mãe nunca
teve coragem de jogar fora.

374
00:21:00,451 --> 00:21:04,573
Use isso quando o Puck
te jogar no lixo.

375
00:21:06,190 --> 00:21:08,624
Meu pai é do mesmo jeito.

376
00:21:08,625 --> 00:21:10,626
Minha mãe morreu
há 10 anos

377
00:21:10,627 --> 00:21:13,507
e ele ainda guarda a escova
de dentes dela na pia.

378
00:21:14,687 --> 00:21:16,699
O armário quebrado
no quarto deles

379
00:21:16,700 --> 00:21:18,934
ainda tem o perfume dela.

380
00:21:20,370 --> 00:21:23,105
Sei que é estúpido,
mas às vezes entro lá,

381
00:21:23,106 --> 00:21:26,140
abro todas as gavetas,
me deito no chão

382
00:21:26,141 --> 00:21:29,077
e fecho meus olhos
para sentir o cheiro dela.

383
00:21:29,078 --> 00:21:30,945
Não é estúpido.

384
00:21:34,817 --> 00:21:38,953
Acho que foi sorte
nunca tê-lo conhecido.

385
00:21:44,959 --> 00:21:47,126
Olhe isto.

386
00:21:51,631 --> 00:21:53,232
Nada mal.

387
00:21:54,734 --> 00:21:57,169
Seu pai tinha
um bom gosto.

388
00:21:57,170 --> 00:21:59,505
Não acredito que serve.

389
00:22:05,379 --> 00:22:06,846
Valeu.

390
00:22:15,088 --> 00:22:17,456
Meu pai foi valente
o suficiente

391
00:22:17,491 --> 00:22:19,824
para lutar um deserto
distante,

392
00:22:19,825 --> 00:22:24,243
e eu nem consigo contar
aos Fabrays a verdade.

393
00:22:26,065 --> 00:22:29,233
Seu pai não lutou
de mãos vazias.

394
00:22:29,234 --> 00:22:31,769
Ele tinha uma arma.

395
00:22:31,770 --> 00:22:35,372
Acha que eu deveria
levar uma arma?

396
00:22:35,373 --> 00:22:38,776
Não, acho que deveria
usar sua maior arma...

397
00:22:38,777 --> 00:22:41,345
Sua voz.

398
00:22:48,152 --> 00:22:50,754
Querida, cheguei.

399
00:22:55,459 --> 00:22:57,793
Que cheiro bom.

400
00:23:08,770 --> 00:23:10,771
Valeu.

401
00:23:10,772 --> 00:23:12,373
De nada.

402
00:23:12,374 --> 00:23:13,908
O jantar está quase pronto.

403
00:23:13,909 --> 00:23:16,076
Espero que goste
de carne de veado.

404
00:23:21,015 --> 00:23:22,515
Porque a deixou entrar?

405
00:23:22,516 --> 00:23:24,681
Porque ela disse que era
do clube Glee.

406
00:23:24,716 --> 00:23:28,387
Não demorou 5 minutos para ver
que está apaixonada por você.

407
00:23:28,388 --> 00:23:30,855
Ela pediu para ver
suas fotos quando bebê.

408
00:23:30,856 --> 00:23:33,425
Agora está fazendo-a
limpar nosso banheiro?

409
00:23:33,426 --> 00:23:36,128
Will, estive lidando
com garotas assim há anos.

410
00:23:36,129 --> 00:23:38,778
Por que não posso
aproveitar algo disto?

411
00:23:38,813 --> 00:23:42,534
-Você tem mais Ajax?
-No armário de toalhas, querida.

412
00:23:45,204 --> 00:23:49,726
-Isto é imoral, Terri.
-Querido, sabe o que é imoral?

413
00:23:49,727 --> 00:23:52,368
É ter que aguentar
meu marido passar

414
00:23:52,403 --> 00:23:56,446
o dia todo com garotas
mais jovens e bonitas que eu.

