1
00:00:01,635 --> 00:00:04,635
É um dia de grandes emoções,
enquanto abrimos nossas portas

2
00:00:04,670 --> 00:00:06,920
para uma nação além
da nossa imaginação.

3
00:00:06,955 --> 00:00:09,305
Os capitães de todas as
29 naves estão presentes.

4
00:00:09,340 --> 00:00:12,590
Os Visitantes não acabaram
de chegar. Estão aqui há anos.

5
00:00:14,670 --> 00:00:16,770
Há outros como eu.
Vamos ajudar.

6
00:00:16,805 --> 00:00:20,205
Centenas de imagens,
capturadas por essas jaquetas.

7
00:00:20,240 --> 00:00:22,074
Por que não nos aniquilam
e acabam logo com isso?

8
00:00:22,075 --> 00:00:24,125
- Precisam de nós para algo.
- Queremos fornecer

9
00:00:24,160 --> 00:00:26,660
serviço médico completo
para todos.

10
00:00:26,695 --> 00:00:28,445
John May iniciou
a Quinta Coluna.

11
00:00:28,446 --> 00:00:31,046
Primeiro grupo de Visitantes
a se virar contra a liderança.

12
00:00:31,856 --> 00:00:33,540
A Quinta Coluna diz olá.

13
00:00:33,541 --> 00:00:35,641
- Georgie, essa é Erica.
- Trouxe um amigo.

14
00:00:36,225 --> 00:00:37,659
- Olá.
- Olá.

15
00:00:37,660 --> 00:00:39,544
Tyler é o escolhido,
deveríamos usá-lo.

16
00:00:39,545 --> 00:00:41,129
Vem fazendo um
excelente trabalho.

17
00:00:41,130 --> 00:00:43,030
Obrigada, mãe.

18
00:00:54,219 --> 00:00:56,119
Georgie.

19
00:01:04,173 --> 00:01:06,673
QUATORZE HORAS ANTES

20
00:01:08,530 --> 00:01:10,680
Sinto que estou
falando demais.

21
00:01:12,271 --> 00:01:15,721
- Desculpe-me.
- Não, tudo bem. Somos gratos.

22
00:01:15,756 --> 00:01:17,656
Sabe muito mais
dos V do que nós.

23
00:01:17,691 --> 00:01:19,791
Venho fazendo isso
há um bom tempo.

24
00:01:20,486 --> 00:01:23,186
Vieram atrás de mim assim
que descobri sobre eles.

25
00:01:23,942 --> 00:01:26,442
Eu escapei.
Minha família não.

26
00:01:26,947 --> 00:01:29,697
Jack me contou.
Sinto muito.

27
00:01:34,524 --> 00:01:36,424
Como sabe tanto sobre eles?

28
00:01:40,689 --> 00:01:42,839
Venho fazendo isso ainda
há mais tempo que Georgie.

29
00:01:46,273 --> 00:01:48,273
Todos sabemos
por que estamos aqui.

30
00:01:49,556 --> 00:01:52,506
Precisamos reagir pelo que
nos fizeram no armazém.

31
00:01:52,541 --> 00:01:54,941
Não temos gente suficiente
para reagir contra ninguém.

32
00:01:54,976 --> 00:01:57,376
Não precisamos
de muita gente.

33
00:01:57,411 --> 00:01:59,511
Só precisamos pôr
nossas mãos em um V.

34
00:02:00,915 --> 00:02:02,815
E depois?

35
00:02:03,081 --> 00:02:07,181
Depois o abrimos e mostramos
ao mundo o que há por baixo.

36
00:02:07,759 --> 00:02:10,959
Se fizermos isso, não terão
escolha a não ser retaliar.

37
00:02:12,884 --> 00:02:16,384
É uma guerra que não podemos
vencer. Nos dizimariam.

38
00:02:17,922 --> 00:02:19,972
Georgie, ninguém
vai desistir.

39
00:02:20,070 --> 00:02:22,520
Mas precisamos ser espertos
em como lutamos.

40
00:02:22,555 --> 00:02:24,755
Não respondeu
minha pergunta antes.

41
00:02:26,303 --> 00:02:28,503
Como sabe tanto sobre os V?

42
00:02:34,311 --> 00:02:36,411
NÃ£o tem de se
preocupar com Ryan.

43
00:02:36,446 --> 00:02:38,646
Ele salvou minha
pele no armazém.

44
00:02:39,385 --> 00:02:41,385
Não fosse por ele e
eu estaria morto agora.

45
00:02:56,187 --> 00:02:58,087
Por quê?

46
00:02:58,286 --> 00:03:00,486
Por que simplesmente
não contou que é um V?

47
00:03:01,911 --> 00:03:03,795
Um padre e
uma agente do FBI.

48
00:03:03,796 --> 00:03:06,746
Não pode confiar neles?
O que há de errado contigo?

49
00:03:06,781 --> 00:03:10,631
Melhor eu nunca mais te ouvir
falar em esfolar um V de novo.

50
00:03:24,751 --> 00:03:27,251
O nome dele era Dale Maddox,
um agente que infiltramos

51
00:03:27,252 --> 00:03:29,252
no escritório do FBI em NY.

52
00:03:29,853 --> 00:03:33,103
Está me dizendo que o mataram
a bordo de minha nave?

53
00:03:33,138 --> 00:03:36,038
Sim, no compartimento médico.

54
00:03:36,605 --> 00:03:40,255
Nunca tivemos um assassinato
em uma nave. Quem faria isso?

55
00:03:40,612 --> 00:03:44,562
Há rumores de traidores
a bordo. Quinta Coluna.

56
00:03:44,597 --> 00:03:47,997
Não podemos permitir nenhuma
dissonância entre nosso povo.

57
00:03:48,032 --> 00:03:52,332
Joshua, reúna imediatamente uma
equipe e descubra quem fez isso.

58
00:04:26,408 --> 00:04:28,308
Oi, querido.

59
00:04:28,740 --> 00:04:30,640
Trabalhando?

