1
00:00:00,000 --> 00:00:01,620
<i>Você perdeu
semana passada...

2
00:00:01,621 --> 00:00:05,343
<i>Finn cantou aos pais da Quinn
que ela está grávida.

3
00:00:05,344 --> 00:00:06,755
Nós nem transamos.

4
00:00:06,756 --> 00:00:09,061
<i>Eles a expulsaram
e ela está com o Finn.

5
00:00:09,062 --> 00:00:11,530
<i>E todos acham que Finn é o pai,
mas é o Puck.

6
00:00:11,531 --> 00:00:14,041
Não importa se esse bebê
saia com um moicano,

7
00:00:14,042 --> 00:00:16,756
eu vou morrer jurando
que ele é do Finn.

8
00:00:16,757 --> 00:00:18,570
<i>E foi isso que perdeu...
em Glee.

9
00:00:25,978 --> 00:00:27,046
Ei, amigão.

10
00:00:27,658 --> 00:00:30,213
A não ser que minha
aparição na revista Splits

11
00:00:30,214 --> 00:00:32,770
me nomeando a treinadora
de Cherrios da década

12
00:00:32,771 --> 00:00:34,917
tenha me deixado
completamente insana,

13
00:00:34,918 --> 00:00:37,320
estou certa
que tínhamos um acordo

14
00:00:37,321 --> 00:00:40,335
que me mostraria as músicas
do Glee para as Seletivas.

15
00:00:40,336 --> 00:00:42,502
Achei que tinha
desistido do Glee.

16
00:00:42,503 --> 00:00:44,001
Desistido?

17
00:00:44,002 --> 00:00:46,507
Eu cuido das belas artes
ou algo assim.

18
00:00:49,600 --> 00:00:51,465
Vou garantir
que tenha uma cópia.

19
00:00:51,466 --> 00:00:52,695
Seria fantástico.

20
00:00:52,696 --> 00:00:54,980
Odiaria ter que ir ao Figgins
sobre isso.

21
00:00:56,395 --> 00:00:57,797
-Ei, Will.
-Sim...

22
00:00:59,087 --> 00:01:00,958
Minha revista de volta,
por favor.

23
00:01:05,189 --> 00:01:06,246
Obrigada.

24
00:01:07,004 --> 00:01:09,587
<i>O problema
com Sue Sylvester

25
00:01:09,588 --> 00:01:11,728
<i>é que nunca se sabe
o que acontecerá.

26
00:01:11,990 --> 00:01:13,544
<i>Sabia
que ela tramava algo.

27
00:01:13,545 --> 00:01:16,334
Cinco, seis, sete, oito.
Pisa, pisa, muda.

28
00:01:16,335 --> 00:01:17,349
Pisa, Pisa.

29
00:01:18,243 --> 00:01:19,969
Sete, oito.
Pisa, pisa, muda.

30
00:01:19,970 --> 00:01:20,970
Pisa, pisa.

31
00:01:21,441 --> 00:01:22,671
Agora vocês.
Vai!

32
00:01:22,672 --> 00:01:24,136
Pisa, p...
Brittany.

33
00:01:26,093 --> 00:01:28,592
A treinadora Sylvester
não mandou fazer isso.

34
00:01:31,050 --> 00:01:32,579
<i>E foi ficando pior.

35
00:01:32,580 --> 00:01:34,753
Ei, amigão.
Repete os nomes das escolas

36
00:01:34,754 --> 00:01:36,500
que competirão
nas Seletivas.

37
00:01:36,501 --> 00:01:39,290
Jane Adams Academy e
Haverbrook Escola Para Surdos.

38
00:01:39,291 --> 00:01:40,644
Certo.
Quais são os CEPs?

39
00:01:42,716 --> 00:01:45,808
<i>Ela está falando as nossas
músicas para outras escolas.

40
00:01:45,809 --> 00:01:48,150
Se os outros Glees têm
as músicas e vídeos,

41
00:01:48,151 --> 00:01:50,564
irão saber como nos derrotar
nas Seletivas.

42
00:01:50,565 --> 00:01:52,898
Primeiro, nÃ£o deixe Sue
te distrair, certo?

43
00:01:52,899 --> 00:01:55,114
E se MaomÃ©
nÃ£o vai Ã  montanha...

44
00:01:55,115 --> 00:01:58,312
Então tem que fazer Maomé
trazer a montanha...

45
00:01:58,313 --> 00:02:00,957
Para a casa dele.
A casa de Maomé.

46
00:02:00,958 --> 00:02:02,781
-Ou onde estiver.
-Não entendi.

47
00:02:02,782 --> 00:02:05,374
Você deveria ir
até a Jane Adams Academy

48
00:02:05,375 --> 00:02:07,499
e pedir para o diretor
jogar limpo.

49
00:02:07,726 --> 00:02:09,531
Se tiver algo,
você saberá.

50
00:02:14,641 --> 00:02:17,295
S01E11

51
00:02:17,330 --> 00:02:19,672
Darkness is everywhere

52
00:02:19,707 --> 00:02:23,056
VicodinTrip | tsimoes
Rebs | Lain

53
00:02:23,091 --> 00:02:25,325
Sweeney_Cohen

54
00:02:28,363 --> 00:02:29,363
Obrigado.

55
00:02:42,595 --> 00:02:43,691
Obrigado.

56
00:02:45,268 --> 00:02:48,716
Você é uma boa menina, Aphasia.
Por que tentou roubar um banco?

57
00:02:48,717 --> 00:02:52,167
Porque, Sra. Hitchens,
é lá que está o dinheiro.

58
00:02:53,139 --> 00:02:55,572
-Volte para a aula.
-Oi, Sra. Hitchens.

59
00:02:55,573 --> 00:02:57,360
Will Schuester,
da McKinley High.

60
00:02:57,912 --> 00:02:58,916
Aphasia.

61
00:02:58,917 --> 00:03:01,247
Devolva a carteira
do Sr. Schuester.

62
00:03:07,727 --> 00:03:09,279
Nossa, ela é boa.

63
00:03:10,642 --> 00:03:12,596
Obrigado por me receber.

