1
00:00:02,201 --> 00:00:03,587
<i>Anteriormente
em Fringe...</i>

2
00:00:03,658 --> 00:00:05,720
Há mais de um de tudo.

3
00:00:05,929 --> 00:00:07,399
Quem é esse cara?

4
00:00:07,641 --> 00:00:10,311
Gravamos ele em
dezenas de cenas,

5
00:00:10,346 --> 00:00:11,785
todas ligadas ao Padrão.

6
00:00:11,864 --> 00:00:13,432
Por quê?
O que ele está fazendo?

7
00:00:13,467 --> 00:00:14,886
Assistindo.
Observando.

8
00:00:16,096 --> 00:00:17,912
Referimos a ele
como o Observador.

9
00:00:17,947 --> 00:00:19,462
Nós estávamos mortos, Peter.

10
00:00:19,715 --> 00:00:21,120
Até que alguém me pegou.

11
00:00:21,296 --> 00:00:24,557
Fomos salvos por um
homem que eu não conhecia.

12
00:00:24,558 --> 00:00:25,963
Falou com ele?

13
00:00:25,964 --> 00:00:28,638
Ele não seria relevante para você.
Ele só observa.

14
00:00:28,697 --> 00:00:30,191
Falei demais.

15
00:00:30,226 --> 00:00:31,797
Não devo me envolver.

16
00:01:12,130 --> 00:01:13,515
Belos binóculos.

17
00:01:14,943 --> 00:01:16,712
Nunca vi nada
igual a eles.

18
00:01:17,763 --> 00:01:19,502
São de um lugar bem longe.

19
00:01:20,800 --> 00:01:22,205
APOIE OS VETERANOS
DE GUERRA

20
00:01:22,328 --> 00:01:25,113
- Não tenho dinheiro.
- Não tem problema.

21
00:01:25,430 --> 00:01:26,806
Vou lhe dar um destes aqui.

22
00:01:32,045 --> 00:01:34,517
Aí está.
Ficou bom.

23
00:01:36,053 --> 00:01:37,516
Obrigado.

24
00:02:12,039 --> 00:02:13,484
Venha comigo, por favor.

25
00:02:13,519 --> 00:02:14,948
Como é?

26
00:02:15,038 --> 00:02:16,491
O que está fazendo?

27
00:02:16,597 --> 00:02:19,070
Me solta!
O que está fazendo?

28
00:02:19,105 --> 00:02:21,886
Ajudem-me.
Solte-me.

29
00:02:21,921 --> 00:02:24,592
- Deixe ela ir.
- Alguém me ajude, por favor.

30
00:02:25,096 --> 00:02:27,671
Alguém.
Ajudem-me!

31
00:02:29,146 --> 00:02:30,563
Por favor, ajudem-me.

32
00:02:30,630 --> 00:02:33,049
Ajudem-me.
Por favor.

33
00:02:33,084 --> 00:02:34,566
Ajudem-me!

34
00:02:34,897 --> 00:02:36,512
Ajudem-me.
Alguém.

35
00:02:41,297 --> 00:02:42,713
Pare!

36
00:02:42,955 --> 00:02:44,395
Pare.

37
00:03:12,148 --> 00:03:14,316
<b>Legenda:
OiaC23
LEUG
Bruno_felix
Nina
GBelds
Kakko
Valfadinha</b>

38
00:03:14,777 --> 00:03:17,497
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

39
00:03:17,532 --> 00:03:21,420
<b>S02E08
August</b>

40
00:03:26,677 --> 00:03:28,166
Bom dia.

41
00:03:32,663 --> 00:03:34,164
Bom dia, engraçadinha.

44
00:03:38,430 --> 00:03:40,339
Este é o mapa que a
mamãe nos deixou.

45
00:03:40,374 --> 00:03:42,568
Tem quatro montanhas-russas.

46
00:03:42,569 --> 00:03:44,797
Não. Nós combinamos.
Sem montanhas-russas.

47
00:03:44,832 --> 00:03:46,899
Pode ir em qualquer um,
menos nelas

48
00:03:46,934 --> 00:03:48,930
porque eu tenho medo.

49
00:03:49,663 --> 00:03:51,128
Acha isso engraçado?

50
00:03:51,763 --> 00:03:53,160
Acha que isso é engraçado?

51
00:03:53,195 --> 00:03:54,930
Tudo bem, sem montanhas-russas.

52
00:03:57,096 --> 00:03:58,569
Espere.
Dunham.

53
00:04:00,263 --> 00:04:01,740
Onde?

54
00:04:10,730 --> 00:04:13,030
Não, vou avisar o
Walter e o Peter.

55
00:04:18,764 --> 00:04:20,258
Então.

56
00:04:20,396 --> 00:04:22,330
Teremos que fazer
isso outra hora.

57
00:04:23,497 --> 00:04:24,929
Sem problemas, tia Liv.

58
00:04:24,996 --> 00:04:26,787
Sei que tem um
trabalho importante.

59
00:04:33,096 --> 00:04:35,376
Vou ligar para os Jacobsens

60
00:04:35,396 --> 00:04:37,364
e ver se podem
ficar aqui com você.

61
00:04:37,723 --> 00:04:39,549
E então eu vou...

62
00:04:39,584 --> 00:04:41,220
- Fazer panquecas?
- Isso.

63
00:04:41,221 --> 00:04:43,174
E vou fazer
panquecas para você.

64
00:04:46,029 --> 00:04:47,587
Tem certeza de que era ele?

65
00:04:47,930 --> 00:04:50,129
Ainda não temos os
vídeos da segurança,

66
00:04:50,196 --> 00:04:52,163
mas uma testemunha
disse que usava

67
00:04:52,230 --> 00:04:53,763
um terno cinza e um chapéu,

68
00:04:53,830 --> 00:04:56,696
e ela disse: "Estilo
aqueles dos anos 60."

69
00:04:57,324 --> 00:05:00,155
- Não tem informações da garota?
- Não.

70
00:05:00,230 --> 00:05:02,197
A polícia mostrou
uma foto no museu,

71
00:05:02,232 --> 00:05:03,959
mas ninguém sabia
quem era ela.

72
00:05:04,129 --> 00:05:06,665
- O Walter está acordado?
- Com certeza.

73
00:05:07,363 --> 00:05:08,799
Ele está na...

74
00:05:09,296 --> 00:05:10,906
Cozinha.

75
00:05:11,096 --> 00:05:12,987
E falar com ele
não será fácil.

76
00:05:13,076 --> 00:05:14,439
Por quê?

77
00:05:14,482 --> 00:05:16,746
Walter!
Temos visita.