60
00:04:34,051 --> 00:04:36,451
Posso falar com você
por um minuto?

61
00:04:36,486 --> 00:04:38,686
Claro. Pode me dar
dois minutos?

62
00:04:57,612 --> 00:05:00,212
...que a comandante
suprema dos V, Anna.

63
00:05:00,247 --> 00:05:03,047
Soube que compartilhará notícias
animadoras conosco hoje.

64
00:05:03,082 --> 00:05:05,282
Temos sim, Chad. Estamos
anunciando um novo programa

65
00:05:05,317 --> 00:05:07,967
que espalhará os milagres
de nossos centros de cura

66
00:05:08,002 --> 00:05:11,002
- para incontáveis pessoas.
- Sabe quando ela voltará?

67
00:05:12,925 --> 00:05:14,925
Há outro médico
que eu possa consultar?

68
00:05:16,821 --> 00:05:19,121
Não, tudo bem.
Mesmo assim, obrigada.

69
00:05:20,406 --> 00:05:23,306
- Você está bem?
- Me sinto um lixo.

70
00:05:23,981 --> 00:05:26,381
Sabe que há esse vírus
horrível se espalhando.

71
00:05:26,994 --> 00:05:30,244
Não, são esses remédios.
Têm me deixado tão cansada.

72
00:05:30,279 --> 00:05:33,229
Estou tentando mudá-los, mas a
Dra. está viajando esta semana.

73
00:05:34,254 --> 00:05:37,254
- Talvez eu devesse parar.
- Não se pode simplesmente parar

74
00:05:37,289 --> 00:05:41,289
- com remédio para o coração.
- Eu sei. Vou ficar bem.

75
00:05:41,324 --> 00:05:43,774
Tenho só dois clientes hoje,
então vou pegar leve.

76
00:05:44,677 --> 00:05:46,577
Está bem.

77
00:05:47,116 --> 00:05:49,516
- Se precisar, me avise, certo?
- Aviso.

78
00:05:50,292 --> 00:05:52,692
- Te amo.
- Te amo.

79
00:05:54,325 --> 00:05:56,625
O que me leva
ao anúncio de hoje.

80
00:05:56,660 --> 00:05:59,810
Nossos médicos podem tratar
diversas enfermidades humanas,

81
00:05:59,845 --> 00:06:02,545
mas medicina preventiva
também é importante.

82
00:06:03,088 --> 00:06:06,738
Desenvolvemos uma injeção.
Chame de suplemento vitamínico.

83
00:06:06,773 --> 00:06:09,323
Desenhada para fortalecer
o sistema imunológico.

84
00:06:09,358 --> 00:06:11,508
Não apenas fortalecê-lo,
me disseram, mas

85
00:06:11,509 --> 00:06:13,709
superalimentá-lo para
ajudar a combater

86
00:06:13,710 --> 00:06:16,260
numerosas formas de câncer,
outras doenças,

87
00:06:16,295 --> 00:06:18,395
até mesmo adiar
os efeitos do envelhecimento.

88
00:06:18,430 --> 00:06:21,880
É tudo verdade. Ofereceremos
as injeções dia e noite

89
00:06:21,915 --> 00:06:24,615
em nossos centros de cura,
nos próximos dias.

90
00:06:24,650 --> 00:06:27,150
Alguma chance de curarem
o resfriado comum para nós?

91
00:06:27,659 --> 00:06:30,209
Suas injeções para gripe
terão de servir.

92
00:06:30,244 --> 00:06:32,894
Temo que nem nós tenhamos
derrotado o resfriado comum.

93
00:06:32,929 --> 00:06:35,279
Acho que até os V
têm suas limitações.

94
00:06:35,314 --> 00:06:37,714
Anna, muito obrigado
por estar conosco hoje.

95
00:06:39,082 --> 00:06:41,632
Mãe... Já foram bem mais
de dois minutos.

96
00:06:41,667 --> 00:06:44,567
É. Sim.
Desculpe.

97
00:06:47,095 --> 00:06:48,519
- Oi.
- Oi.

98
00:06:48,520 --> 00:06:50,420
Sou toda sua.

99
00:06:50,468 --> 00:06:52,368
- Certo...
- Certo.

100
00:06:52,512 --> 00:06:57,112
É sobre a garota que conheceu
na noite passada. Lisa.

101
00:06:57,147 --> 00:06:59,097
Garota seminua no quarto
do meu filho, Lisa.

102
00:06:59,132 --> 00:07:00,716
- Mãe...
- Desculpe.

103
00:07:00,717 --> 00:07:03,917
Desculpe. Você...
Certo. Certo.

104
00:07:04,855 --> 00:07:07,605
Não vou atender. Quero ouvir.
Não vou atender.

105
00:07:09,415 --> 00:07:11,299
É do trabalho. Deveria
atender. Tudo bem.

106
00:07:11,300 --> 00:07:14,200
Pode esperar um segundo?
Porque vou me livrar deles.

107
00:07:14,235 --> 00:07:17,135
- Certo? Evans.
- Sim, é o Ryan.

108
00:07:17,170 --> 00:07:19,920
- Sim, vou precisar te retornar.
- Não. Isso não pode esperar.

109
00:07:19,955 --> 00:07:22,755
- Ty! Bubba!
- Não, mãe, sério, tudo bem.

110
00:07:22,790 --> 00:07:25,140
- Não, eu posso... bem...
- Conversaremos depois.

111
00:07:25,175 --> 00:07:27,075
Podemos...

112
00:07:30,217 --> 00:07:32,617
- Sim.
- Precisamos nos encontrar...

113
00:07:32,652 --> 00:07:34,086
Agora mesmo.

114
00:07:34,087 --> 00:07:37,787
Isso que Anna está chamando
de injeção de vitamina.

115
00:07:37,822 --> 00:07:40,072
- Está mentindo.
- Como sabe?

116
00:07:40,107 --> 00:07:43,307
Há uns dois anos, acabei com
uma célula de cientistas V.

117
00:07:43,342 --> 00:07:45,792
Trabalhavam em uma injeção.