64
00:03:12,597 --> 00:03:14,972
Não recebemos muitas visitas
de educadores.

65
00:03:14,973 --> 00:03:15,979
Certo.

66
00:03:17,602 --> 00:03:20,553
Bom, a razão de eu estar aqui...
É meio estranha.

67
00:03:20,554 --> 00:03:23,453
Então o melhor é dizer
de uma vez só.

68
00:03:25,498 --> 00:03:28,064
Acho que nossa treinadora
das Cherrios tem dado

69
00:03:28,065 --> 00:03:29,620
as nossas músicas
para você.

70
00:03:29,621 --> 00:03:31,732
Que tipo de escola problemática
é essa?

71
00:03:31,733 --> 00:03:34,177
Acha que porque nossos
estudantes são ladrões

72
00:03:34,178 --> 00:03:36,174
-nós iríamos roubar?
-Não, não, não.

73
00:03:36,175 --> 00:03:40,056
-Não é você, é a Sue.
-Sabia que não temos figurino?

74
00:03:40,468 --> 00:03:42,234
Nem um auditório.

75
00:03:42,252 --> 00:03:44,674
Nós ensaiamos
na quadra descoberta.

76
00:03:44,675 --> 00:03:46,013
Aqui é Ohio.
Temos clima.

77
00:03:46,014 --> 00:03:48,775
Não tem que falar
sobre corte de gastos nas artes.

78
00:03:48,776 --> 00:03:50,835
Tudo que eu sei
é que nosso coral

79
00:03:50,836 --> 00:03:54,053
parece impedi-las
de voltar ao crime.

80
00:03:54,945 --> 00:03:56,484
Elas se sentem bem.

81
00:03:56,485 --> 00:04:01,021
Não vou roubar para ganhar
da sua escola de estranhos.

82
00:04:01,022 --> 00:04:02,725
Principalmente,
pelo que ouvi,

83
00:04:02,726 --> 00:04:05,299
-vamos ganhar de vocês mesmo.
-Mesmo?

84
00:04:05,300 --> 00:04:07,011
E de onde ouviu isso?

85
00:04:07,012 --> 00:04:09,021
Eu tinha espiões
na sua apresentação.

86
00:04:10,291 --> 00:04:11,390
Quer café?

87
00:04:11,584 --> 00:04:12,587
Por favor.

88
00:04:14,914 --> 00:04:16,216
Me desculpe de verdade.

89
00:04:17,191 --> 00:04:18,780
Não quis te ofender.

90
00:04:19,544 --> 00:04:20,899
Deixa eu te compensar.

91
00:04:21,231 --> 00:04:24,138
Vocês não têm um auditório,
use o nosso.

92
00:04:24,434 --> 00:04:26,773
É. Vamos juntar
o pessoal lá.

93
00:04:27,844 --> 00:04:30,172
Certo, pessoal.
Primeiro de tudo,

94
00:04:30,173 --> 00:04:31,564
quero dar boas vindas.

95
00:04:31,565 --> 00:04:33,739
à Sra. Hitchens e
o Glee da Jane Adams,

96
00:04:33,740 --> 00:04:35,595
estamos felizes
em tê-las aqui.

97
00:04:36,097 --> 00:04:37,818
Vamos deixar
vocês começarem.

98
00:04:38,453 --> 00:04:39,638
Vamos ver o que tem.

99
00:04:40,905 --> 00:04:41,944
Toca aí.

100
00:04:43,787 --> 00:04:46,067
<i>Jayelle,
você dá conta?

101
00:04:46,068 --> 00:04:48,416
<i>Shadonda,
você dá conta?

102
00:04:48,417 --> 00:04:50,793
<i>Aphasia,
você dá conta?

103
00:04:50,794 --> 00:04:53,041
<i>Acho
que elas não dão conta

104
00:04:53,651 --> 00:04:55,973
<i>É melhor se mexer
Pois chegamos

105
00:04:55,974 --> 00:04:58,192
<i>Parecendo sexy,
Parecendo voar

106
00:04:58,193 --> 00:05:00,494
<i>As garotas do mau
chegaram

107
00:05:00,543 --> 00:05:02,868
<i>DJ comanda a noite

108
00:05:02,869 --> 00:05:05,126
<i>Me achou fofinha

109
00:05:05,184 --> 00:05:07,536
<i>Aí está você
Venha querido

110
00:05:07,581 --> 00:05:09,748
<i>Não queria
dançar comigo?

111
00:05:09,823 --> 00:05:12,222
<i>Você dá conta de mim?

112
00:05:12,223 --> 00:05:14,422
<i>Parecendo gostosa,
perfumada

113
00:05:14,502 --> 00:05:16,789
<i>Dançando
como se fosse dali

114
00:05:16,882 --> 00:05:19,090
<i>Olho para trás,
mando um beijo

115
00:05:19,155 --> 00:05:21,041
<i>Você dá conta?

116
00:05:21,082 --> 00:05:25,678
<i>Acho que não está pronto
pra esse gingado

117
00:05:25,748 --> 00:05:27,600
<i>Acho que não está pronto
pra isso

118
00:05:27,687 --> 00:05:30,499
<i>Porque meu corpo é muito
delicioso pra você, querido

119
00:05:30,560 --> 00:05:34,875
<i>Acho que não está pronto
pra esse gingado

120
00:05:34,950 --> 00:05:36,997
<i>Acho que não está pronto
pra isso

121
00:05:37,077 --> 00:05:40,127
<i>Porque meu corpo é muito
delicioso pra você, querido

122
00:05:40,128 --> 00:05:42,129
<i>Mexa seu corpo
para baixo e para cima

123
00:05:42,220 --> 00:05:44,373
<i>Faça sua bunda
chegar ao chão

124
00:05:44,430 --> 00:05:46,553
<i>Não posso ajudar,
mas me pergunto

125
00:05:46,612 --> 00:05:49,315
<i>Minha vibração é
muito deliciosa pra você?