78
00:05:18,663 --> 00:05:20,049
Olá, agente Dunham.

79
00:05:20,530 --> 00:05:21,982
Olá, Walter.

80
00:05:23,563 --> 00:05:25,614
Preciso que me conte
o que sabe sobre

81
00:05:25,649 --> 00:05:27,641
o homem que
chamamos de "Observador."

82
00:05:28,265 --> 00:05:30,312
Já se referiu a
ele como seu amigo.

83
00:05:30,413 --> 00:05:33,199
E parece que ele
sequestrou uma mulher.

84
00:05:33,234 --> 00:05:35,999
Eles chamam de
"Morango Supremo."

85
00:05:36,561 --> 00:05:38,467
A sorveteria
favorita dele fechou.

86
00:05:38,590 --> 00:05:41,312
Ontem, me fez ficar na
fila com ele por quatro horas

87
00:05:41,347 --> 00:05:42,787
para comprar um milkshake.

88
00:05:42,822 --> 00:05:44,691
Possuem um ingrediente secreto.
É...

89
00:05:44,863 --> 00:05:47,566
É comum mas...
Sublime.

90
00:05:47,708 --> 00:05:49,671
E estou tentando estimular

91
00:05:49,672 --> 00:05:54,135
meu paladar e olfato
para recriá-lo.

92
00:05:54,218 --> 00:05:56,196
Walter?
Pode vir comigo?

93
00:05:58,845 --> 00:06:01,822
Gravamos ele em dezenas de
cenas de eventos Fringe.

94
00:06:02,597 --> 00:06:05,420
- Lembra-se dele?
- É claro.

95
00:06:06,930 --> 00:06:09,127
Mas não há mais nada
que não disse antes.

96
00:06:11,029 --> 00:06:12,930
Nós sofremos um
acidente de carro.

97
00:06:12,965 --> 00:06:15,288
Em um lago congelado,
quando eu era pequeno.

98
00:06:15,597 --> 00:06:17,121
Estávamos nos afogando e...

99
00:06:18,597 --> 00:06:20,183
Ele mergulhou e nos salvou.

100
00:06:22,997 --> 00:06:25,222
Mas você diz que ele
sequestrou uma mulher?

101
00:06:25,413 --> 00:06:26,788
Achamos que sim.

102
00:06:26,823 --> 00:06:29,041
Por quê? No que está
pensando, Walter?

103
00:06:30,039 --> 00:06:31,403
Ei, gente?

104
00:06:31,438 --> 00:06:33,942
A gravação do
sequestro foi baixada.

105
00:06:34,396 --> 00:06:38,207
A polícia achou um livro
no banco perto do museu

106
00:06:38,242 --> 00:06:40,143
que tem um tipo de
escrita estranha.

107
00:06:40,178 --> 00:06:42,795
- E acham que era dele?
- Não sabem,

108
00:06:42,796 --> 00:06:44,741
mas o Broyles o
está nos enviando.

109
00:06:45,593 --> 00:06:46,980
Identificamos a vítima?

110
00:06:46,996 --> 00:06:48,464
Ainda não.

111
00:06:49,465 --> 00:06:50,953
Espere um pouco, Astrid.

112
00:06:53,183 --> 00:06:54,645
Pode aumentar o zoom?

113
00:06:56,397 --> 00:06:57,963
Agora, congele.

114
00:07:00,032 --> 00:07:01,476
Peter, não é ele.

115
00:07:03,840 --> 00:07:05,216
É um outro cara.

116
00:07:07,779 --> 00:07:09,353
Existe mais de um observador.

117
00:07:14,081 --> 00:07:15,488
Pare.
Segure aí.

118
00:07:15,539 --> 00:07:17,007
O que aconteceu bem ali?

119
00:07:24,822 --> 00:07:26,284
Acertaram ele?

120
00:07:36,055 --> 00:07:37,653
Quem são eles?

121
00:08:04,342 --> 00:08:05,847
Por favor, não me machuque.

122
00:08:07,088 --> 00:08:08,511
Por que está fazendo isso?

123
00:08:09,281 --> 00:08:10,645
Por favor, deixe-me ir.

124
00:08:11,744 --> 00:08:13,552
Prometo não contar a ninguém.

125
00:08:13,553 --> 00:08:15,398
Não precisa fazer isso.

126
00:08:26,448 --> 00:08:27,942
Por favor.

127
00:08:31,645 --> 00:08:35,230
Será mais seguro
se ficar quieta.

128
00:08:46,300 --> 00:08:47,854
Seu nome é Christine Hollis.

129
00:08:48,499 --> 00:08:50,545
27 anos de idade,
está fazendo mestrado

130
00:08:50,546 --> 00:08:52,711
em Belas Artes na
Universidade de Boston.

131
00:08:52,712 --> 00:08:54,961
Pelo que sabemos,
não tem nada de especial.

132
00:08:54,962 --> 00:08:57,652
Os pais estão mortos.
Sem irmãos, e nunca foi presa.

133
00:08:57,666 --> 00:08:59,236
$2.700 na conta do banco.

134
00:08:59,946 --> 00:09:01,350
Nada de estranho nela.

135
00:09:01,479 --> 00:09:04,283
- Temos o endereço dela?
- Estamos trabalhando nisso.

136
00:09:04,670 --> 00:09:06,254
Presumindo que
ainda esteja viva.

137
00:09:06,489 --> 00:09:08,614
Não temos motivos
para pensar diferente.

138
00:09:09,079 --> 00:09:10,781
É só isso, não é?

139
00:09:11,101 --> 00:09:12,793
Não sabemos o que pensar.

140
00:09:13,886 --> 00:09:15,330
Estou perdida.

141
00:09:16,047 --> 00:09:18,878
24 anos atrás, um deles
salvou o Walter e o Peter.

142
00:09:19,001 --> 00:09:21,265
Walter não sabe o motivo,
ou não se lembra.

143
00:09:21,492 --> 00:09:24,305
Mas além disso,
tudo que sabemos deles,

144
00:09:24,306 --> 00:09:26,934
é o pouco que indica
que só observam.

145
00:09:27,318 --> 00:09:29,300
Eles não se envolvem.
Mas agora...

146
00:09:31,000 --> 00:09:33,780
Descubra por que
ele pegou a garota.

147
00:09:33,781 --> 00:09:35,425
O que a faz exceção.

148
00:09:38,740 --> 00:09:40,553
Faça isso, e acho
que o encontrará.

149
00:09:43,446 --> 00:09:45,643
Acho que temos uma
pista do Observador.

150
00:09:46,793 --> 00:09:48,951
Walter. Olhe isto.
No livro dele.