118
00:07:46,343 --> 00:07:48,643
Tentaram produzi-la em massa e
distribuí-la entre os humanos.

119
00:07:48,678 --> 00:07:51,028
Se vai colocar algo nocivo
em uma vitamina,

120
00:07:51,063 --> 00:07:53,663
então por que vai à televisão
fazer tanto alarde?

121
00:07:53,698 --> 00:07:56,798
Anna não faria um anúncio desses
se não fosse algo grande.

122
00:07:56,833 --> 00:08:00,533
Sei do que estou falando.
Reativaram esse plano.

123
00:08:00,568 --> 00:08:03,668
Então o quê? Vão nos derrubar
com uma injeção de cada vez?

124
00:08:03,701 --> 00:08:06,601
Não, isso é parte de algo
muito maior.

125
00:08:07,611 --> 00:08:09,811
Sei os nomes dos V que se
envolveram da última vez.

126
00:08:09,846 --> 00:08:14,646
Alguns sobreviveram. Talvez
você possa checá-los no FBI,

127
00:08:15,319 --> 00:08:17,219
ver quem ainda está por aí.

128
00:08:25,625 --> 00:08:28,725
- Assim não vamos a lugar algum.
- Estão todos aqui?

129
00:08:28,760 --> 00:08:30,660
Sim.

130
00:08:31,310 --> 00:08:32,944
Não.

131
00:08:32,945 --> 00:08:34,845
Tente Peter Combs.

132
00:08:35,189 --> 00:08:37,439
Era assistente de laboratório,
bem ralé.

133
00:08:45,327 --> 00:08:47,227
É ele.

134
00:08:47,306 --> 00:08:50,406
Professor de Química?
Não é mais da ralé.

135
00:08:50,441 --> 00:08:52,841
- Esse Peter Combs. É um V?
- É um V, sim.

136
00:08:52,876 --> 00:08:54,926
Digo para o seguirmos e
descobrirmos o que está fazendo.

137
00:08:54,961 --> 00:08:58,511
- Que tal apenas o abatermos?
- Abater um V não levará a nada.

138
00:08:58,546 --> 00:09:01,096
Se o seguirmos, nos levará a uma
parte maior do quebra-cabeça.

139
00:09:01,113 --> 00:09:05,368
Sério, esse é o plano?
Segui-lo?

140
00:09:06,373 --> 00:09:08,543
Esse é o plano.

141
00:09:09,761 --> 00:09:12,329
Não posso mais falar
com minha mãe.

142
00:09:12,915 --> 00:09:15,345
Tenho tentado contar a ela
sobre essa garota que conheci,

143
00:09:15,494 --> 00:09:17,876
e ela não me dá
dois segundos.

144
00:09:18,952 --> 00:09:20,387
Ela não confia em mim.

145
00:09:20,388 --> 00:09:23,495
Só fica me dizendo
"fique longe dos V".

146
00:09:24,074 --> 00:09:28,002
E não sabe como dizer a ela que
os V são importantes para você?

147
00:09:28,453 --> 00:09:30,656
Ela não quer ouvir.

148
00:09:31,957 --> 00:09:35,447
Olha, eu me juntei aos
embaixadores da paz.

149
00:09:37,636 --> 00:09:40,426
Se minha mãe ficasse
sabendo, ela piraria.

150
00:09:43,073 --> 00:09:45,692
Ela acha que os V são maus.

151
00:09:46,675 --> 00:09:48,949
E como você os vê?

152
00:09:49,464 --> 00:09:53,157
O mundo está quebrado.
Eles o estão consertando.

153
00:09:53,428 --> 00:09:56,148
Nós só os atrapalhamos.

154
00:09:57,411 --> 00:09:59,673
Eles têm centros
de recuperação.

155
00:10:00,029 --> 00:10:02,041
As coisas que podem fazer...

156
00:10:02,161 --> 00:10:04,469
Já esteve nesses
centros de recuperação?

157
00:10:04,919 --> 00:10:07,909
Ainda não.
Por quê?

158
00:10:08,226 --> 00:10:11,335
Estive tentada a
dar uma olhada.

159
00:10:11,852 --> 00:10:14,298
Ouvi dizer que você
tem que esperar meses.

160
00:10:14,983 --> 00:10:18,309
Se realmente quiser ir,
talvez eu possa ajudar.

161
00:10:18,813 --> 00:10:21,250
Eu conheço alguém.

162
00:10:21,304 --> 00:10:23,250
Isso é muito fofo
da sua parte, Tyler.

163
00:10:23,495 --> 00:10:26,140
Talvez eu aceite
sua ajuda.

164
00:10:27,633 --> 00:10:30,397
Ouvi dizer que eles
estão curando cegueiras,

165
00:10:31,156 --> 00:10:35,359
ajudando aleijados a andar,
e todas essas ótimas coisas...

166
00:10:35,842 --> 00:10:40,702
Minha mãe nunca saberá
porque não conversa comigo.

167
00:10:41,323 --> 00:10:43,454
Eu nem deveria ligar.

168
00:10:43,842 --> 00:10:45,273
Terei 18 anos em um mês,

169
00:10:45,274 --> 00:10:48,009
então, não terei mais
que lidar com isso.

170
00:10:48,873 --> 00:10:52,392
Sua mãe não deixa de ser sua
mãe porque você tem 18 anos.

171
00:10:53,113 --> 00:10:55,876
Sinto como se ela não fosse
mais minha mãe há muito tempo.

172
00:10:56,306 --> 00:10:58,934
Achei que demoraria
mais tempo,

173
00:11:00,177 --> 00:11:02,077
mas acho que
Tyler está pronto.

174
00:11:02,099 --> 00:11:03,608
Ã"timo.

175
00:11:03,609 --> 00:11:07,853
Traga-o para a nave.
Diga que quero conhecê-lo.