126
00:05:49,316 --> 00:05:51,226
<i>Uso meu gingado
sempre que posso

127
00:05:51,315 --> 00:05:53,556
<i>Quando empino meu quadril,
você enlouquece

128
00:05:53,620 --> 00:05:56,142
<i>Espero que dê conta
de todo gingado que tenho

129
00:05:56,211 --> 00:05:58,877
<i>Agora vamos até o chão
improvisando

130
00:06:07,660 --> 00:06:12,201
<i>Acho que não está pronto
pra esse gingado

131
00:06:12,255 --> 00:06:14,028
<i>Acho que não está pronto
pra isso

132
00:06:14,095 --> 00:06:17,306
<i>Porque me corpo é muito
delicioso pra você, querido

133
00:06:17,365 --> 00:06:21,460
<i>Acho que não está pronto
pra essa gingado

134
00:06:21,524 --> 00:06:23,684
<i>Acho que não está pronto
pra isso

135
00:06:23,785 --> 00:06:26,553
<i>Porque meu corpo é muito
delicioso pra você, querido

136
00:06:26,639 --> 00:06:30,739
<i>Acho que não está pronto
pra esse gingado

137
00:06:30,810 --> 00:06:32,663
<i>Acho que não está pronto
pra isso

138
00:06:32,730 --> 00:06:37,287
<i>Porque meu corpo é muito
delicioso pra você, querido

139
00:06:57,882 --> 00:07:00,411
Sr. Schue,
você parece preocupado.

140
00:07:00,462 --> 00:07:01,933
Quê? Não!
Quer dizer...

141
00:07:02,004 --> 00:07:04,116
Elas foram ótimas,
mas também somos.

142
00:07:04,117 --> 00:07:05,317
Sr. Schue, posso?

143
00:07:05,400 --> 00:07:08,043
O que estavam fazendo
era só pra chamar atenção.

144
00:07:08,085 --> 00:07:10,061
-Se chama "cabelografia".
-O quê?

145
00:07:10,062 --> 00:07:13,187
"Cabelografia". Todo
aquele movimento de cabelos

146
00:07:13,251 --> 00:07:16,088
era só pra disfarçar
que não são boas dançarinas

147
00:07:16,165 --> 00:07:18,323
e os vocais
não são tão bons.

148
00:07:18,854 --> 00:07:21,673
Confie em mim.
Não devemos nos preocupar.

149
00:07:29,400 --> 00:07:30,794
Beleza, gente.

150
00:07:30,795 --> 00:07:32,458
Pensei um pouco
ontem à noite,

151
00:07:32,473 --> 00:07:35,129
Acho que encontrei
um novo número pras Seletivas.

152
00:07:35,130 --> 00:07:38,137
Vamos fazer a música tema
de Hair.

153
00:07:38,226 --> 00:07:40,171
Esse musical
iniciou uma revolução.

154
00:07:40,255 --> 00:07:42,081
Já usavam moicanos
naquela época?

155
00:07:42,134 --> 00:07:43,525
Como nos anos 20
ou sei lá.

156
00:07:43,596 --> 00:07:46,198
Sr. Schue, se vamos fazer
uma música sobre Hair

157
00:07:46,283 --> 00:07:47,816
não devíamos ter
mais cabelo?

158
00:07:47,905 --> 00:07:51,168
Estou um passo a sua frente.
Aqui estão suas perucas.

159
00:07:51,662 --> 00:07:54,113
Sr. Schuester,
o que tá fazendo?

160
00:07:54,183 --> 00:07:55,730
Já somos bons
do nosso jeito

161
00:07:55,755 --> 00:07:57,448
não precisamos
de "cabelografia".

162
00:07:57,458 --> 00:07:58,549
É só distração.

163
00:07:58,584 --> 00:07:59,749
Tenho que ser honesto.

164
00:07:59,814 --> 00:08:02,621
As garotas do Jane Addams
me assustaram um pouco.

165
00:08:02,622 --> 00:08:05,298
E estou preocupado
com nossa chance nas Seletivas.

166
00:08:05,390 --> 00:08:08,270
Temos que usar tudo,
se quisermos ganhar.

167
00:08:11,338 --> 00:08:13,609
Estão ótimos, galera.

168
00:08:14,445 --> 00:08:17,584
CRIANDO UM BEBÊ COM US$5
Vi e roubei para você.

169
00:08:17,654 --> 00:08:20,850
Caso mude de ideia
e decida ficar com ele.

170
00:08:21,610 --> 00:08:25,180
Isso é muito fofo.
Pra ser honesta...

171
00:08:26,248 --> 00:08:28,869
Eu ainda não sei
o que vou fazer.

172
00:08:28,870 --> 00:08:31,567
Minha cabeça tá bagunçada,
por causa de tudo.

173
00:08:31,637 --> 00:08:32,771
Pra qualquer decisão.

174
00:08:33,521 --> 00:08:35,126
Sem pressão.

175
00:08:37,074 --> 00:08:38,575
<i>Agradeço a Deus
pelo Puck.

176
00:08:38,645 --> 00:08:40,455
<i>Graças a ele
comecei a perceber

177
00:08:40,507 --> 00:08:43,549
<i>que o que preciso agora,
mais que calça para grávidas

178
00:08:43,619 --> 00:08:44,853
<i>é aceitação.

179
00:08:45,374 --> 00:08:48,070
<i>Todo mundo está
me pressionando tanto.

180
00:08:48,938 --> 00:08:51,119
<i>É tão fácil pra eles
se distraírem.

181
00:08:51,256 --> 00:08:52,606
<i>Eu não tenho
essa sorte.

182
00:08:52,653 --> 00:08:54,307
<i>Estou sendo
supervisionada.

183
00:08:54,363 --> 00:08:58,800
Não bebe refrigerante diet, né?
Fósforo provoca calvície.

184
00:08:58,801 --> 00:09:01,487
-É menina.
-Mulheres ficam calvas também.

185
00:09:01,541 --> 00:09:03,144
Você se preocupa demais,
Terri.

186
00:09:03,218 --> 00:09:06,846
Mamãe fumava e bebia toda noite,
quando estava grávida de nós,

187
00:09:06,936 --> 00:09:08,547
e somos
completamente normais.

188
00:09:08,548 --> 00:09:11,056
Só tome suas vitaminas,
nada de banheira quente

189
00:09:11,128 --> 00:09:13,970
e não tome nada
com rum e ficará bem.