415
00:23:56,447 --> 00:23:59,942
Tenho uma erupção no ventre
por causa da manteiga de cacau

416
00:23:59,977 --> 00:24:01,284
que sua mãe me mandou.

417
00:24:01,285 --> 00:24:03,753
Tem ideia do quanto arde
quando eu transpiro?

418
00:24:03,754 --> 00:24:06,328
Não posso esfregar o chão
assim como ela pode.

419
00:24:06,363 --> 00:24:09,714
Me deixe ver.
Pode estar infectado.

420
00:24:09,715 --> 00:24:12,327
Quer que eu mostre
as pústulas da minha pele?

421
00:24:12,328 --> 00:24:16,575
Pra depois você cair nos braços
de uma vadia adolescente.

422
00:24:16,576 --> 00:24:18,933
Não estou tendo um caso
com nenhuma aluna

423
00:24:18,934 --> 00:24:21,603
e não pode transformar
uma delas em sua escrava

424
00:24:21,604 --> 00:24:26,875
-por medo de eu te deixar.
-Por que não se todos ganham?

425
00:24:26,876 --> 00:24:29,444
Ela cozinha muito bem.
Experimente.

426
00:24:29,445 --> 00:24:32,814
-Aonde vai?
-Levar Rachel para casa.

427
00:24:32,815 --> 00:24:35,956
Primeiro, pode pedir para
que tire o pó das persiana?

428
00:24:35,991 --> 00:24:38,552
Sr. Schuester?

429
00:24:38,553 --> 00:24:39,687
Sim, Rachel?

430
00:24:39,688 --> 00:24:41,951
Por que tenho
que sentar atrás?

431
00:24:41,986 --> 00:24:43,857
É a lei.

432
00:24:43,858 --> 00:24:46,059
Crianças têm que ir atrás.

433
00:24:46,060 --> 00:24:48,128
Crianças abaixo
de sete anos.

434
00:24:48,129 --> 00:24:50,563
Bem, só estou preocupado
com sua segurança.

435
00:24:51,598 --> 00:24:53,666
Sério?

436
00:24:55,688 --> 00:24:58,037
Não, na verdade não.

437
00:25:00,707 --> 00:25:04,276
Acho que deveríamos aproveitar
e praticar nossa balada.

438
00:25:04,277 --> 00:25:07,512
Seria ótimo, mas não tenho
nenhuma música no carro.

439
00:25:07,513 --> 00:25:09,748
Tudo bem, eu fiz
um CD para nós.

440
00:25:14,987 --> 00:25:17,756
<i>Ah, paixão

441
00:25:21,292 --> 00:25:24,451
<i>Vejo você
me mandando um beijo

442
00:25:24,452 --> 00:25:27,554
<i>Não preciso ser cientista
pra entender

443
00:25:27,555 --> 00:25:30,272
<i>O que está acontecendo,
meu amor

444
00:25:31,802 --> 00:25:34,471
Não tinha terminado.

445
00:25:34,472 --> 00:25:37,473
A acústica aqui é horrível.
Coloque o cinto.

446
00:25:38,542 --> 00:25:42,011
Então, como está indo
com o Puck?

447
00:25:42,012 --> 00:25:43,212
Ainda se encontram?

448
00:25:43,213 --> 00:25:45,982
Eu terminei com tudo.
Ele é muito imaturo,

449
00:25:45,983 --> 00:25:47,984
como todos os garotos
do colegial.

450
00:25:47,985 --> 00:25:51,854
Preciso de um homem de mesma
inteligência e criatividade.

451
00:25:51,855 --> 00:25:55,590
Bem, este é um caminho duro
para a maioria dos garotos.

452
00:25:57,527 --> 00:25:59,961
É por isto que eu quero
algo muito maior.

453
00:26:07,894 --> 00:26:10,295
Fique longe dele.

454
00:26:10,296 --> 00:26:12,364
Irá se machucar pra valer.

455
00:26:12,365 --> 00:26:14,533
Não pode me ameaçar.
Não tenho medo.