176
00:11:10,761 --> 00:11:13,506
1Âª temporada 
 Episódio 4
-= It's Only The Beginning =-

177
00:11:13,507 --> 00:11:16,251
Tradução: pexe, Sid_, Brubs,
Dav1d e mirtaum

178
00:11:16,252 --> 00:11:18,997
Sincronia: pexe, Sid_,
Dav1d, mirtaum e xploitx

179
00:11:18,998 --> 00:11:21,742
Revisão:
Gugasms, FláP e Sid_

180
00:11:25,060 --> 00:11:27,064
Outra vez, obrigado
por fazer a reportagem

181
00:11:27,104 --> 00:11:28,924
sobre nossos
centros de recuperação.

182
00:11:28,925 --> 00:11:31,162
Não tive outra escolha.

183
00:11:31,400 --> 00:11:35,169
Anna não faria a entrevista
comigo se eu não fizesse isso.

184
00:12:06,101 --> 00:12:08,001
Isso é impressionante.

185
00:12:08,072 --> 00:12:12,406
Por isso queremos que
compartilhe isso com o mundo.

186
00:12:22,262 --> 00:12:24,782
Aqui é o Tyler.
Deixe uma mensagem.

187
00:12:25,892 --> 00:12:27,701
Ainda não conseguiu
falar com ele?

188
00:12:27,702 --> 00:12:29,602
Ele está com raiva de mim.

189
00:12:29,990 --> 00:12:31,890
Quer conversar sobre isso?

190
00:12:31,896 --> 00:12:34,796
- Não.
- Tudo bem.

191
00:12:35,814 --> 00:12:37,400
Alô?

192
00:12:37,401 --> 00:12:39,651
Oi, é o Ryan.
Estamos prontos.

193
00:12:39,742 --> 00:12:41,642
A aula acaba em 15 minutos.

194
00:12:42,100 --> 00:12:44,605
Quando o Combs for
para o carro, o pegamos.

195
00:12:44,639 --> 00:12:46,571
Estou no térreo.
Georgie está no andar de cima.

196
00:12:46,651 --> 00:12:48,724
Estou ligando para o
Georgie agora.

197
00:13:08,058 --> 00:13:10,007
Entrevistaram toda
a equipe médica?

198
00:13:10,008 --> 00:13:12,289
Extensivamente.
Não conseguimos achar ninguém

199
00:13:12,329 --> 00:13:14,229
que poderia nos contar
algo sobre o assassinato.

200
00:13:14,284 --> 00:13:16,857
Quantos de sua equipe estavam
trabalhando naquele dia?

201
00:13:17,057 --> 00:13:19,148
14, talvez 15.

202
00:13:19,308 --> 00:13:20,926
Chame-os.

203
00:13:20,927 --> 00:13:24,203
- Eles já foram interrogados.
- Compreendo.

204
00:13:25,016 --> 00:13:27,771
Chame-os assim mesmo.

205
00:13:36,298 --> 00:13:38,271
Precisa sair da nave.

206
00:13:38,351 --> 00:13:39,844
Você é muito importante.
A coluna precisa de você.

207
00:13:39,845 --> 00:13:41,657
Vai continuar,
assim como os outros.

208
00:13:41,658 --> 00:13:44,028
Você não pode ser sacrificado,
não importa o que aconteça.

209
00:13:44,787 --> 00:13:47,380
Não deixarei isso acontecer.

210
00:14:25,729 --> 00:14:27,629
Ei, Combs.

211
00:14:29,477 --> 00:14:33,818
Vou abrir você e mostrar
ao mundo o que você é.

212
00:14:37,338 --> 00:14:39,238
Pegue o carro.

213
00:14:57,833 --> 00:14:59,733
Georgie.

214
00:15:15,857 --> 00:15:17,912
Tem que pressionar
essa ferida.

215
00:15:19,871 --> 00:15:21,771
O que aconteceu?

216
00:15:23,331 --> 00:15:25,806
Ele começou a atirar em mim.

217
00:15:25,926 --> 00:15:28,602
Precisamos ajudá-lo.
Cuidarei do Combs.

218
00:15:28,637 --> 00:15:30,771
- O que houve?
- Ainda não sei.

219
00:15:32,538 --> 00:15:34,808
Achei que seria mais difícil.

220
00:15:36,182 --> 00:15:38,207
- Você o pegou?
- Peguei.

221
00:15:41,241 --> 00:15:42,767
Cuidarei do Georgie.

222
00:15:42,768 --> 00:15:44,668
- Tome cuidado.
- Você também.

223
00:15:45,058 --> 00:15:46,890
Achou que escaparia?

224
00:15:46,891 --> 00:15:48,357
Achou que escaparia desta vez.

225
00:15:48,358 --> 00:15:51,171
Não pode nos impedir,
seu traidor imundo.

226
00:15:51,630 --> 00:15:54,307
Não! Não!

227
00:16:24,783 --> 00:16:27,069
Você é um Visitante.

228
00:16:34,457 --> 00:16:36,858
O que está acontecendo?

229
00:16:37,240 --> 00:16:39,537
Erica, você e eu queremos
a mesma coisa.

230
00:16:39,667 --> 00:16:41,776
Queremos saber o que
Combs estava fazendo.

231
00:16:41,936 --> 00:16:43,764
Só que não temos nada.
Você atirou nele.

232
00:16:43,765 --> 00:16:45,665
Ele ia te matar.

233
00:16:46,422 --> 00:16:48,537
Estamos do mesmo lado, Erica.

234
00:16:49,383 --> 00:16:51,485
Tudo o que eu lhe disse
é verdade.

235
00:16:52,121 --> 00:16:54,267
Exceto que você
é um Visitante.

236
00:16:54,387 --> 00:16:57,269
Nunca disse que não era.

237
00:16:58,648 --> 00:17:00,654
As sirenes estão
se aproximando.

238
00:17:01,087 --> 00:17:02,987
O que vai ser?

239
00:17:09,786 --> 00:17:12,808
Um amigo ligou e marcou
um a consulta para mim.

240
00:17:17,681 --> 00:17:19,581
O escaneamento diagnóstico
fornece uma imagem

241
00:17:19,655 --> 00:17:23,418
de cada sistema no seu
corpo em escala celular.