190
00:09:14,559 --> 00:09:17,792
<i>Talvez o problema não seja
que eu não queira o bebê.

191
00:09:18,294 --> 00:09:21,510
<i>O problema é que não quero
ter o bebê com o Finn.

192
00:09:22,322 --> 00:09:24,791
<i>Talvez não dei chance
o suficiente pro Puck.

193
00:09:24,856 --> 00:09:26,869
<i>Ele é o pai biológico,
afinal.

194
00:09:27,404 --> 00:09:30,473
<i>Mas o Finn enlouqueceria
se eu saísse com o Puck.

195
00:09:31,431 --> 00:09:35,170
<i>Preciso distrair ele,
pra testar o Puck.

196
00:09:35,216 --> 00:09:37,108
<i>Mas como?

197
00:09:37,998 --> 00:09:40,989
<i>Esquece.
Ela parece ter 5 anos.

198
00:09:41,732 --> 00:09:45,943
<i>Mesmo assim, talvez melhore
com uma transformação.

199
00:09:45,971 --> 00:09:46,998
Oi, Kurt.

200
00:09:47,069 --> 00:09:49,022
Posso usar sua mente rosa
um pouco?

201
00:09:49,053 --> 00:09:51,267
Olá, Quinn!
A que devo a honra?

202
00:09:51,268 --> 00:09:54,427
Acho que essa é
a primeira vez que fala comigo.

203
00:09:54,428 --> 00:09:56,585
Desculpa por isso.
Enfim,

204
00:09:56,652 --> 00:09:59,217
tenho uma proposta:
uma transformação.

205
00:09:59,248 --> 00:10:01,766
Aceito! Transformações
são como drogas pra mim.

206
00:20:09,825 --> 00:20:11,359
Isso aí.

207
00:20:14,751 --> 00:20:16,914
É como
uma epilepsia maneira.

208
00:20:16,915 --> 00:20:19,040
Vamos lá, pessoal.
Mostrem o que sabem.

209
00:20:21,235 --> 00:20:23,350
Isso aí! Relaxem
e mandem ver.

210
00:20:29,353 --> 00:20:32,710
Meu pescoço,
minhas costas.

211
00:20:34,107 --> 00:20:37,541
-Quando a mentira acabará?
-Não sei do que está falando.

212
00:20:37,542 --> 00:20:40,733
Está me espionando,
nós dois sabemos.

213
00:20:40,768 --> 00:20:42,824
Você faz tudo
para acabar com o clube.

214
00:20:42,859 --> 00:20:45,286
-Isso tem que parar!
-Você me ofende.

215
00:20:45,321 --> 00:20:47,448
Percebendo o que fez
aos nosso amigos

216
00:20:47,449 --> 00:20:48,997
na Haverbrook
e Jane Addams.

217
00:20:48,998 --> 00:20:52,478
É uma afronta ultrajante
à minha genuína reputação!

218
00:20:52,479 --> 00:20:55,905
Agora eu estive
de olho em você, sim.

219
00:20:55,940 --> 00:20:58,494
Pois não gosto
do que está havendo.

220
00:20:58,529 --> 00:21:02,752
Sabe porque as Cheerios
usam cabelos presos?

221
00:21:02,753 --> 00:21:05,614
Não quero distração
ao talento impecável delas.

222
00:21:05,615 --> 00:21:07,538
Você está
fazendo o oposto.

223
00:21:07,539 --> 00:21:12,255
Você não acredita
no potencial dos alunos.

224
00:21:12,256 --> 00:21:14,363
Eu acredito
nos meus alunos.

225
00:21:14,364 --> 00:21:16,080
Talvez no início,
mas não mais.

226
00:21:16,081 --> 00:21:19,965
Agora que viu que a competição
ameaça sua posição na escola.

227
00:21:21,341 --> 00:21:24,174
Você vai me dar o setlist
amanhã às 17h.

228
00:21:24,175 --> 00:21:27,197
E se tiver algo nessa lista
que envolva

229
00:21:27,198 --> 00:21:30,021
balanço de cabelo,
vou cortar.

230
00:21:30,022 --> 00:21:32,920
Não vou deixar você ditar
minhas escolhas de músicas.

231
00:21:32,921 --> 00:21:38,610
-E não vou te dar a lista.
-Então volto como co-diretora.

232
00:21:45,378 --> 00:21:47,469
Muito bem, gente,
do início.

233
00:21:48,615 --> 00:21:50,135
Só um segundo.

234
00:21:50,136 --> 00:21:53,194
Obrigado por me ajudar
com a "cabelografia".

235
00:21:53,195 --> 00:21:55,898
O segredo é se aquecer.

236
00:21:55,933 --> 00:21:58,883
Sugere alguma música
para praticarmos?

237
00:21:58,884 --> 00:22:01,000
Que tal aquela de Grease?

238
00:22:01,035 --> 00:22:04,284
Que fizemos
quando você entrou no clube.

239
00:22:04,285 --> 00:22:09,332
Tudo bem. Estava
muito nervoso naquele dia...

240
00:22:11,707 --> 00:22:14,001
Conte tudo, garanhão.

241
00:22:20,661 --> 00:22:24,145
<i>Estou com calafrios
E eles estão aumentando

242
00:22:24,146 --> 00:22:28,720
<i>E estou perdendo
o controle

243
00:22:28,721 --> 00:22:32,924
<i>Pois a energia
que você está liberando

244
00:22:32,925 --> 00:22:35,047
<i>É eletrizante!

245
00:22:35,048 --> 00:22:39,892
<i>Precisa se cuidar,
porque preciso de um homem...

246
00:22:39,893 --> 00:22:45,359
<i>-E só penso em você</i>
-Espere, pare.

247
00:22:46,591 --> 00:22:49,252
-O que houve?
-Preciso ser sincero.

248
00:22:49,253 --> 00:22:53,405
Não estou confortável
e quero dizer da melhor forma.

249
00:22:53,406 --> 00:22:57,433
Você parece
uma prostituta deplorável.

250
00:22:59,391 --> 00:23:03,162
-O quê?
-Esse visual... Não é você.