151
00:09:49,863 --> 00:09:52,012
Acho que isso pode ser sangue.

152
00:09:52,793 --> 00:09:54,418
Você pode estar certo, filho.

153
00:09:55,303 --> 00:09:56,766
O bisturi, por favor.

154
00:09:57,667 --> 00:10:00,000
Alguma vez ele disse
o motivo de nos salvar?

155
00:10:02,464 --> 00:10:03,867
O Observador.

156
00:10:05,262 --> 00:10:06,813
Não.

157
00:10:09,098 --> 00:10:10,448
Estamos perto, Walter.

158
00:10:10,449 --> 00:10:12,005
O que for que
está acontecendo,

159
00:10:12,006 --> 00:10:14,301
o que William Bell
estava alertando a Olivia,

160
00:10:14,302 --> 00:10:16,254
esses caras têm a
resposta, sei disso.

161
00:10:16,289 --> 00:10:19,493
- Posso sentir
- Isso não faz sentido.

162
00:10:19,495 --> 00:10:20,851
O quê?

163
00:10:20,866 --> 00:10:22,836
A escrita dele.

164
00:10:23,097 --> 00:10:27,196
Até agora, contei 1.246
caracteres diferentes

165
00:10:27,231 --> 00:10:28,607
e nenhum deles

166
00:10:28,642 --> 00:10:30,188
- se repete.
- Correto.

167
00:10:30,523 --> 00:10:32,552
Nem todos são formados
em Linguística.

168
00:10:32,973 --> 00:10:36,140
Significa que as línguas escritas
são baseadas em repetições.

169
00:10:36,381 --> 00:10:39,453
Então sem isso,
um idioma não é possível.

170
00:10:39,676 --> 00:10:41,107
Talvez seja um código.

171
00:10:41,192 --> 00:10:42,937
Talvez.

172
00:10:43,014 --> 00:10:46,212
Mas se for, é o código
mais complicado que já vi.

173
00:10:46,414 --> 00:10:48,614
O computador também
não teve sucesso.

174
00:10:49,353 --> 00:10:52,356
- O que conseguiram?
- Nada concreto nos símbolos ainda.

175
00:10:52,357 --> 00:10:54,000
Mas achamos sangue no livro.

176
00:10:54,001 --> 00:10:55,614
- Do sequestrador?
- Não sabemos.

177
00:10:55,615 --> 00:10:57,030
Walter está analisando.

178
00:10:57,364 --> 00:10:58,797
Walter.

179
00:10:58,807 --> 00:11:03,031
Não podemos ter certeza
até fazermos as análises,

180
00:11:03,066 --> 00:11:06,922
mas percebi que o sangue
tem uma coloração laranja,

181
00:11:07,270 --> 00:11:09,144
talvez um sinal de hemofilia.

182
00:11:09,435 --> 00:11:12,817
Se for o sangue dele
e ele for hemofílico,

183
00:11:12,818 --> 00:11:15,865
talvez tenha sido tratado num
hospital, e teria um registro.

184
00:11:15,866 --> 00:11:17,887
Vou ligar pro Broyles.
Consiga uma lista

185
00:11:17,888 --> 00:11:20,888
- de todos hemofílicos da área.
- Acho que encontrei algo.

186
00:11:20,923 --> 00:11:24,356
Parece que mais alguém está
investigando esses símbolos.

187
00:11:24,580 --> 00:11:25,940
Como?

188
00:11:26,437 --> 00:11:27,808
Quem?

189
00:11:32,181 --> 00:11:34,799
Isso não sai da minha
cabeça já faz tempo.

190
00:11:35,092 --> 00:11:37,622
Vê o meio-círculo com asas?

191
00:11:37,791 --> 00:11:39,960
Aparece em uma tábua
com escrita cuneiforme

192
00:11:40,030 --> 00:11:41,675
no Museu Nacional do Iraque.

193
00:11:41,757 --> 00:11:44,435
É uma das formas
mais antigas de escrita.

194
00:11:44,470 --> 00:11:47,439
Vê esse triângulo arabesco?

195
00:11:47,558 --> 00:11:49,840
Está gravado no Pilar
de Ferro de Deli.

196
00:11:50,030 --> 00:11:52,277
Em 900 a.C.
Muito estranho, certo?

197
00:11:52,278 --> 00:11:54,607
Nina Sharp falou
que são do FBI.

198
00:11:54,892 --> 00:11:57,292
Não parecem ser do FBI.

199
00:11:58,024 --> 00:12:01,151
Então, não tem ideia
do que isso significa.

200
00:12:01,324 --> 00:12:03,325
- O que significam os símbolos?
- Sim.

201
00:12:03,391 --> 00:12:05,014
Não faço ideia.

202
00:12:06,391 --> 00:12:07,743
Mas descobri outra coisa.

203
00:12:09,694 --> 00:12:11,991
Todos se lembram da
cavalgada de Paul Revere.

204
00:12:12,026 --> 00:12:14,808
"Um por terra, dois por mar."
Mas antes disso,

205
00:12:14,809 --> 00:12:19,538
era famoso pela sua gravura
do massacre de Boston.

206
00:12:19,935 --> 00:12:21,646
1770.

207
00:12:27,671 --> 00:12:30,825
- Qual é.
- Podia ser qualquer um.

208
00:12:33,593 --> 00:12:35,608
Maria Antonieta.

209
00:12:36,905 --> 00:12:38,552
1793.

210
00:12:45,091 --> 00:12:46,830
Sarajevo, 1914.

211
00:12:46,865 --> 00:12:50,414
Pouco antes que Francisco
Ferdinando fosse morto,

212
00:12:50,991 --> 00:12:52,890
iniciando a I Guerra Mundial.

213
00:12:53,126 --> 00:12:54,996
Então, estão por aí
há muito tempo.

214
00:12:55,087 --> 00:12:57,291
Ou não estão limitados

215
00:12:57,358 --> 00:12:59,601
à percepção humana do tempo.

216
00:13:01,825 --> 00:13:03,275
Estão me entendendo?

217
00:13:04,869 --> 00:13:06,924
Achamos que o tempo é linear.

218
00:13:06,959 --> 00:13:10,527
A vida é uma jornada.
Você nasce e morre.

219
00:13:10,725 --> 00:13:12,931
E para ir de um ponto ao outro,

220
00:13:14,389 --> 00:13:17,057
só existe uma forma.

221
00:13:19,478 --> 00:13:21,074
A não ser que...

222
00:13:21,428 --> 00:13:23,011
olhem para isso assim...

223
00:13:25,158 --> 00:13:26,757
e então...