242
00:17:23,453 --> 00:17:26,227
Um nível de detalhes
que nossa tecnologia

243
00:17:26,307 --> 00:17:28,207
não pode nem
começar a medir.

244
00:17:28,276 --> 00:17:30,542
Tudo bem, estou pronto.

245
00:17:32,790 --> 00:17:35,416
Para quem já fez uma
ressonância ou uma tomografia,

246
00:17:35,496 --> 00:17:37,507
este exame...

247
00:17:37,904 --> 00:17:41,039
Preciso dizer,
é bem agradável.

248
00:17:41,119 --> 00:17:42,623
Certo, corta.

249
00:17:42,624 --> 00:17:45,911
Leve isso depois pra mim,
está bem, Gary? Obrigado.

250
00:17:46,348 --> 00:17:48,542
Está recebendo tudo o
que precisa, Sr. Decker?

251
00:17:48,864 --> 00:17:51,282
Sim.

252
00:17:52,158 --> 00:17:54,614
Gostaria de ter mais liberdade
para andar por aí,

253
00:17:54,757 --> 00:17:57,954
conversar com
os pacientes sozinho, sabe?

254
00:17:58,209 --> 00:17:59,887
Entendo.

255
00:17:59,888 --> 00:18:01,724
Agenda apertada, imagino.

256
00:18:01,725 --> 00:18:03,625
Talvez da próxima vez.

257
00:18:12,752 --> 00:18:15,545
Como pode um padre saber
lidar com ferimento de bala?

258
00:18:16,322 --> 00:18:18,738
Treinamento militar,
fui duas vezes ao Iraque.

259
00:18:20,641 --> 00:18:23,677
Você e a loira
são cheios de surpresas.

260
00:18:24,929 --> 00:18:27,050
Foi atrás daquele V
na garagem, não foi?

261
00:18:27,051 --> 00:18:29,416
Fiz o que devia
para tentar vencer.

262
00:18:30,289 --> 00:18:32,275
Teve sorte,
a bala passou direto.

263
00:18:32,276 --> 00:18:34,472
É, que sorte...

264
00:18:34,473 --> 00:18:36,373
Certo.

265
00:18:36,472 --> 00:18:38,372
Vai doer.

266
00:18:40,015 --> 00:18:43,377
Muito em breve precisará
decidir o que você é:

267
00:18:44,820 --> 00:18:47,281
Padre ou soldado.

268
00:18:59,100 --> 00:19:00,549
Certo, olha...

269
00:19:00,550 --> 00:19:03,396
Não vamos fazer nada,
até fazer as perguntas.

270
00:19:03,397 --> 00:19:04,960
Então, vai.

271
00:19:04,961 --> 00:19:07,985
- O que aconteceu com o Combs?
- Pílula de suicídio.

272
00:19:07,986 --> 00:19:10,363
Não deixa evidências,
só cinzas.

273
00:19:11,262 --> 00:19:13,162
Todos os V levam uma.
Próxima.

274
00:19:13,951 --> 00:19:16,093
Ele te chamou de traidor.

275
00:19:16,262 --> 00:19:19,152
Existem outros V como você
lutando contra a Anna?

276
00:19:25,962 --> 00:19:27,862
Se chama "5Âª Coluna".

277
00:19:29,880 --> 00:19:31,780
Bom saber.

278
00:19:33,077 --> 00:19:34,977
Ã"timo.

279
00:19:41,373 --> 00:19:43,273
Parece papel de escritório.

280
00:19:43,827 --> 00:19:47,004
Ele receberia os suprimentos
do próprio departamento, certo?

281
00:19:47,005 --> 00:19:48,468
Provavelmente.

282
00:19:48,469 --> 00:19:51,228
Então pra que a conexão com
a empresa de envio Lyndhurst?

283
00:19:54,690 --> 00:19:56,590
Vamos descobrir.

284
00:19:58,683 --> 00:20:01,550
O agente inativo assassinado
era valioso.

285
00:20:02,419 --> 00:20:06,400
Se tivesse voltado, nos
forneceria informações valiosas.

286
00:20:07,391 --> 00:20:10,220
Alguém evitou que isso
acontecesse.

287
00:20:13,369 --> 00:20:15,544
Por favor,
pode se juntar a nós?

288
00:20:18,090 --> 00:20:21,275
Faz parte da equipe médica,
não faz?

289
00:20:41,120 --> 00:20:44,938
A menos que o culpado confesse
e assuma a responsabilidade,

290
00:20:44,939 --> 00:20:47,279
precisarei escolher
um de vocês

291
00:20:48,122 --> 00:20:50,022
para servir de exemplo.

292
00:20:53,382 --> 00:20:56,225
Um inocente vai sofrer.

293
00:21:01,106 --> 00:21:03,006
Última chance.

294
00:21:16,527 --> 00:21:18,427
Vida longa à 5Âª coluna.

295
00:21:20,326 --> 00:21:22,226
Joshua.

296
00:21:23,654 --> 00:21:28,338
Como líder da equipe médica,
aplicará a sentença.

297
00:21:31,088 --> 00:21:32,988
Tire a pele dele.

298
00:21:51,996 --> 00:21:53,845
Estou encrencado
com a sua mãe?

299
00:21:53,846 --> 00:21:57,245
- Por que estaria?
- Não sei.

300
00:21:57,246 --> 00:21:59,375
Quando você ligou e disse
que ela queria me encontrar...

301
00:21:59,376 --> 00:22:01,934
se fosse a minha mãe,
estaria encrencado.

302
00:22:02,401 --> 00:22:04,394
A minha mãe não é assim.

303
00:22:04,429 --> 00:22:06,833
São muito mais evoluídos
do que nós.

304
00:22:07,444 --> 00:22:09,852
Meu Deus, é a Anna.

305
00:22:12,368 --> 00:22:13,782
Você a conhece, ou...

306
00:22:13,783 --> 00:22:15,696
Sim, é a minha mãe.

307
00:22:16,908 --> 00:22:18,808
Vamos.