456
00:26:14,534 --> 00:26:16,234
Deveria.

457
00:26:19,105 --> 00:26:21,773
Está no segundo andar?

458
00:26:21,774 --> 00:26:23,575
Está bem em cima de mim.

459
00:26:23,576 --> 00:26:27,111
Você?
Eu que sou um desastre.

460
00:26:27,112 --> 00:26:31,349
Descobri que minha hamster
está grávida e comecei a chorar.

461
00:26:32,384 --> 00:26:34,752
Não, acho que é
uma ótima ideia.

462
00:26:34,753 --> 00:26:37,354
-Temos que ensaiar.
-Estou falando com Tina.

463
00:26:37,756 --> 00:26:39,935
Ligo mais tarde.

464
00:26:39,936 --> 00:26:41,958
Isto é ruim, cara.

465
00:26:41,959 --> 00:26:44,394
Estamos distraídos
e não cantemos certo.

466
00:26:44,395 --> 00:26:46,463
Preocupados com
Finn, Quinn e o bebê.

467
00:26:46,464 --> 00:26:49,699
Não cantamos nossas emoções
por preocupação com a deles.

468
00:26:49,700 --> 00:26:51,066
Quem se importa?

469
00:26:51,067 --> 00:26:53,168
Todos nós,

470
00:26:53,169 --> 00:26:55,556
por isso decidimos
que cantaremos para eles

471
00:26:55,591 --> 00:26:58,740
-para demonstrar nosso apoio.
-Está brincando?

472
00:26:58,741 --> 00:27:00,275
Não cantarei para eles.

473
00:27:00,276 --> 00:27:03,111
Não é justo!
Finn tem tudo.

474
00:27:03,112 --> 00:27:04,913
Tem compreensão,
a namorada.

475
00:27:04,914 --> 00:27:07,615
-Qual é o seu problema?
-Finn não é o pai!

476
00:27:08,717 --> 00:27:09,884
Eu sou.

477
00:27:10,919 --> 00:27:13,288
O quê?

478
00:27:18,161 --> 00:27:20,161
Está certo, olhe.

479
00:27:20,162 --> 00:27:23,031
Precisa tirar algo de dentro
deste moicano e rápido.

480
00:27:23,032 --> 00:27:24,351
Você é o pai do bebê.

481
00:27:24,386 --> 00:27:27,401
É muito difícil ser pai
e este papel já foi pego

482
00:27:27,402 --> 00:27:32,440
porque Quinn escolheu Finn.
Aceite isso e segue em frente.

483
00:27:32,441 --> 00:27:37,277
Chega de estragar
a vida dela mais do que já fez.

484
00:27:37,278 --> 00:27:39,746
Você tem
que deixá-los em paz.

485
00:27:39,747 --> 00:27:41,748
Deve pelo menos
isso a ela.

486
00:27:50,256 --> 00:27:53,724
Este pernil está adorável.

487
00:27:53,725 --> 00:27:54,992
Obrigada.

488
00:27:54,993 --> 00:27:57,495
Ninguém supera
o pernil de Judy.

489
00:27:57,496 --> 00:27:59,549
Bem, preparo todas
minhas refeições.

490
00:28:03,669 --> 00:28:06,337
Gostaria de propor um brinde.

491
00:28:06,338 --> 00:28:10,474
-Pai. Não.
-Russell e seus famosos brindes.

492
00:28:12,710 --> 00:28:16,078
Os Fabrays são
uma família unida.

493
00:28:16,079 --> 00:28:19,247
Fui abençoado
com uma amável esposa,

494
00:28:19,248 --> 00:28:22,117
duas extraordinárias filhas.

495
00:28:22,118 --> 00:28:25,420
Minha primogênita, casada
com um maravilhoso cristão

496
00:28:25,421 --> 00:28:27,689
que possui lojas
próprias da UPS.