251
00:23:03,163 --> 00:23:08,748
Quando a vi, fiquei encantado
por você parecer madura,

252
00:23:08,749 --> 00:23:11,914
mas não é isso
que eu gosto em você.

253
00:23:11,915 --> 00:23:16,921
Gosto da maneira como se veste
com suas polainas.

254
00:23:18,426 --> 00:23:20,113
Achei
que gostasse disto.

255
00:23:21,338 --> 00:23:24,147
Não. Não mesmo.

256
00:23:24,148 --> 00:23:28,443
Que engraçado. Conversei
isso com o Kurt semana passada,

257
00:23:28,478 --> 00:23:31,441
-e ele perguntou...
-Que tipo de garotas gosta?

258
00:23:31,442 --> 00:23:35,129
Gosto
quando são naturais.

259
00:23:35,130 --> 00:23:37,375
Sem muita maquiagem
ou roupa apertada.

260
00:23:37,410 --> 00:23:40,777
-Essas coisas, entende?
-Claro!

261
00:23:43,076 --> 00:23:45,209
Me sinto uma idiota.

262
00:23:45,210 --> 00:23:47,079
Não, isso é minha culpa.

263
00:23:48,101 --> 00:23:50,859
Eu nem deveria
estar aqui.

264
00:23:53,255 --> 00:23:56,184
Mas eu gosto
muito de você, Rachel.

265
00:23:58,005 --> 00:23:59,763
Preciso ir.

266
00:24:07,705 --> 00:24:10,264
Eu falei que devíamos
ser os caubóis.

267
00:24:10,265 --> 00:24:11,396
Foi mal.

268
00:24:11,397 --> 00:24:13,385
O que vamos fazer?

269
00:24:15,139 --> 00:24:16,981
Pra quem
está mandando mensagens?

270
00:24:16,982 --> 00:24:19,718
Mike Ching.
Ele tem sopro.

271
00:24:19,719 --> 00:24:23,057
Guarde o celular e me ajude,
estou quase conseguindo.

272
00:24:28,874 --> 00:24:31,107
Parem... A mesa não!

273
00:24:31,108 --> 00:24:34,799
-Pense em algo!
-Trouxe meu violão.

274
00:24:34,800 --> 00:24:37,100
-Por que não cantamos algo?
-Me dá isso.

275
00:24:37,135 --> 00:24:41,781
Crianças, olhem pra mim.
Querem ver um clipe ao vivo?

276
00:24:41,782 --> 00:24:43,410
-Sim.
-Tudo bem.

277
00:24:43,411 --> 00:24:47,306
<i>Papai, eu sei
que vai ficar chateado

278
00:24:47,307 --> 00:24:51,955
<i>Pois sempre
fui sua garotinha

279
00:24:51,956 --> 00:24:55,007
<i>Mas você já deveria
saber

280
00:24:55,008 --> 00:24:57,191
<i>Que não sou um bebê

281
00:25:00,286 --> 00:25:03,642
<i>Você me ensinou a diferença
entre certo e errado

282
00:25:03,643 --> 00:25:07,740
<i>Preciso de sua ajuda, papai
Por favor, seja forte

283
00:25:07,741 --> 00:25:10,820
<i>Eu posso ser
jovem de coração

284
00:25:10,821 --> 00:25:14,260
<i>Mas eu sei
o que estou dizendo

285
00:25:16,314 --> 00:25:19,694
<i>Aquele sobre
quem você me advertiu

286
00:25:19,695 --> 00:25:23,630
<i>Aquele que você disse
que eu poderia viver sem

287
00:25:23,631 --> 00:25:26,569
<i>Estamos
numa bagunça terrível

288
00:25:26,570 --> 00:25:30,773
<i>E eu não é "talvez"
Por favor

289
00:25:30,774 --> 00:25:35,036
<i>Papai, sem sermão
Estou com um problemão

290
00:25:35,037 --> 00:25:39,073
<i>Papai, sem sermão,
estou perdendo o sono

291
00:25:39,074 --> 00:25:41,244
<i>Mas eu me decidi

292
00:25:41,279 --> 00:25:45,187
<i>Eu vou criar meu bebê

293
00:25:46,197 --> 00:25:48,958
<i>Vou criar meu bebê

294
00:25:52,303 --> 00:25:53,907
Cante de novo.

295
00:26:03,142 --> 00:26:07,357
Essa é a primeira vez
que eles dormem ao mesmo tempo.

296
00:26:10,008 --> 00:26:12,877
-E esse cheiro?
-É sabonete.

297
00:26:13,504 --> 00:26:16,084
Fez eles tomarem banho?

298
00:26:16,119 --> 00:26:18,710
Você é exorcista,
por acaso?

299
00:26:20,991 --> 00:26:22,624
Ela parece
um jato, não é?

300
00:26:22,625 --> 00:26:25,300
Preciso de uma nova embreagem
e para-choques,

301
00:26:25,335 --> 00:26:27,599
mas ele está
ficando ótimo.

302
00:26:27,600 --> 00:26:29,877
O que vai fazer
quando sua filha nascer?

303
00:26:29,878 --> 00:26:32,118
Não dá pra pôr
uma cadeirinha de bebê.

304
00:26:32,119 --> 00:26:34,192
Não tem segurança.

305
00:26:35,315 --> 00:26:36,907
Você foi ótima.

306
00:26:36,908 --> 00:26:41,033
Me surpreendi
por ter gostado.

307
00:26:41,034 --> 00:26:43,331
Me preocupei
com você no início,

308
00:26:43,332 --> 00:26:46,891
parecia distraído
com as mensagens de texto.

309
00:26:46,892 --> 00:26:50,888
Distraído? Ao contrário.
Estava totalmente envolvido.

310
00:26:50,889 --> 00:26:53,097
Provamos algo esta noite.

311
00:26:54,411 --> 00:26:57,232
Podemos ser bons pais.

312
00:27:01,243 --> 00:27:03,657
Você armou pra mim.
Com o Finn.

313
00:27:03,658 --> 00:27:06,418
Parece que alguém está
fazendo drama de novo.

314
00:27:06,419 --> 00:27:08,933
Como pôde fazer isto?
Achei que éramos amigos.