308
00:22:28,444 --> 00:22:30,232
Lisa me contou tudo
sobre você.

309
00:22:30,233 --> 00:22:33,736
Ela não me falou muito
sobre você.

310
00:22:35,123 --> 00:22:38,752
Mas eu já sabia muita coisa
sobre você.

311
00:22:41,437 --> 00:22:44,586
Quero ficar um pouco
com o Tyler, para conhecê-lo.

312
00:22:45,472 --> 00:22:47,372
Tudo bem para você?

313
00:22:49,317 --> 00:22:51,407
Claro.

314
00:22:51,408 --> 00:22:54,342
Não se preocupe,
ela não morde.

315
00:22:59,001 --> 00:23:00,901
Te vejo depois.

316
00:23:08,446 --> 00:23:12,106
Com licença, posso falar
um pouco com você?

317
00:23:12,107 --> 00:23:14,007
Obrigada.

318
00:23:16,771 --> 00:23:18,508
Estou totalmente perdida.

319
00:23:18,509 --> 00:23:21,198
Estava procurando
a Gibbs 5700, e...

320
00:23:21,199 --> 00:23:23,218
O endereço é bem ali...

321
00:23:26,779 --> 00:23:28,208
Erica.

322
00:23:28,209 --> 00:23:30,615
- Como está o Georgie?
- Ficará bem.

323
00:23:33,664 --> 00:23:35,079
O que está fazendo?

324
00:23:35,080 --> 00:23:38,340
Protocolo nove,
evacuação imediata do prédio.

325
00:23:38,341 --> 00:23:41,026
Ficarão no local de encontro
até um segundo aviso.

326
00:23:41,027 --> 00:23:43,342
Vamos ganhar algum tempo
enquanto estivermos lá.

327
00:23:44,381 --> 00:23:46,281
Aí está.

328
00:23:48,905 --> 00:23:50,805
Certo, vamos.

329
00:23:51,652 --> 00:23:55,076
A felicidade da Lisa sempre foi
minha maior prioridade.

330
00:23:55,077 --> 00:23:58,982
Agora, você parece ser
uma grande parte da vida dela.

331
00:23:58,983 --> 00:24:01,172
Está muito apegada a você.

332
00:24:01,173 --> 00:24:04,107
Eu também.
Quero dizer, com ela.

333
00:24:04,108 --> 00:24:05,690
Que bom, fico feliz.

334
00:24:05,691 --> 00:24:07,594
Queria ter certeza
que se sente assim.

335
00:24:07,595 --> 00:24:11,410
Acho que é um instinto universal
que as mães protejam os filhos.

336
00:24:11,411 --> 00:24:14,338
Lisa disse que você gosta
de motocicletas.

337
00:24:14,339 --> 00:24:16,677
É, sou um pouco obcecado
por máquinas.

338
00:24:16,678 --> 00:24:18,229
Bem...

339
00:24:18,230 --> 00:24:20,130
Acho que vai gostar disso.

340
00:24:40,610 --> 00:24:43,919
É o sistema de propulsão
que usamos em nossas 29 naves.

341
00:24:44,618 --> 00:24:47,807
Essa é a sala de máquinas.

342
00:24:47,808 --> 00:24:50,293
Só pode estar brincando.

343
00:24:50,294 --> 00:24:53,318
Nenhum humano
tinha visto isso.

344
00:24:53,319 --> 00:24:55,949
É o primeiro, Tyler.

345
00:24:59,945 --> 00:25:01,845
Achei que gostaria.

346
00:25:18,877 --> 00:25:20,777
Como pôde fazer isso?

347
00:25:21,647 --> 00:25:25,538
- Como pôde se sacrificar?
- Precisava te proteger.

348
00:25:25,539 --> 00:25:27,909
É um dos conselheiros
mais próximos da Anna.

349
00:25:27,910 --> 00:25:29,810
Isso faz de você
a maior esperança da coluna.

350
00:25:31,940 --> 00:25:34,035
Não consigo me mexer.

351
00:25:34,036 --> 00:25:35,936
Dei uma coisa para você.

352
00:25:42,661 --> 00:25:45,114
- Não posso fazer isso.
- Ela suspeita de você.

353
00:25:45,115 --> 00:25:46,632
Por isso que ela
te mandou fazer.

354
00:25:46,633 --> 00:25:48,533
Precisa fazer.

355
00:25:49,580 --> 00:25:51,156
Joshua, faça.

356
00:25:51,157 --> 00:25:54,150
Minha morte será em vão
se for descoberto.

357
00:26:42,943 --> 00:26:44,843
Erica!

358
00:26:48,074 --> 00:26:49,974
Precisa ver isso.

359
00:27:13,692 --> 00:27:15,873
- R6.
- O que diabos é R6?

360
00:27:15,908 --> 00:27:17,363
O que estão colocando
na injeção de vitamina.

361
00:27:17,364 --> 00:27:19,588
Estão testando nas pessoas.

362
00:27:25,863 --> 00:27:27,426
É a injeção de vitamina?

363
00:27:27,427 --> 00:27:31,321
- Não. É a vacina contra gripe.
- O quê? Vacina humana?

364
00:27:31,904 --> 00:27:34,024
Não estão misturando a
droga na injeção de vitamina,

365
00:27:34,076 --> 00:27:36,444
mas em nossa
vacina contra gripe.

366
00:27:39,055 --> 00:27:41,000
O carregamento
parte amanhã.

367
00:27:47,277 --> 00:27:50,909
Fizeram tudo aqui.
Testaram em humanos.

368
00:27:50,910 --> 00:27:53,497
Envasaram como se fosse
vacina contra gripe.

369
00:27:53,527 --> 00:27:55,848
Quando este carregamento
se misturar com a vacina real

370
00:27:55,882 --> 00:27:57,451
ninguém notará a diferença.

371
00:27:57,452 --> 00:27:59,843
Nenhuma agencia do governo
se preocupará com uma vacina

372
00:27:59,878 --> 00:28:02,340
de gripe enquanto têm a
vitamina V para avaliar.