497
00:28:27,690 --> 00:28:30,458
Minha segunda filha,
a pequena Quinnie,

498
00:28:30,459 --> 00:28:34,721
que orgulho.
Capitã das líderes de torcida.

499
00:28:34,756 --> 00:28:36,982
Presidenta
do Clube do Celibato.

500
00:28:38,366 --> 00:28:39,967
Eu vi o vestido.

501
00:28:39,968 --> 00:28:42,303
<i>Tenho certeza que ela
será princesa do...

502
00:28:42,304 --> 00:28:43,504
<i>Ela será.

503
00:28:43,505 --> 00:28:46,707
<i>Mas esta noite, estamos
muito felizes de receber

504
00:28:46,708 --> 00:28:48,309
<i>seu novo...
quarterback...

505
00:28:48,310 --> 00:28:50,243
Tenho que ir ao banheiro.

506
00:28:51,846 --> 00:28:54,781
Muito refrigerante.

507
00:28:56,484 --> 00:28:59,486
Espere, é depois
da cozinha, querido.

508
00:29:01,122 --> 00:29:03,522
Ele usa um capacete
quando joga, certo?

509
00:29:03,523 --> 00:29:05,770
Ele só está intimidado
por você, pai.

510
00:29:14,801 --> 00:29:16,068
Olá, Finn Hudson.

511
00:29:16,069 --> 00:29:18,204
Estou na casa
dos Fabray apavorado.

512
00:29:18,205 --> 00:29:20,303
-Como é um infarto?
-Calma.

513
00:29:20,338 --> 00:29:22,317
Por isso o disco
e ensaios.

514
00:29:22,352 --> 00:29:24,242
-Não consigo
-Sim, consegue.

515
00:29:24,243 --> 00:29:28,015
-Lembre do poder da balada.
-Vão pensar que estou defecando.

516
00:29:42,159 --> 00:29:45,862
-Este é o meu rádio de cozinha.
-Sim, preciso pegar emprestado.

517
00:29:45,863 --> 00:29:48,097
O que é isto?

518
00:29:48,098 --> 00:29:51,434
Fomos designados a cantar
uma balada no clube Glee.

519
00:29:51,435 --> 00:29:55,371
Trata-se de expressar as coisas
que não sabe o modo como dizer.

520
00:29:55,372 --> 00:29:56,672
Deus, Finn, pare.

521
00:29:56,673 --> 00:29:58,765
Por favor, não.

522
00:29:58,766 --> 00:30:02,128
Não, preciso fazer isso
por nós dois.

523
00:30:10,266 --> 00:30:12,479
<i>Você vai ter
um filho meu

524
00:30:13,802 --> 00:30:18,543
<i>Que jeito lindo
de dizer o quanto me ama

525
00:30:19,646 --> 00:30:21,816
<i>Você vai ter
um filho meu

526
00:30:23,331 --> 00:30:27,967
<i>Que jeito lindo de dizer
o que pensa de mim

527
00:30:29,250 --> 00:30:31,440
<i>Posso ver

528
00:30:32,467 --> 00:30:34,535
<i>Seu rosto a brilhar

529
00:30:35,634 --> 00:30:38,561
<i>Posso ver
nos seus olhos

530
00:30:38,562 --> 00:30:41,345
<i>Fico feliz que saiba

531
00:30:41,346 --> 00:30:43,830
<i>Que você vai ter
um filho meu

532
00:30:44,975 --> 00:30:47,204
<i>Você é a mulher
que eu amo

533
00:30:47,205 --> 00:30:50,161
<i>E eu amo o que isso está
fazendo com você

534
00:30:50,162 --> 00:30:53,214
<i>Você vai ter
um filho meu

535
00:30:54,497 --> 00:30:56,615
<i>Você é uma mulher apaixonada

536
00:30:56,616 --> 00:30:59,438
<i>E amo o que está
acontecendo com você

537
00:31:00,865 --> 00:31:03,289
<i>A necessidade
dentro de você

538
00:31:03,290 --> 00:31:06,135
<i>Já consigo ver

539
00:31:07,257 --> 00:31:10,870
<i>A semente dentro
de você, meu amor...