224
00:13:27,972 --> 00:13:30,633
podem ver que
em qualquer ponto.

225
00:13:32,458 --> 00:13:34,093
Tudo acontece ao mesmo tempo.

226
00:13:36,358 --> 00:13:38,324
Estão viajando pelo tempo.

227
00:13:38,598 --> 00:13:42,070
Não.
Parece que observam o tempo.

228
00:13:43,218 --> 00:13:47,335
Acho que esses caras surgem

229
00:13:47,396 --> 00:13:49,269
em momentos importantes.

230
00:13:49,757 --> 00:13:53,246
Históricos, tecnológicos,
científicos.

231
00:13:53,825 --> 00:13:55,334
Mas é raro.

232
00:13:55,685 --> 00:13:58,153
Talvez duas dezenas diferentes

233
00:13:58,673 --> 00:14:04,156
ocorrências nos últimos
5000 anos de história humana.

234
00:14:04,157 --> 00:14:07,658
Mas recentemente,
mapeei 26 aparições

235
00:14:07,659 --> 00:14:12,752
nos últimos 3 meses.
Isso nos faz pensar.

236
00:14:12,802 --> 00:14:16,785
- Por que agora?
- E o que está para acontecer.

237
00:14:17,704 --> 00:14:19,423
Mais molho de pimenta,
senhores.

238
00:14:22,451 --> 00:14:23,994
- Obrigado.
- De nada.

239
00:14:39,848 --> 00:14:41,265
Temos problema
com August.

240
00:14:52,591 --> 00:14:54,696
- Quem é ela?
- Não sei.

241
00:14:55,125 --> 00:14:57,941
Deveria estar no
voo 821, da Tropos Air.

242
00:15:03,279 --> 00:15:04,955
Por que ele a sequestrou?

243
00:15:05,428 --> 00:15:07,138
Não sabemos.

244
00:15:07,392 --> 00:15:09,611
E o voo já deixou o terminal.

245
00:15:10,493 --> 00:15:12,774
Então, ele criou
uma irregularidade.

246
00:15:13,034 --> 00:15:14,853
Precisamos consertá-la.

247
00:15:16,125 --> 00:15:17,722
Ache o Donald.

248
00:16:06,510 --> 00:16:07,863
Não entendo.

249
00:16:08,501 --> 00:16:10,527
Por que alguém
sequestraria Christine?

250
00:16:10,528 --> 00:16:12,404
É o que estamos
tentando descobrir.

251
00:16:12,677 --> 00:16:14,257
Vocês não são
colegas de quarto.

252
00:16:14,292 --> 00:16:18,260
Não, somos amigas.
Fazíamos aulas de escultura.

253
00:16:18,544 --> 00:16:22,857
Estou sublocando seu quarto enquanto
está viajando. Devia estar viajando.

254
00:16:22,946 --> 00:16:25,944
- Onde ela deveria estar?
- Itália.

255
00:16:26,044 --> 00:16:27,404
Deveria viajar hoje.

256
00:16:28,111 --> 00:16:31,510
Ia passar o semestre
estudando cerâmica, em Roma.

257
00:16:31,984 --> 00:16:33,879
Tem uma cópia
do seu itinerário?

258
00:16:34,343 --> 00:16:37,477
Seu voo para Roma,
ou onde iria ficar?

259
00:16:37,583 --> 00:16:40,577
Ela me enviou um e-mail.
Posso imprimir uma cópia.

260
00:16:40,652 --> 00:16:42,990
- Esta é Christine?
- Sim.

261
00:16:43,021 --> 00:16:45,581
É uma história horrível.

262
00:16:46,011 --> 00:16:48,725
Sua família visitava
parentes em São Francisco.

263
00:16:48,971 --> 00:16:51,046
Poucas horas depois
de a foto ser tirada,

264
00:16:51,081 --> 00:16:54,351
- houve um grande terremoto.
- O de 1989?

265
00:16:54,377 --> 00:16:58,905
Estavam passando pela ponte
quando aconteceu, a ponte caiu.

266
00:16:59,032 --> 00:17:04,399
Seus pais morreram. Esta é a
última foto que tem deles.

267
00:17:04,577 --> 00:17:07,216
Vou buscar as informações
sobre a viagem.

268
00:17:12,410 --> 00:17:15,984
Olhe isto.
Atrás do pai.

269
00:17:28,753 --> 00:17:30,377
Vamos.

270
00:17:35,510 --> 00:17:37,050
Vamos!

271
00:17:59,711 --> 00:18:01,430
Achei que poderia estar com fome.

272
00:18:38,244 --> 00:18:39,631
Você se feriu.

273
00:18:45,741 --> 00:18:47,491
Por que está fazendo isso?

274
00:18:48,811 --> 00:18:50,409
O que quer de mim?

275
00:18:52,474 --> 00:18:54,836
É mais fácil lhe mostrar.

276
00:19:01,844 --> 00:19:04,410
<i>Pesquisas de popularidade
mostram grande apoio</i>

277
00:19:04,477 --> 00:19:06,278
<i>ao presidente,
enquanto a economia</i>

278
00:19:06,343 --> 00:19:07,828
<i>e o terrorismo declinam.</i>

279
00:19:08,377 --> 00:19:11,425
<i>Pesquisas dizem que 63% estão
satisfeitos com o presidente...</i>

280
00:19:11,479 --> 00:19:12,901
Só mais um minuto.

281
00:19:12,902 --> 00:19:14,774
<i>Acreditamos que ele
encontrará meios</i>

282
00:19:14,809 --> 00:19:17,165
<i>para melhorar a economia
e gerar empregos.</i>

283
00:19:22,387 --> 00:19:23,810
Telefone.

284
00:19:23,811 --> 00:19:25,543
<i>Telefone.
Diga um comando.</i>

285
00:19:26,211 --> 00:19:28,964
<i>- Ligue para os Jacobsens.
- Ligando para os Jacobsens.</i>

286
00:19:28,978 --> 00:19:32,018
O que quer que os Observadores
façam para não envelhecerem,

287
00:19:32,019 --> 00:19:33,690
deveriam vender. Fariam fortuna.

288
00:19:33,744 --> 00:19:35,123
Por que será

289
00:19:35,124 --> 00:19:38,725
que ele observa essa garota
nos últimos 20 anos?

290
00:19:39,078 --> 00:19:40,500
<i>Alô?</i>

291
00:19:40,510 --> 00:19:42,580
Oi, Ken. É Olivia Dunham.

292
00:19:42,793 --> 00:19:44,347
Estou ligando para checar

293
00:19:44,382 --> 00:19:45,941
e falar com minha sobrinha.