315
00:27:08,934 --> 00:27:10,871
O que te fez pensar isso?

316
00:27:12,064 --> 00:27:13,369
Devia me agradecer.

317
00:27:13,370 --> 00:27:15,745
Te ajudei a perceber
que sua fantasia

318
00:27:15,746 --> 00:27:18,914
de fugir com o Finn
é só um conto de fadas.

319
00:27:19,453 --> 00:27:20,550
Você gosta dele.

320
00:27:21,589 --> 00:27:23,242
Sim, é isto mesmo.

321
00:27:23,277 --> 00:27:25,349
E estava eliminando
a concorrência.

322
00:27:26,057 --> 00:27:28,099
Estava ajudando
ele a entender

323
00:27:28,100 --> 00:27:31,090
que você não é
uma segunda opção viável.

324
00:27:32,347 --> 00:27:34,979
Acha que sou
uma segunda opção?

325
00:27:36,322 --> 00:27:37,461
Remota.

326
00:27:37,462 --> 00:27:39,260
Acha que vivo
um conto de fadas?

327
00:27:39,295 --> 00:27:42,242
Em qualquer posição,
ainda estaria na sua frente

328
00:27:42,243 --> 00:27:44,130
pois sou uma menina.

329
00:27:46,805 --> 00:27:48,397
É o seguinte, princesa.

330
00:27:48,398 --> 00:27:52,718
Não há esperança para nós.
Ele ama a Quinn.

331
00:27:52,719 --> 00:27:54,848
Eles terão um filho juntos.

332
00:27:54,849 --> 00:27:58,016
Só somos distrações.

333
00:27:58,915 --> 00:28:02,977
O quanto antes percebermos isso,
melhor.

334
00:28:08,155 --> 00:28:11,601
Mantenha suas patas longe
do meu homem. Entendido?

335
00:28:13,593 --> 00:28:14,759
Quem é seu homem?

336
00:28:14,760 --> 00:28:16,707
Não se faça de idiota.

337
00:28:16,708 --> 00:28:22,517
E pedir pra alguém ser babá
com você é tão anos 90.

338
00:28:22,518 --> 00:28:25,893
Acontece que Puck
se importa comigo.

339
00:28:25,894 --> 00:28:28,381
Acorda!
Enquanto estavam sendo babás,

340
00:28:28,382 --> 00:28:30,604
nós fazíamos sexo
por mensagens.

341
00:28:30,605 --> 00:28:32,457
Por mensagens?

342
00:28:32,458 --> 00:28:35,774
Mensagens de texto sexuais.
Sério, de que época você veio?

343
00:28:35,775 --> 00:28:37,787
Enquanto brincavam
de casinha,

344
00:28:37,788 --> 00:28:40,715
trocávamos
mensagens quentes.

345
00:28:40,991 --> 00:28:43,316
Por que não checa
o celular dele?

346
00:28:43,317 --> 00:28:47,686
Meus textos são muito quentes
para serem apagados.

347
00:28:53,780 --> 00:28:57,620
Obrigado por virem.
Estamos honrados por recebê-los.

348
00:28:57,621 --> 00:29:02,541
Sem mais delongas,
apresento o Novas Direções.

349
00:29:06,526 --> 00:29:10,332
Isso aí.
Tão louco agora.

350
00:29:10,333 --> 00:29:14,931
O inacreditável,
o seu Artie.

351
00:29:14,932 --> 00:29:17,555
E a sua Mercedes.

352
00:29:17,556 --> 00:29:19,273
Estão prontos?

353
00:29:24,227 --> 00:29:27,211
<i>Olho bem fundo
nos seus olhos

354
00:29:27,212 --> 00:29:29,435
<i>Toco em você
cada vez mais

355
00:29:29,436 --> 00:29:32,198
<i>Quando você vai embora,
eu imploro que não vá

356
00:29:32,199 --> 00:29:34,491
<i>Chamo seu nome
2 ou 3 vezes seguidas

357
00:29:34,492 --> 00:29:36,914
<i>Sou cabeludo
em cima e embaixo

358
00:29:36,915 --> 00:29:40,512
<i>Não me pergunte porquê
Eu não sei

359
00:29:41,779 --> 00:29:46,068
<i>Seu amor me deixa
parecendo louca

360
00:29:46,069 --> 00:29:49,220
<i>Seu toque me deixa
parecendo louca

361
00:29:49,221 --> 00:29:52,253
ELES PARECEM LOUCOS.

362
00:29:52,254 --> 00:29:53,524
PODE CRER.

363
00:29:53,525 --> 00:29:55,853
<i>Eu quero cabelo
comprido e lindo

364
00:29:55,854 --> 00:29:58,317
<i>Brilhando, reluzindo

365
00:29:58,318 --> 00:30:00,796
<i>Liso, loiro-acinzentado

366
00:30:00,797 --> 00:30:03,021
<i>Me faz esperar
que você me ligue

367
00:30:03,022 --> 00:30:05,604
<i>Seu beijo me faz
esperar que me salve

368
00:30:05,605 --> 00:30:08,068
<i>Seu amor me deixa
parecendo louca

369
00:30:08,069 --> 00:30:12,588
<i>Me faz parecer louca

370
00:30:12,589 --> 00:30:15,268
<i>Seu amor me faz
parecer louca

371
00:30:15,269 --> 00:30:17,460
<i>Me faz parecer louca

372
00:30:17,461 --> 00:30:20,061
<i>Seu toque me faz
parecer louca

373
00:30:20,062 --> 00:30:22,508
<i>Comprido até aqui
ou até ali

374
00:30:22,509 --> 00:30:26,514
<i>Comprido até parar
de crescer sozinho

375
00:30:26,515 --> 00:30:29,555
<i>Até parar
de crescer sozinho

376
00:30:29,556 --> 00:30:31,937
<i>Me faz parecer louca

377
00:30:31,938 --> 00:30:34,602
<i>Seu amor me faz
parecer louca

378
00:30:34,603 --> 00:30:36,810
<i>Me faz parecer louca

379
00:30:36,811 --> 00:30:40,352
<i>Seu toque me faz
parecer louca

380
00:30:53,014 --> 00:30:55,896
-Não ficou nada bom, não é?
-É só ensaio.