540
00:31:26,884 --> 00:31:29,419
Deve haver
algum engano aqui.

541
00:31:29,420 --> 00:31:31,587
Quinny,
te criamos direito.

542
00:31:31,588 --> 00:31:35,410
Vocês criaram.
Nós nem transamos.

543
00:31:35,411 --> 00:31:38,271
Me desculpe.
Chega de mentiras, por favor.

544
00:31:38,272 --> 00:31:40,617
-Mas eu...
-Quando você tinha 5 anos,

545
00:31:40,618 --> 00:31:43,986
levei você e sua irmã
a um jogo do Indians.

546
00:31:43,987 --> 00:31:46,515
Os outros pais
levaram seus filhos.

547
00:31:46,516 --> 00:31:49,359
Mas minhas duas filhas
bastavam para mim.

548
00:31:50,750 --> 00:31:54,606
-Pai...
-Sua irmã assistiu o jogo todo

549
00:31:54,607 --> 00:31:57,401
mas você pegou
no sono no meu colo.

550
00:31:57,402 --> 00:32:00,806
Queria que não acontecesse
nada empolgante

551
00:32:00,807 --> 00:32:04,335
para a torcida
não gritar muito alto

552
00:32:04,336 --> 00:32:07,107
e te acordar.

553
00:32:12,023 --> 00:32:14,012
Não importou.

554
00:32:15,822 --> 00:32:19,996
Você continuou
dormindo nos meus braços

555
00:32:19,997 --> 00:32:22,155
até o jogo acabar.

556
00:32:22,156 --> 00:32:24,762
Pai, sinto muito.

557
00:32:30,208 --> 00:32:32,611
-Você tem que sair.
-Espere...

558
00:32:32,612 --> 00:32:36,408
Pai, por favor,
vamos conversar.

559
00:32:36,409 --> 00:32:40,495
Finn é um bom rapaz.
Ele me ama.

560
00:32:40,496 --> 00:32:43,065
-Você também.
-O quê?

561
00:32:43,066 --> 00:32:45,959
Saiam da minha casa.

562
00:32:45,960 --> 00:32:48,312
Ela não pode.
Ela não fez nada errado.

563
00:32:48,313 --> 00:32:51,079
Por favor, Sra. Fabray,
faça algo.

564
00:32:51,080 --> 00:32:56,040
Nem tente, Finn.
Se ela quisesse fazer algo,

565
00:32:56,041 --> 00:32:59,126
teria feito quando descobriu
que eu estava grávida.

566
00:32:59,127 --> 00:33:03,831
-Você sabia?
-Eu... Não...

567
00:33:03,832 --> 00:33:06,369
-Ela não me disse nada.
-Mas você sabia

568
00:33:06,370 --> 00:33:09,169
e eu precisei de você.

569
00:33:09,170 --> 00:33:11,976
Eu precisei da minha mãe

570
00:33:11,977 --> 00:33:16,120
e você estava com tanto medo
do que ele faria se...

571
00:33:16,121 --> 00:33:18,927
ele descobrisse
que você deixou de lado

572
00:33:18,928 --> 00:33:23,071
como fazemos com qualquer
assunto ruim nessa casa.

573
00:33:23,072 --> 00:33:28,456
-Se não falar, não existe.
-Não venha nos culpar!

574
00:33:28,457 --> 00:33:31,805
-Você que nos decepcionou!
-Por quê?

575
00:33:35,264 --> 00:33:38,391
Porque não sou
mais uma menininha?

576
00:33:38,392 --> 00:33:43,077
-Porque cometi um erro?
-Quem é você?

577
00:33:44,764 --> 00:33:47,615
Não te reconheço mais.