294
00:19:46,091 --> 00:19:49,976
<i>Jane a levou pra tomar sorvete.
Quer que ligue para ela e peça...</i>

295
00:19:49,977 --> 00:19:53,261
Não, não.
Diga que eu liguei.

296
00:19:53,262 --> 00:19:54,893
<i>Claro.</i>

297
00:19:59,177 --> 00:20:00,876
Rachel está fora da cidade?

298
00:20:00,877 --> 00:20:02,563
Sim. Pelo final de semana.

299
00:20:03,396 --> 00:20:05,911
- E?
- E o quê?

300
00:20:06,029 --> 00:20:08,643
Fez aquele gesto com a boca
quando está preocupada.

301
00:20:10,494 --> 00:20:13,607
Ella e eu passamos
o dia inteiro

302
00:20:13,642 --> 00:20:16,753
planejando um passeio
ao parque e um jantar.

303
00:20:18,100 --> 00:20:21,626
Ela foi compreensiva quando falei
que tinha que trabalhar.

304
00:20:29,944 --> 00:20:32,957
Quando tinha 6 anos, mamãe
me levou ao cinema pela 1ª vez.

305
00:20:33,811 --> 00:20:35,234
Eu estava tão empolgada.

306
00:20:35,343 --> 00:20:38,683
Ela comprou um saco
de pipocas, nos sentamos.

307
00:20:38,718 --> 00:20:42,342
Lembra que havia uma cortina
que abria antes de o filme começar?

308
00:20:42,343 --> 00:20:44,080
De um lindo veludo vermelho.

309
00:20:44,176 --> 00:20:46,132
Nos sentamos,
comemos pipoca.

310
00:20:46,893 --> 00:20:49,482
E depois de uns minutos,
virei pra ela e disse:

311
00:20:49,533 --> 00:20:51,493
"Mãe, esse é o
melhor filme de todos."

312
00:20:51,911 --> 00:20:54,075
Não sabia que não havia começado.

313
00:20:57,077 --> 00:20:59,777
É uma das melhores
lembranças da minha mãe.

314
00:21:02,568 --> 00:21:05,131
Não se preocupe.
Terá muitas lembranças com Ella.

315
00:21:05,166 --> 00:21:07,765
<i>Novas informações do
voo 821, da Tropos Airline,</i>

316
00:21:07,800 --> 00:21:09,372
<i>que caiu no oceano Atlântico</i>

317
00:21:09,407 --> 00:21:11,119
<i>a 2 horas de Roma, Itália.</i>

318
00:21:11,510 --> 00:21:14,992
<i>O avião tinha 211
passageiros e 6 tripulantes,</i>

319
00:21:15,011 --> 00:21:17,207
<i>todos possivelmente mortos.</i>

320
00:21:17,278 --> 00:21:19,079
<i>- O voo 821 partiu do...
- O que?</i>

321
00:21:19,080 --> 00:21:21,851
<i>Aeroporto Internacional
às 10h45, horário local.</i>

322
00:21:21,852 --> 00:21:24,223
O itinerário de Christine
está no porta-luvas.

323
00:21:24,258 --> 00:21:26,869
<i>No Aeroporto Leonardo
da Vinci essa manhã.</i>

324
00:21:26,870 --> 00:21:28,232
O avião estava no ar...

325
00:21:28,243 --> 00:21:29,668
Voo 821.

326
00:21:30,070 --> 00:21:31,495
De Boston para Roma.

327
00:21:32,711 --> 00:21:34,433
Ela deveria estar
nesse avião.

328
00:21:34,644 --> 00:21:36,572
<i>Equipes de resgate
e mergulhadores</i>

329
00:21:36,607 --> 00:21:38,278
<i>continuam a
vasculhar o lugar.</i>

330
00:21:38,343 --> 00:21:40,175
<i>Continuaremos com a
cobertura ao vivo</i>

331
00:21:40,210 --> 00:21:42,732
<i>deste desastre quando
chegarem mais informações.</i>

332
00:21:42,815 --> 00:21:44,377
<i>Representantes
da Tropos Air...</i>

333
00:21:44,443 --> 00:21:45,888
Você ia morrer.

334
00:21:46,957 --> 00:21:49,571
<i>Traremos informações
ao vivo...</i>

335
00:21:51,310 --> 00:21:54,813
- Eu te salvei.
- Como você...

336
00:21:58,281 --> 00:21:59,876
Ainda não está salva.

337
00:22:02,737 --> 00:22:04,361
Preciso fazer algo.

338
00:22:06,438 --> 00:22:07,989
Preciso sair.

339
00:22:09,077 --> 00:22:10,942
Preferia não amordaçá-la.

340
00:22:15,210 --> 00:22:16,949
Mas é para
sua proteção.

341
00:22:32,550 --> 00:22:33,910
E se ele fez?

342
00:22:33,911 --> 00:22:36,567
E se ele soubesse
que o avião ia cair?

343
00:22:36,711 --> 00:22:38,525
Então acha que
Brandon estava certo?

344
00:22:38,560 --> 00:22:40,430
Que eles podem
prever os fatos?

345
00:22:40,474 --> 00:22:42,481
Desculpem,
que avião caiu?

346
00:22:43,194 --> 00:22:45,171
Christine Hollis
deveria estar no avião

347
00:22:45,172 --> 00:22:46,901
que caiu perto da
costa da Itália.

348
00:22:46,911 --> 00:22:48,908
- 200 pessoas morreram.
- Deus.

349
00:22:49,111 --> 00:22:51,436
E se ele não estava
tentando sequestrá-la?

350
00:22:51,471 --> 00:22:53,062
Se tentava salvar sua vida?

351
00:22:53,144 --> 00:22:55,517
O que ela tem de tão especial?
Por que salvá-la?

352
00:22:55,552 --> 00:22:57,190
Por que um deles
nos salvaria?

353
00:22:57,191 --> 00:22:58,978
Walter.

354
00:22:59,030 --> 00:23:03,427
Tenho os resultados da
amostra de sangue do livro.

355
00:23:06,226 --> 00:23:08,966
Alta concentração
de capsaicina.

356
00:23:09,877 --> 00:23:11,390
Significa que
não é sangue,

357
00:23:11,472 --> 00:23:13,549
mas molho de pimenta.

358
00:23:13,777 --> 00:23:15,441
Devem ter derramado no livro.

359
00:23:15,701 --> 00:23:18,812
Ótima notícia. Vamos acrescentar
"desastrados" ao relatório.

360
00:23:19,125 --> 00:23:20,931
Não, a notícia é ótima.