381
00:30:55,897 --> 00:30:58,718
Ainda está meio cru
mas ficará bom.

382
00:31:21,130 --> 00:31:24,206
<i>Imagine que não há Céu

383
00:31:27,266 --> 00:31:30,509
<i>É fácil se você tentar

384
00:31:33,490 --> 00:31:37,138
<i>Sem Inferno
abaixo de nós

385
00:31:40,412 --> 00:31:43,259
<i>Acima de nós,
apenas o céu

386
00:31:46,158 --> 00:31:49,540
<i>Imagine todas as pessoas

387
00:31:51,951 --> 00:31:55,478
<i>Vivendo a vida
como se houvesse apenas hoje

388
00:31:58,552 --> 00:32:02,406
<i>Imagine
que não há países

389
00:32:04,673 --> 00:32:08,110
<i>Não é difícil de fazer

390
00:32:10,839 --> 00:32:14,893
<i>Nada pelo que matar
nem morrer

391
00:32:16,888 --> 00:32:20,197
<i>E sem religião também

392
00:32:23,183 --> 00:32:26,964
<i>Imagine todas as pessoas

393
00:32:29,008 --> 00:32:32,772
<i>Vivendo a vida em paz

394
00:32:36,279 --> 00:32:39,516
<i>Pode dizer
que sou um sonhador

395
00:32:42,432 --> 00:32:45,093
<i>Mas não sou o único

396
00:32:48,127 --> 00:32:52,292
<i>Espero que, um dia,
você se junte a nós

397
00:32:55,055 --> 00:32:58,916
<i>E o mundo será um só

398
00:33:01,279 --> 00:33:04,451
<i>Imagine
que não há posses

399
00:33:07,488 --> 00:33:10,332
<i>Será que você consegue?

400
00:33:13,063 --> 00:33:16,499
<i>Sem necessidade
de avareza ou fome

401
00:33:19,351 --> 00:33:23,027
<i>Uma irmandade de homens

402
00:33:25,830 --> 00:33:29,379
<i>Imagine todas as pessoas

403
00:33:31,454 --> 00:33:35,244
<i>Compartilhando
o mundo todo

404
00:33:38,766 --> 00:33:41,826
<i>Pode dizer
que sou um sonhador

405
00:33:44,863 --> 00:33:47,636
<i>Mas não sou o único

406
00:33:50,525 --> 00:33:54,330
<i>Espero que, um dia,
você se junte a nós

407
00:33:57,534 --> 00:34:01,659
<i>E o mundo viverá
como um só

408
00:34:20,894 --> 00:34:25,009
Oi, amor.
É melhor não fazer isso.

409
00:34:25,010 --> 00:34:27,833
FALE DA SUA CALCINHA.

410
00:34:27,834 --> 00:34:30,761
-Você mentiu pra mim!
-Me desculpe.

411
00:34:30,762 --> 00:34:33,424
Tentei resistir
a Santana. É sério.

412
00:34:33,425 --> 00:34:37,041
Mas sou jovem e as meninas
têm esse poder sobre mim.

413
00:34:37,042 --> 00:34:40,480
-Mas está tudo bem.
-Não está nada bem.

414
00:34:40,481 --> 00:34:43,864
-Achei que queria ficar comigo.
-Eu quero. Tipo, muito.

415
00:34:43,865 --> 00:34:47,624
Mas não rolou nada entre nós
desde que te engravidei.

416
00:34:47,625 --> 00:34:50,488
Amor, eu sou um cara.
Tenho necessidades.

417
00:34:50,489 --> 00:34:53,029
Quer criar um filho comigo
e mandar mensagens

418
00:34:53,030 --> 00:34:55,584
de sacanagem
para todas as meninas da escola

419
00:34:55,585 --> 00:34:58,623
-se não rolar todo dia?
-Não!

420
00:34:58,624 --> 00:35:00,749
Só as gostosas.

421
00:35:01,977 --> 00:35:04,327
Olha, eu serei um bom pai

422
00:35:04,328 --> 00:35:06,846
mas não deixarei
de ser eu.

423
00:35:09,064 --> 00:35:11,168
<i>Pode ficar com ela.

424
00:35:11,169 --> 00:35:14,950
-Está falando sério?
-Ela precisa de um bom pai.

425
00:35:16,085 --> 00:35:20,479
E ela só terá isso
se eu entregá-la a você.

426
00:35:20,480 --> 00:35:24,388
Acha que o Sr. Schue será
um bom pai, não é?

427
00:35:28,296 --> 00:35:30,981
Acho que ele será
um pai incrível.

428
00:35:33,169 --> 00:35:35,807
-Will!
-Oi, meninas.

429
00:35:35,808 --> 00:35:38,503
Achei que fosse ficar
na ferro velho o dia todo.

430
00:35:38,504 --> 00:35:41,814
Mudei de planos.
Me distraí com outra coisa.

431
00:35:41,815 --> 00:35:45,719
-Quinn, o que faz aqui?
-Assunto de mulher.

432
00:35:45,720 --> 00:35:48,527
Trocando histórias
sobre gravidez.

433
00:35:48,528 --> 00:35:50,622
Que legal.

434
00:35:50,623 --> 00:35:54,101
Quando tiver um tempo,
desce na garagem.

435
00:35:54,102 --> 00:35:57,180
Estava indo embora,
então...

436
00:36:03,468 --> 00:36:05,100
O que foi?

437
00:36:17,140 --> 00:36:18,836
Tchau, Sr. Schue.

438
00:36:26,214 --> 00:36:28,315
<i>Você sabe
que odeio surpresas.

439
00:36:36,354 --> 00:36:39,602
-Cadê o Bomber azul?
-Vendi para um adolescente.

440
00:36:39,603 --> 00:36:42,706
Por um pequeno lucro.
Deixei a diversão para ele.

441
00:36:42,707 --> 00:36:45,808
Preferi comprar um carro
para a família toda.

442
00:36:47,628 --> 00:36:49,193
Oh, Terri...