578
00:33:47,616 --> 00:33:49,790
Sou sua filha

579
00:33:49,791 --> 00:33:54,942
que te ama e sei
que deve ser difícil pra você

580
00:33:54,943 --> 00:33:58,686
mas preciso que meu pai
me abrace e diga

581
00:33:58,687 --> 00:34:01,533
que tudo ficará bem.

582
00:34:10,691 --> 00:34:12,564
Por favor.

583
00:34:19,899 --> 00:34:21,356
<i>Judy!

584
00:34:28,863 --> 00:34:33,300
Filho, já disse que tem
que virar do avesso antes...

585
00:34:35,174 --> 00:34:38,091
Mãe, os pais da Quinn
a expulsaram.

586
00:34:39,218 --> 00:34:41,652
Ela pode ficar
aqui alguns dias?

587
00:34:43,650 --> 00:34:45,476
Claro que sim.

588
00:34:48,154 --> 00:34:50,955
Querida, pode ficar
aqui o quanto quiser.

589
00:34:55,385 --> 00:34:58,640
Hei, Barbara Streisand.
Precisamos conversar.

590
00:34:58,641 --> 00:35:01,653
Desiste, Pepper.
Se continuar me perseguindo,

591
00:35:01,654 --> 00:35:04,165
eu darei queixas.
Todos sabem o que você é.

592
00:35:04,166 --> 00:35:06,644
-É a louca da escola.
-Eu era louca.

593
00:35:06,645 --> 00:35:09,160
-Louca de amor.
-Nada que disser

594
00:35:09,161 --> 00:35:11,391
mudará o que sinto
pelo Sr. Schuester.

595
00:35:11,392 --> 00:35:15,020
Nosso amor é eterno.
Suas ameaças só o farão crescer.

596
00:35:15,021 --> 00:35:18,620
Quero dizer umas coisas
com 2 anos de terapia intensiva

597
00:35:18,621 --> 00:35:21,997
e transplante de esôfago.
Primeira lição.

598
00:35:21,998 --> 00:35:24,709
Você e o Schue
não darão certo.

599
00:35:24,710 --> 00:35:26,356
Como assim?

600
00:35:26,357 --> 00:35:29,142
A gente não é
tão diferente.

601
00:35:29,143 --> 00:35:32,780
Somos suavemente atraentes
e extremamente irritantes.

602
00:35:32,781 --> 00:35:34,413
O amor é difícil para nós.

603
00:35:34,414 --> 00:35:36,540
Queremos rapazes
que nunca teremos.

604
00:35:36,541 --> 00:35:40,172
O Sr. Schue é perfeito
para nossa falta de auto-estima.

605
00:35:40,173 --> 00:35:43,482
Ele jamais nos amará também
e isso reenforça

606
00:35:43,483 --> 00:35:47,538
que não merecemos
ser amadas. Confie em mim.

607
00:35:47,539 --> 00:35:49,802
Sou um exemplo vivo.

608
00:35:52,421 --> 00:35:55,187
Você precisa
se respeitar, Rachel.

609
00:35:55,188 --> 00:35:58,884
Volte a ser
suavemente atraente.

610
00:36:09,121 --> 00:36:12,013
Sr. Schuester,
estou pronta quando estiver.

611
00:36:12,014 --> 00:36:13,845
Minha balada
tem uma mensagem

612
00:36:13,846 --> 00:36:16,301
-que quero que ouça.
-Rachel, sinto muito.

613
00:36:16,302 --> 00:36:17,827
Tenho que te parar.

614
00:36:19,415 --> 00:36:21,877
O jeito que tem agido
é inapropriado.

615
00:36:21,878 --> 00:36:25,663
Sou seu professor
e é tudo que serei.

616
00:36:27,235 --> 00:36:28,991
Eu sei.

617
00:36:30,490 --> 00:36:34,544
Eu... trouxe isso
como pedido de desculpa.

618
00:36:34,545 --> 00:36:36,873
DESCULPE.
ANDEI AGINDO FEITO DOIDA!