361
00:23:21,805 --> 00:23:25,457
Concentração de 970 mil
na escala Scoville,

362
00:23:25,492 --> 00:23:28,638
é uma das pimentas
mais ardentes que existem.

363
00:23:29,044 --> 00:23:32,914
Penso que é a Naga Jolokia,
da Índia.

364
00:23:33,644 --> 00:23:35,866
Conhecida como
pimenta rei-cobra.

365
00:23:36,379 --> 00:23:41,592
Certa vez comi uma.
A flatulência foi horrível.

366
00:23:41,593 --> 00:23:43,170
Muito embaraçoso.

367
00:23:43,271 --> 00:23:46,627
Walter. Essas pimentas
são vendidas em Boston?

368
00:23:46,628 --> 00:23:48,150
Acho que sim.

369
00:23:48,177 --> 00:23:51,101
Não acho que alguém
possa cultivá-las aqui.

370
00:23:51,980 --> 00:23:53,455
Astrid?

371
00:23:53,456 --> 00:23:56,586
Procure alguém que importe
essas pimentas. Entendido.

372
00:24:02,782 --> 00:24:04,144
Bem.

373
00:24:04,437 --> 00:24:06,175
Aparentemente anda ocupado.

374
00:24:18,485 --> 00:24:21,045
Seus atos nos surpreenderam.

375
00:24:21,906 --> 00:24:25,524
Creio que veio
aqui para se explicar.

376
00:24:26,544 --> 00:24:28,550
Então já sabem sobre
o acidente aéreo.

377
00:24:28,582 --> 00:24:30,054
Claro.

378
00:24:31,552 --> 00:24:32,932
Christine Hollis.

379
00:24:33,153 --> 00:24:34,904
Quem é ela?

380
00:24:36,085 --> 00:24:39,160
Tenho observado
muito essa mulher.

381
00:24:39,852 --> 00:24:41,561
Ela é única.

382
00:24:41,661 --> 00:24:43,147
Todos são únicos.

383
00:24:44,170 --> 00:24:45,918
Não é razão para interferir

384
00:24:45,953 --> 00:24:48,356
no curso que a vida
dela deveria tomar.

385
00:24:48,987 --> 00:24:50,583
Já interferimos antes.

386
00:24:52,319 --> 00:24:55,617
Apenas para corrigir erros
causados por nós mesmos.

387
00:24:56,540 --> 00:24:58,235
Ela não tem futuro.

388
00:24:58,519 --> 00:25:00,078
Então por que eu o vejo?

389
00:25:03,517 --> 00:25:05,412
Por que vejo que
ela é importante?

390
00:25:08,071 --> 00:25:10,309
Sua percepção
deve estar enganada.

391
00:25:16,185 --> 00:25:17,723
Talvez.

392
00:25:18,718 --> 00:25:20,867
Seus erros
serão perdoados,

393
00:25:21,619 --> 00:25:24,140
mas a Srta. Hollis
deve ser corrigida.

394
00:25:24,809 --> 00:25:26,607
Já estamos cuidando disso.

395
00:25:29,358 --> 00:25:31,522
- Você devia comer algo.
- Obrigada.

396
00:25:31,551 --> 00:25:34,593
Se há algo importante sobre
essa garota, não consigo ver.

397
00:25:34,594 --> 00:25:37,904
Depois que os pais morreram,
foi criada pela melhor amiga da mãe,

398
00:25:37,905 --> 00:25:39,458
uma veterinária de Worcester.

399
00:25:39,552 --> 00:25:41,572
Tirava boas notas na faculdade,

400
00:25:41,573 --> 00:25:45,552
e se enfiava em galerias de arte
no verão. Como qualquer um.

401
00:25:45,619 --> 00:25:47,735
Pessoal, acho que encontrei algo.

402
00:25:47,941 --> 00:25:49,665
Pimentas rei-cobra.

403
00:25:50,185 --> 00:25:53,685
Três restaurantes as importaram
ano passado, e uma pessoa física.

404
00:25:53,686 --> 00:25:55,084
- Quem?
- Não sei.

405
00:25:55,085 --> 00:25:57,451
Ele usou uma ordem de pagamento.
Mas temos um endereço.

406
00:25:57,486 --> 00:25:59,114
É um apartamento em Cambridge.

407
00:25:59,219 --> 00:26:01,258
Pode passar o endereço
para o Broyles e

408
00:26:01,259 --> 00:26:03,399
pedir que fique com
uma equipe em alerta,

409
00:26:03,400 --> 00:26:06,122
- caso a gente precise?
- Claro.

410
00:26:09,985 --> 00:26:11,335
Prove isto, por favor.

411
00:26:16,518 --> 00:26:18,106
Não. Era isso que eu temia.

412
00:26:18,419 --> 00:26:19,931
O que é isso?

413
00:26:19,966 --> 00:26:22,450
Sorvete de baunilha
francês e xarope para tosse.

414
00:26:22,485 --> 00:26:25,425
Bem, não, veja...
Acho que isso...

415
00:26:25,686 --> 00:26:29,248
O ingrediente secreto é cereja
silvestres, e não tinha nenhuma.

416
00:26:30,751 --> 00:26:33,658
A não ser que você dê
uma passada no mercado.

417
00:26:34,027 --> 00:26:37,076
Se eu for, não serei mais
sua provadora de sabores.

418
00:26:37,085 --> 00:26:38,463
Combinado.

419
00:27:54,918 --> 00:27:56,446
Recebeu minha mensagem.

420
00:28:01,694 --> 00:28:04,589
Achei que a aparência de
uma molécula de nitrogênio

421
00:28:04,590 --> 00:28:05,987
atrairia sua atenção.

422
00:28:07,448 --> 00:28:09,197
Por favor, não leve o meu filho.

423
00:28:14,618 --> 00:28:16,342
Seu amigo e eu fizemos um acordo.

424
00:28:17,652 --> 00:28:19,002
Nós tínhamos um trato.

425
00:28:22,877 --> 00:28:25,010
Eu sei que o que fiz
foi errado, mas...

426
00:28:25,341 --> 00:28:27,344
Não foi por isso que o chamei.

427
00:28:28,751 --> 00:28:31,009
Preciso da sua ajuda.

428
00:28:31,586 --> 00:28:32,936
Minha ajuda?

429
00:28:36,930 --> 00:28:38,280
Bem.

430
00:28:38,756 --> 00:28:43,382
Nesse caso, devo ligar pra ele.
E para agente Dunham.

431
00:28:43,745 --> 00:28:46,097
Gostariam de saber que
estou falando com você.

432
00:28:46,167 --> 00:28:49,834
Creio que eles
podem estar ocupados.