373
00:28:02,383 --> 00:28:05,484
Que não é nada mais que
uma injeção de vitamina.

374
00:28:05,800 --> 00:28:08,958
Sabem exatamente
como nos enganar.

375
00:28:09,248 --> 00:28:13,090
A mídia massifica a divulgação
que há epidemia, pandemia,

376
00:28:13,107 --> 00:28:15,983
então corremos e tomamos
a vacina para nos proteger.

377
00:28:16,008 --> 00:28:19,634
É com isso que os V estão
contando. Nossa previsibilidade.

378
00:28:19,669 --> 00:28:21,726
Nossa natureza humana.

379
00:28:21,774 --> 00:28:24,100
É planejado, não é?

380
00:28:24,146 --> 00:28:26,737
Tudo que Anna faz é planejado.

381
00:28:26,789 --> 00:28:29,295
Então paramos de fazer
o que nos torna humanos?

382
00:28:29,337 --> 00:28:32,418
Estou dizendo que, quanto
mais previsíveis somos...

383
00:28:32,435 --> 00:28:34,700
mais vulneráveis estamos.

384
00:28:35,872 --> 00:28:38,912
Vou guardar isso
como prova e o resto...

385
00:28:38,958 --> 00:28:40,919
destruímos.

386
00:28:45,700 --> 00:28:48,684
O exame avaliou a condição
do seu coração

387
00:28:48,734 --> 00:28:50,320
e ela pode ser curada.

388
00:28:50,321 --> 00:28:53,508
Que ótimo. Esperava
apenas trocar os remédios.

389
00:28:53,551 --> 00:28:58,021
Mas o problema é que
descobrimos outra coisa.

390
00:28:58,627 --> 00:29:00,527
Outra coisa?

391
00:29:16,500 --> 00:29:18,039
Voltaram.

392
00:29:18,040 --> 00:29:19,914
Já descobriram.
Sabem que estamos aqui.

393
00:29:19,915 --> 00:29:21,475
- Vão lá, estarei ali.
- Onde está indo?

394
00:29:21,476 --> 00:29:24,204
Todo sistema de segurança V
tem proteção contra falhas.

395
00:29:49,338 --> 00:29:51,238
JOHN MAY ESTÁ VIVO

396
00:30:24,813 --> 00:30:27,092
Rápido! Estão chegando!
Vamos!

397
00:31:00,056 --> 00:31:01,956
Sr. Decker.

398
00:31:02,108 --> 00:31:04,008
Diga.

399
00:31:04,500 --> 00:31:06,928
Podemos nos falar
antes que vá embora?

400
00:31:07,642 --> 00:31:09,542
Claro.

401
00:31:10,730 --> 00:31:14,303
Desculpe, escutei certo?

402
00:31:14,495 --> 00:31:17,298
- Acham que vou morrer?
- Se não viesse aqui,

403
00:31:17,333 --> 00:31:19,233
certamente morreria.

404
00:31:19,347 --> 00:31:21,762
Em aproximadamente
6 meses desenvolverá

405
00:31:21,813 --> 00:31:23,893
um aneurisma
de artéria basilar.

406
00:31:24,203 --> 00:31:27,862
Mas podemos curá-lo,
impedindo seu desenvolvimento.

407
00:31:31,483 --> 00:31:35,544
Não se ofenderia se buscasse
uma segunda opinião, não é?

408
00:31:36,039 --> 00:31:39,192
Sua tecnologia não
detectará a tempo.

409
00:31:39,242 --> 00:31:43,255
Sei que é complicado receber
notícias assim, Sr. Decker...

410
00:31:43,289 --> 00:31:45,284
mas a ciência é
incrivelmente precisa.

411
00:31:45,302 --> 00:31:48,547
Quer levar seu histórico médico
para obter uma segunda opinião?

412
00:31:48,581 --> 00:31:50,205
Não dei a vocês
meu histórico médico.

413
00:31:50,206 --> 00:31:53,161
Analisamos em 4 dimensões.
A era do quarto ser.

414
00:31:53,164 --> 00:31:57,176
Podemos dizer o que irá
acontecer e o que já aconteceu.

415
00:31:57,211 --> 00:31:59,634
Qualquer trauma que
seu corpo já sofreu,

416
00:31:59,664 --> 00:32:02,326
fica gravado em cada célula.

417
00:32:02,356 --> 00:32:04,725
Somente extraímos os dados.

418
00:32:04,771 --> 00:32:08,246
Catapora aos 8 anos,
bronquite aos 14,

419
00:32:08,294 --> 00:32:12,929
fêmur quebrado aos 26,
apendicite aos 31

420
00:32:12,955 --> 00:32:15,264
e enxaqueca a vida toda.

421
00:32:15,308 --> 00:32:18,462
Como disse,
é incrivelmente preciso.

422
00:32:18,884 --> 00:32:22,046
Mas a boa notícia
é que podemos curá-lo.

423
00:32:22,482 --> 00:32:26,036
A má notícia é que
há uma longa fila.

424
00:32:26,622 --> 00:32:29,578
Mas se estiver
realmente disposto...

425
00:32:30,152 --> 00:32:32,107
podemos dar um jeito.

426
00:32:36,244 --> 00:32:39,315
Pode não ser muito
para Anna, mas hoje...

427
00:32:39,345 --> 00:32:40,800
mandamos bem.

428
00:32:40,801 --> 00:32:42,216
Com certeza.

429
00:32:42,217 --> 00:32:45,853
Falando nisso, você tem
um forte gancho de direita.

430
00:32:45,883 --> 00:32:47,927
Aquele V nem percebeu
que ia levar o soco.

431
00:32:48,761 --> 00:32:50,692
Voltarão bem para casa?

432
00:32:50,718 --> 00:32:52,842
- Pode deixar.
- Voltaremos.

433
00:32:53,350 --> 00:32:55,861
Fizemos uma grande
diferença esta noite.

434
00:33:03,986 --> 00:33:06,579
Nosso plano está
começando a tomar forma.

435
00:33:06,605 --> 00:33:09,724
Lisa estava certa.
É o Tyler.