619
00:36:36,874 --> 00:36:40,945
Eu ia cantar <i>Sorry Seems To Be
The Hardest Word</i> do Elton John

620
00:36:40,946 --> 00:36:43,337
pois sei que adora.

621
00:36:43,338 --> 00:36:46,318
Sou tão idiota.

622
00:36:47,829 --> 00:36:50,847
Sonhando com você
e limpando seu apartamento.

623
00:36:52,246 --> 00:36:54,247
Tudo bem.

624
00:37:00,692 --> 00:37:03,726
Sei que nem sempre
é fácil para você, Rachel.

625
00:37:04,838 --> 00:37:08,608
E sei que há coisas
em você que quer mudar.

626
00:37:08,609 --> 00:37:13,815
Mas saiba que algum rapaz
vai gostar de você assim.

627
00:37:13,816 --> 00:37:16,968
Incluindo as partes
que nem você gosta.

628
00:37:16,969 --> 00:37:19,767
Essas serão as coisas
que ele mais gostará.

629
00:37:23,289 --> 00:37:24,982
Obrigada, Sr. Schue.

630
00:37:26,843 --> 00:37:30,151
Que tal matarmos
o ensaio hoje?

631
00:37:32,122 --> 00:37:34,398
Tenho que ser
honesto, Rachel.

632
00:37:34,399 --> 00:37:36,630
Nunca precisou
ajuda nas baladas.

633
00:37:36,631 --> 00:37:39,380
Você arrasa nelas
desde o primeiro dia.

634
00:37:43,045 --> 00:37:44,471
Você gostou?

635
00:37:45,297 --> 00:37:46,640
São lindas.

636
00:37:49,826 --> 00:37:52,104
Eles a expulsaram?

637
00:37:52,105 --> 00:37:55,761
É. Deram meia hora
para ela fazer as malas.

638
00:37:55,762 --> 00:37:58,544
O pai dela usou
o microondas para cronometrar.

639
00:37:58,545 --> 00:38:02,904
Sinto muito. Acho
que meu plano foi uma porcaria.

640
00:38:02,905 --> 00:38:08,009
Não, foi bom.
Chega de segredos.

641
00:38:08,010 --> 00:38:11,069
Está tudo às claras.
Os sentimentos...

642
00:38:11,070 --> 00:38:13,931
Assim é melhor, certo?

643
00:38:15,366 --> 00:38:18,187
Sim. É melhor.

644
00:38:20,905 --> 00:38:22,403
Que bom.

645
00:38:23,957 --> 00:38:26,397
Bem, vamos
ensaiar sua balada.

646
00:38:26,398 --> 00:38:28,717
Você me ajudou muito
a achar a minha.

647
00:38:28,718 --> 00:38:30,466
Qual será?

648
00:38:32,062 --> 00:38:34,707
<i>Eu Te Amo de Verdade.</i>

649
00:38:36,126 --> 00:38:38,409
Parece ser legal.

650
00:38:39,780 --> 00:38:42,788
Não conheço a música

651
00:38:42,789 --> 00:38:46,367
mas parece
ser positiva e legal.

652
00:38:48,160 --> 00:38:51,309
Vocês dois.
Temos que ir ao sala de ensaios.

653
00:38:51,310 --> 00:38:52,571
Por quê?

654
00:38:52,572 --> 00:38:55,466
Porque queremos dar
algo a você e à Quinn.

655
00:38:58,641 --> 00:39:01,106
Abre os olhos.
Não disse para fechar.

656
00:39:01,107 --> 00:39:03,190
-Tem bolo?
-Não tem bolo nenhum.

657
00:39:03,191 --> 00:39:06,262
Fique quieto e sente aí.
Oi, Quinn.

658
00:39:06,263 --> 00:39:08,020
Sabe o que é isso?

659
00:39:08,828 --> 00:39:12,470
Seus amigos do Glee querem
cantar uma música para vocês

660
00:39:12,471 --> 00:39:15,207
para mostrar
o que sentem por você.