433
00:29:47,385 --> 00:29:48,735
De joelhos.

434
00:29:49,364 --> 00:29:50,714
No chão.

435
00:29:53,652 --> 00:29:55,002
Calma.

436
00:29:55,799 --> 00:29:57,152
Calma.

437
00:29:58,852 --> 00:30:00,202
Calma.

438
00:30:22,080 --> 00:30:24,339
Para que você precisa
da minha ajuda?

439
00:30:26,958 --> 00:30:30,735
Interferi no curso natural
dos acontecimentos.

440
00:30:31,026 --> 00:30:34,281
Para corrigir isso,
os outros vão tentar

441
00:30:34,282 --> 00:30:37,699
matar Christine Hollis,
até que consigam.

442
00:30:39,095 --> 00:30:41,372
Se fugirmos, vão nos achar.

443
00:30:42,026 --> 00:30:44,858
Se eu detiver o assassino,
vão enviar outro.

444
00:30:46,125 --> 00:30:50,420
Não consigo ver nenhuma
ação que impeça...

445
00:30:51,483 --> 00:30:54,026
a morte dela.

446
00:30:54,919 --> 00:30:56,957
O que o faz pensar
que posso ajudar?

447
00:30:57,141 --> 00:30:59,679
Porque você já resolveu
um problema assim antes.

448
00:31:00,325 --> 00:31:03,320
Viu além das limitações
dos seus problemas.

449
00:31:04,183 --> 00:31:05,533
Não exatamente.

450
00:31:06,325 --> 00:31:07,942
Apenas perdi o meu filho.

451
00:31:11,425 --> 00:31:15,416
Posso perguntar o que tem de
tão importante na Srta. Hollis?

452
00:31:19,058 --> 00:31:21,209
Não sei dizer a razão.

453
00:31:22,658 --> 00:31:24,360
Apenas vejo.

454
00:31:26,416 --> 00:31:28,825
Nunca vivenciei tamanha...

455
00:31:30,273 --> 00:31:31,623
certeza.

456
00:31:32,861 --> 00:31:34,211
Mas os outros,

457
00:31:34,358 --> 00:31:36,383
dizem que ela não é relevante.

458
00:31:38,125 --> 00:31:41,452
Bem, nesse caso, se
você não pode persuadir

459
00:31:41,487 --> 00:31:43,119
os outros da sua convicção,

460
00:31:43,792 --> 00:31:45,957
então tem que fazer
algo para prová-la.

461
00:31:47,291 --> 00:31:49,485
Você tem que
torná-la importante.

462
00:31:52,759 --> 00:31:54,968
E, claro, o que quer
que você faça,

463
00:31:55,859 --> 00:31:59,174
tem que estar preparado para
encarar as consequências.

464
00:32:05,807 --> 00:32:07,357
O atirador deixou um rastro?

465
00:32:07,725 --> 00:32:09,075
Não.

466
00:32:09,117 --> 00:32:10,780
Mandei a descrição
para a polícia,

467
00:32:10,781 --> 00:32:12,538
mas imagino que
ele já esteja longe.

468
00:32:12,725 --> 00:32:14,878
Broyles está mandando
uma equipe da perícia

469
00:32:14,879 --> 00:32:16,639
para procurar
digitais neste lugar.

470
00:32:16,692 --> 00:32:18,942
Duvido que encontre
em alguma base de dados.

471
00:32:19,058 --> 00:32:20,887
Pelo menos em nenhuma
deste século.

472
00:32:21,560 --> 00:32:22,913
O que quer dizer?

473
00:32:22,948 --> 00:32:27,190
O que o tal Brandon disse de estarem
por aí por muito tempo. 1884.

474
00:32:27,300 --> 00:32:29,802
Parece que foi um ótimo
ano para a caça à baleia.

475
00:32:49,505 --> 00:32:50,855
O que foi?

476
00:32:51,125 --> 00:32:52,475
O que é?

477
00:33:01,558 --> 00:33:02,908
Você...

478
00:33:03,991 --> 00:33:05,932
confia em mim?

479
00:33:11,759 --> 00:33:13,109
Sim.

480
00:33:17,625 --> 00:33:21,310
Então tem que fazer exatamente...

481
00:33:23,325 --> 00:33:24,675
o que eu disser.

482
00:33:26,338 --> 00:33:28,268
<i>Até agora conseguimos duas na porta.</i>

483
00:33:28,269 --> 00:33:30,071
<i>Temos uma possível combinação aqui.</i>

484
00:33:31,291 --> 00:33:32,641
Alguma ideia?

485
00:33:33,939 --> 00:33:35,428
O que eles estão procurando?

486
00:33:36,371 --> 00:33:39,073
Procuramos por eles, mas eles
também procuram por algo.

487
00:33:39,297 --> 00:33:41,282
É por isso que continuam
aparecendo.

488
00:33:42,091 --> 00:33:43,986
Então, o que eles estão procurando?

489
00:33:45,248 --> 00:33:46,795
Dunham.

490
00:33:46,796 --> 00:33:48,343
Onde?

491
00:33:48,478 --> 00:33:50,438
Alguém acabou de ligar
com a descrição

492
00:33:50,439 --> 00:33:51,969
do nosso segundo Observador.

493
00:33:52,004 --> 00:33:53,647
Foi visto
em um motel em Lowell.

494
00:34:54,774 --> 00:34:56,124
O que está fazendo?

495
00:34:56,573 --> 00:34:57,923
Diga onde ela está.

496
00:34:58,497 --> 00:35:00,032
Apenas me diga onde ela está.

497
00:35:00,087 --> 00:35:03,521
Só estou fazendo o meu trabalho
Não tenho nada contra você.

498
00:35:06,953 --> 00:35:08,303
Ficou maluco?

499
00:35:08,690 --> 00:35:10,040
Adeus.

500
00:35:25,605 --> 00:35:26,955
FBI!

501
00:36:46,638 --> 00:36:48,111
Christine Hollis?

502
00:36:50,872 --> 00:36:52,222
Christine?

503
00:36:53,843 --> 00:36:55,193
Christine Hollis?

504
00:37:09,708 --> 00:37:11,058
Christine.

505
00:37:11,408 --> 00:37:13,041
Sou a agente Olivia Dunham.

506
00:37:13,319 --> 00:37:14,669
Estou com o FBI.

507
00:37:14,986 --> 00:37:16,336
Tudo vai ficar bem.

508
00:37:18,941 --> 00:37:22,651
E aquele homem? O que me levou?

509
00:37:25,741 --> 00:37:27,091
Vamos te levar para casa.