436
00:33:11,359 --> 00:33:12,866
O que foi?

437
00:33:12,867 --> 00:33:16,363
O depósito com todo o
composto de R6 foi perdido.

438
00:33:16,600 --> 00:33:19,310
- Como?
- Numa explosão.

439
00:33:19,344 --> 00:33:21,416
Foi todo destruído.

440
00:33:21,450 --> 00:33:23,350
Foi sabotagem.

441
00:33:23,850 --> 00:33:26,361
Recebi uma mensagem do
depósito momentos antes.

442
00:33:26,378 --> 00:33:28,820
JOHN MAY ESTÁ VIVO

443
00:33:29,000 --> 00:33:32,174
A história se espalhou rápido.
Todas as naves sabem.

444
00:33:32,550 --> 00:33:36,284
Já havia uma preocupação,
mas agora é medo mesmo.

445
00:33:37,550 --> 00:33:40,376
Então teremos que
administrar o medo deles.

446
00:33:40,750 --> 00:33:44,651
Lembre a todos que mesmo com
conversas sobre a 5Âª coluna...

447
00:33:45,637 --> 00:33:47,553
sobre John May...

448
00:33:49,350 --> 00:33:51,321
eles têm a mim.

449
00:34:39,171 --> 00:34:43,357
Não precisamos nos arrepender
de erros cometidos no passado.

450
00:34:43,749 --> 00:34:46,932
O passado se foi.

451
00:34:48,643 --> 00:34:50,642
Não há futuro obscuro.

452
00:34:50,668 --> 00:34:53,329
Nem destino incontrolável.

453
00:34:53,972 --> 00:34:58,611
Nem fome, doença e medo.

454
00:34:59,792 --> 00:35:01,692
Não há morte.

455
00:35:08,488 --> 00:35:10,644
Nada adiante.

456
00:35:10,900 --> 00:35:13,038
Nada pra trás.

457
00:35:13,056 --> 00:35:15,381
Só a existência.

458
00:35:17,887 --> 00:35:21,045
Luz, calor.

459
00:35:22,550 --> 00:35:24,450
A dor que sentiu.

460
00:35:24,461 --> 00:35:27,556
A dor que possa ter
causado a outros

461
00:35:27,607 --> 00:35:29,781
ficou pra trás.

462
00:35:30,131 --> 00:35:32,370
Não precisamos
olhar para o passado,

463
00:35:32,415 --> 00:35:35,801
nem temer o
que está por vir.

464
00:35:36,045 --> 00:35:39,574
Somente o pulso do tempo...

465
00:35:40,049 --> 00:35:41,596
renovando...

466
00:35:41,597 --> 00:35:43,353
consolando.

467
00:35:43,354 --> 00:35:45,627
Aqueça-se em minha luz.

468
00:35:45,697 --> 00:35:48,899
Tranquilizem-se sabendo
que estou aqui.

469
00:35:49,504 --> 00:35:52,727
Nunca estarão sozinhos.

470
00:35:54,222 --> 00:35:56,122
O que foi isso?

471
00:35:58,400 --> 00:36:00,883
Um presente da minha mãe.

472
00:36:03,942 --> 00:36:06,092
Chamamos de "glória".

473
00:36:26,153 --> 00:36:29,870
- Querida, cheguei.
- Estou aqui.

474
00:36:33,286 --> 00:36:35,820
Está tudo bem?
Como se sente?

475
00:36:35,821 --> 00:36:37,721
Bem.

476
00:36:42,072 --> 00:36:44,167
Tenho novidades.

477
00:36:44,493 --> 00:36:46,131
Qual é o problema?

478
00:36:46,132 --> 00:36:49,675
Não acreditei,
tive que confirmar.

479
00:36:51,063 --> 00:36:53,847
Não estava cansada
por causa dos remédios.

480
00:36:57,606 --> 00:36:59,793
Estou grávida.

481
00:37:01,237 --> 00:37:03,462
Teremos um filho!

482
00:37:35,369 --> 00:37:38,614
"Muito em breve precisará
decidir o que você é:"

483
00:37:40,374 --> 00:37:43,895
"Padre ou soldado".

484
00:37:54,011 --> 00:37:55,988
Padre Travis?

485
00:38:02,062 --> 00:38:03,962
Padre Travis?

486
00:38:11,738 --> 00:38:14,073
Quem é você?
Como entrou aqui?

487
00:38:14,107 --> 00:38:15,933
A porta estava aberta.

488
00:38:15,934 --> 00:38:17,919
Preciso conversar.

489
00:38:18,367 --> 00:38:22,583
Sinto muito, está tarde.
Precisa ir embora.

490
00:38:22,616 --> 00:38:24,516
Estou desesperado.

491
00:38:26,286 --> 00:38:29,787
Podemos conversar amanhã,
estarei aqui.

492
00:38:32,459 --> 00:38:35,094
Do que está precisando?

493
00:38:43,637 --> 00:38:45,537
Jack?

494
00:38:46,873 --> 00:38:48,773
Jack?

495
00:38:57,955 --> 00:38:59,855
Tyler?

496
00:39:01,823 --> 00:39:03,811
Ty?

497
00:39:04,618 --> 00:39:06,527
Ty!

498
00:39:12,951 --> 00:39:16,354
"Não acredito que
te convidaram para a nave V"!

499
00:39:27,850 --> 00:39:30,331
Está tudo bem, Tyler?

500
00:39:30,353 --> 00:39:32,253
Está tudo certo.

501
00:39:33,462 --> 00:39:35,925
Bonito, não é?

502
00:39:36,125 --> 00:39:39,333
Deve ser fantástico ver o espaço
a partir de uma nave dessas.

503
00:39:39,334 --> 00:39:41,634
Talvez um dia você veja.

504
00:39:52,175 --> 00:39:54,837
O que conheceu hoje, Tyler...

505
00:39:55,478 --> 00:39:57,745
é apenas o começo.

506
00:41:09,162 --> 00:41:11,391
www.insubs.com