661
00:39:15,208 --> 00:39:18,695
-O que vão cantar?
-É só ouvir.

662
00:39:18,696 --> 00:39:20,651
A música diz tudo.

663
00:39:33,967 --> 00:39:38,070
<i>Às vezes,
nas nossas vidas

664
00:39:38,071 --> 00:39:40,782
<i>Todos sentimos dor

665
00:39:40,783 --> 00:39:44,941
<i>Todos sentimos tristeza

666
00:39:44,942 --> 00:39:49,214
<i>Mas se formos sábios

667
00:39:49,215 --> 00:39:51,980
<i>Sabemos que sempre

668
00:39:51,981 --> 00:39:55,493
<i>Há um amanhã

669
00:39:55,494 --> 00:39:57,630
<i>Conte comigo

670
00:39:57,631 --> 00:40:00,342
<i>Quando não for forte

671
00:40:00,343 --> 00:40:03,148
<i>E serei seu amigo

672
00:40:03,149 --> 00:40:07,222
<i>Eu te ajudarei
a seguir em frente

673
00:40:07,223 --> 00:40:11,493
<i>Pois não demorará muito

674
00:40:11,494 --> 00:40:14,309
<i>Para eu precisar

675
00:40:14,310 --> 00:40:17,893
<i>De alguém para contar

676
00:40:17,894 --> 00:40:21,045
<i>-Pode confiar em mim
-É só chamar seu irmão

677
00:40:21,046 --> 00:40:23,916
<i>Quando precisar de ajuda

678
00:40:23,917 --> 00:40:26,510
<i>Todos precisamos de alguém

679
00:40:26,511 --> 00:40:29,469
<i>-Para contar
-Alguém para contar

680
00:40:29,470 --> 00:40:32,109
<i>Posso ter um problema

681
00:40:32,110 --> 00:40:34,739
<i>Que você entenderia

682
00:40:34,740 --> 00:40:37,700
<i>Todos precisamos
de alguém

683
00:40:37,701 --> 00:40:40,108
<i>Para contar

684
00:40:40,109 --> 00:40:44,565
<i>-Conte comigo
-Se houver um fardo

685
00:40:44,566 --> 00:40:47,749
<i>Que você tem
que suportar

686
00:40:47,750 --> 00:40:52,252
<i>Que não consiga
carregar

687
00:40:52,253 --> 00:40:56,140
<i>Eu estou na estrada

688
00:40:56,141 --> 00:40:58,980
<i>Te ajudo com seu fardo

689
00:40:58,981 --> 00:41:02,436
<i>É só me ligar

690
00:41:02,437 --> 00:41:07,747
<i>-Me ligue
-Vou ligar

691
00:41:07,748 --> 00:41:11,116
<i>-Quando precisar de um amigo
-Me ligue

692
00:41:11,117 --> 00:41:14,898
<i>-Me ligue
-Quando precisar de um amigo

693
00:41:14,899 --> 00:41:18,394
<i>-Me ligue
-A qualquer hora

694
00:41:21,932 --> 00:41:24,794
<i>Não demorará muito

695
00:41:24,795 --> 00:41:28,883
<i>Para eu precisar

696
00:41:28,884 --> 00:41:31,520
<i>De alguém para contar

697
00:41:31,521 --> 00:41:35,353
<i>Contar
Conte comigo

698
00:41:35,354 --> 00:41:39,352
<i>-Conte comigo
-Conte comigo

699
00:41:39,353 --> 00:41:44,272
<i>Conte comigo
Conte comigo

700
00:41:44,273 --> 00:41:49,158
<i>-Pode contar comigo
-Conte comigo

701
00:41:49,159 --> 00:41:51,344
<i>Eu vou precisar

702
00:41:51,345 --> 00:41:55,295
<i>De alguém para contar

703
00:41:55,296 --> 00:41:57,950
<i>Eu vou precisar
de alguém

704
00:41:57,951 --> 00:42:01,950
<i>-Para contar
-Alguém para contar