510
00:37:37,008 --> 00:37:39,586
Ela vai ficar segura agora?

511
00:37:42,055 --> 00:37:43,405
Quem é ela?

512
00:37:44,342 --> 00:37:46,259
Por que a salvou?

513
00:37:49,953 --> 00:37:51,981
Eu a vi muitos anos atrás.

514
00:37:53,208 --> 00:37:54,581
Ela era uma criança.

515
00:37:57,041 --> 00:37:59,086
Os pais dela tinham
acabado de morrer.

516
00:38:01,242 --> 00:38:02,592
Ela estava chorando.

517
00:38:03,678 --> 00:38:05,028
Mas ela...

518
00:38:06,648 --> 00:38:07,998
Ela foi forte.

519
00:38:14,953 --> 00:38:17,255
Ela ficou na minha mente...

520
00:38:19,755 --> 00:38:21,105
De alguma forma,

521
00:38:22,306 --> 00:38:23,656
ela nunca saiu.

522
00:38:29,708 --> 00:38:31,058
Eu acho...

523
00:38:33,091 --> 00:38:34,758
que é o que eles chamam de...

524
00:38:36,850 --> 00:38:38,200
sentimento.

525
00:38:39,975 --> 00:38:41,430
Eu acho...

526
00:38:44,008 --> 00:38:45,415
que eu a amo.

527
00:38:54,741 --> 00:38:56,905
Ela vai ficar segura agora?

528
00:38:58,910 --> 00:39:00,260
Sim.

529
00:39:02,375 --> 00:39:06,658
Você a tornou importante.

530
00:39:20,542 --> 00:39:24,582
Ela é responsável pela
morte de um de nós.

531
00:39:36,301 --> 00:39:37,651
Então, quem era ele?

532
00:39:38,054 --> 00:39:40,259
Como que vou
entender tudo isso?

533
00:39:41,538 --> 00:39:42,888
Ele, o avião,

534
00:39:43,445 --> 00:39:45,314
o cara que veio atrás de nós.

535
00:39:45,741 --> 00:39:49,294
Ele disse algo a você?
Qualquer coisa?

536
00:39:49,295 --> 00:39:52,396
Disse por que a salvou?

537
00:39:53,142 --> 00:39:54,492
Não.

538
00:39:54,774 --> 00:39:56,124
Ele...

539
00:39:57,650 --> 00:39:59,877
Ele me pediu
para lhe dar algo.

540
00:40:01,473 --> 00:40:02,823
O homem careca.

541
00:40:08,569 --> 00:40:10,296
Caso ele não pudesse.

542
00:40:25,708 --> 00:40:29,712
Meu pai ganhou isto
para mim jogando fliperama.

543
00:40:31,138 --> 00:40:34,492
Eu estava segurando isto no banco
de trás quando a ponte desabou.

544
00:40:35,725 --> 00:40:37,075
Christine.

545
00:40:39,651 --> 00:40:41,640
Acho que ficará segura agora.

546
00:40:50,841 --> 00:40:52,505
Quando viu o Observador?

547
00:40:52,575 --> 00:40:53,925
E por que não me contou?

548
00:40:56,219 --> 00:40:57,569
O que quer dizer?

549
00:41:00,108 --> 00:41:01,559
Acabei de lhe contar.

550
00:41:01,594 --> 00:41:03,800
Não é o suficiente.
Estamos tão perto.

551
00:41:03,805 --> 00:41:05,638
Não posso deixar
que escapem de novo.

552
00:41:05,658 --> 00:41:07,546
Eles têm as respostas.
Eu sei que têm.

553
00:41:08,041 --> 00:41:09,391
Não se preocupe, filho.

554
00:41:10,612 --> 00:41:11,962
Você terá suas respostas.

555
00:41:17,646 --> 00:41:20,670
Por que não vamos dar
uma volta de carro juntos?

556
00:41:21,575 --> 00:41:24,712
Talvez para pegar um
milkshake de tutti-frutti.

557
00:41:27,351 --> 00:41:29,634
O homem em quem atirou
se chamava Donald Long.

558
00:41:29,867 --> 00:41:32,957
A balística ligou a arma dele
a 6 homicídios não resolvidos

559
00:41:32,958 --> 00:41:35,571
em toda costa leste.
O primeiro foi há 10 anos.

560
00:41:35,606 --> 00:41:37,163
- Um assassino.
- Talvez.

561
00:41:37,698 --> 00:41:39,553
Sabemos quem
o contratou dessa vez?

562
00:41:39,588 --> 00:41:43,407
Não. Nada no carro ou vida pessoal
nos deram alguma indicação.

563
00:41:43,408 --> 00:41:44,913
E quanto à arma do Observador?

564
00:41:45,492 --> 00:41:47,487
Nossos técnicos nunca
viram algo parecido.

565
00:41:47,488 --> 00:41:48,987
Não conseguem fazê-la atirar.

566
00:41:49,022 --> 00:41:51,479
Pelo que sabemos,
Peter disparou a última bala.

567
00:41:52,879 --> 00:41:54,229
E tem mais uma coisa.

568
00:41:54,875 --> 00:41:57,577
A dica de que o Observador
fora visto naquele motel,

569
00:41:58,708 --> 00:42:00,910
foi feita de um dos
telefones do motel.

570
00:42:02,708 --> 00:42:05,051
E se ele estava tentando
proteger Christine?

571
00:42:06,041 --> 00:42:09,164
E se percebeu que não
conseguiria fazer isso sozinho?

572
00:42:09,199 --> 00:42:11,261
Pois é.
Foi o que pensei.

573
00:42:16,242 --> 00:42:17,833
Se estiver tudo bem pra você,

574
00:42:17,868 --> 00:42:20,322
eu gostaria de tirar
o resto do dia de folga.

575
00:42:22,308 --> 00:42:23,658
Claro.

576
00:42:24,774 --> 00:42:26,124
Grandes planos?

577
00:42:26,677 --> 00:42:28,027
É.

578
00:42:29,299 --> 00:42:30,664
Não se preocupe, tia Liv.

579
00:42:30,699 --> 00:42:33,092
Vou segurar a sua mão.

580
00:42:33,830 --> 00:42:35,180
É melhor mesmo.

581
00:42:37,275 --> 00:42:40,242
Eu não vou...
Não, não, não!

582
00:43:03,245 --> 00:43:05,129
Olha como ela está feliz.

583
00:43:06,435 --> 00:43:09,695
É uma pena que as coisas
vão ficar difíceis para ela.

584
00:43:11,700 --> 00:43:17,353
<b>Ressincronia por
afonsopm</b>