443
00:36:50,751 --> 00:36:54,034
Eu te amo
e a nossa filhinha

444
00:36:54,035 --> 00:36:57,495
e não quero nada
que me distraia de vocês.

445
00:37:04,894 --> 00:37:07,258
-Oi.
-Oi.

446
00:37:07,259 --> 00:37:10,938
Podemos ficar
apaixonados de novo?

447
00:37:10,939 --> 00:37:14,123
Antes, preciso
te contar uma coisa.

448
00:37:14,124 --> 00:37:17,794
Quero que sejamos sinceros
não importa o que seja.

449
00:37:17,795 --> 00:37:21,122
Pode me contar
qualquer coisa.

450
00:37:21,123 --> 00:37:25,394
Que bom. É...
Não é nada demais.

451
00:37:25,395 --> 00:37:28,993
Eu não fiz nada mas...

452
00:37:28,994 --> 00:37:34,419
Quando você estava
de babá, fui à casa da Rachel.

453
00:37:34,420 --> 00:37:36,680
Não aconteceu nada.

454
00:37:36,681 --> 00:37:39,793
Estava balançado
com a nossa briga

455
00:37:39,794 --> 00:37:42,889
e ela pôs uma roupa
de Mulher Gato.

456
00:37:42,890 --> 00:37:46,777
Algo poderia ter acontecido
mas não aconteceu.

457
00:37:46,778 --> 00:37:49,617
Porque só quero
ficar com você.

458
00:37:49,618 --> 00:37:52,585
Tudo bem.

459
00:37:52,586 --> 00:37:55,750
Obrigada por ser
honesto comigo.

460
00:37:58,449 --> 00:37:59,878
Eu te amo, Quinn.

461
00:38:03,858 --> 00:38:05,831
Eu também te amo.

462
00:38:18,104 --> 00:38:19,639
Tudo bem.

463
00:38:43,832 --> 00:38:45,734
Sue, tem um segundo?

464
00:38:47,520 --> 00:38:48,813
Claro.

465
00:38:49,468 --> 00:38:51,719
Eu te devo desculpas.

466
00:38:51,720 --> 00:38:55,689
Achei que eles precisavam
ser mais performáticos

467
00:38:55,690 --> 00:38:58,727
mas estava errado.
Eles não são assim.

468
00:38:58,728 --> 00:39:01,637
Obrigado
por me ajudar a ver isso.

469
00:39:03,663 --> 00:39:05,997
Esse é o novo setlist.

470
00:39:10,424 --> 00:39:13,574
Ótimas escolhas, William.
<i>Proud Mary</i>.

471
00:39:13,575 --> 00:39:16,719
-Essa é bem da hora.
-Da hora?

472
00:39:16,720 --> 00:39:19,149
-Não zombe de mim.
-Desculpe.

473
00:39:19,150 --> 00:39:21,935
-Não conheço a última.
-É a nova edição.

474
00:39:21,936 --> 00:39:26,311
Quero que esqueçam tudo
sobre "cabelografia" porque...

475
00:39:26,312 --> 00:39:28,990
...Vamos recomeçar.
Peguem um banco.

476
00:39:28,991 --> 00:39:32,247
-Seremos um coral de banco?
-Não faremos dança.

477
00:39:32,248 --> 00:39:36,006
Sem truques.
Nada de teatralidade falsa.

478
00:39:36,007 --> 00:39:38,884
Vamos apenas
sentar e cantar.

479
00:39:40,999 --> 00:39:43,421
Obrigada, Sr. Schuester.

480
00:39:43,422 --> 00:39:47,812
Esse é o setlist deles
para as Seletivas.

481
00:39:47,813 --> 00:39:50,293
<i>Don't Stop Believin'</i>.
Está dentro.

482
00:39:50,294 --> 00:39:53,581
<i>Proud Mary</i>
em cadeiras de rodas.

483
00:39:53,582 --> 00:39:55,937
Sugiro que peguem
essas duas músicas,

484
00:39:55,938 --> 00:39:58,169
dividam entre seus grupos

485
00:39:58,170 --> 00:40:02,233
e certificaremos que Schuester
seja o último a apresentar.

486
00:40:02,234 --> 00:40:07,065
Assim, parecerá que ele roubou
as músicas de vocês.

487
00:40:07,066 --> 00:40:10,053
Quem acha que sou?

488
00:40:10,054 --> 00:40:13,777
Boa pergunta.
Esqueci o nome dos dois.

489
00:40:13,778 --> 00:40:17,745
Passo o dia todo tentando
ensinar às meninas

490
00:40:17,746 --> 00:40:21,057
que trapacear não leva
a lugar nenhum.

491
00:40:21,058 --> 00:40:25,273
E quer que eu faça isso para
ganhar uma competição de canto?

492
00:40:25,274 --> 00:40:26,752
Bem isso.

493
00:40:26,753 --> 00:40:30,569
Acho que está
perdendo uma oportunidade

494
00:40:30,570 --> 00:40:33,232
para dar às suas meninas
uma segunda chance.

495
00:40:33,233 --> 00:40:36,255
O pessoal daqui ficará bem.
Mas tirando o Clube Glee,

496
00:40:36,256 --> 00:40:39,560
suas meninas
não têm mais nada.

497
00:40:39,561 --> 00:40:43,041
E odiaria vê-las
acabadas por perder

498
00:40:43,042 --> 00:40:45,176
que desistiriam de tudo.

499
00:40:45,177 --> 00:40:47,776
Sabe quantos corais
de surdos já ganhou?

500
00:40:47,777 --> 00:40:51,343
Todos terão que falar
mais alto, pois não posso ouvir.

501
00:40:51,344 --> 00:40:53,410
Sou surdo de um ouvido.
Escarlatina.

502
00:40:53,411 --> 00:40:56,430
Assumo que leia lábios.
Leia isto.

503
00:40:58,130 --> 00:41:00,593
Nunca deixe nada

504
00:41:00,594 --> 00:41:04,337
te distrair da vitória.

505
00:41:04,338 --> 00:41:07,742
Jamais.

506
00:41:09,711 --> 00:41:13,254
<i>Você com olhos tristes

507
00:41:13,255 --> 00:41:15,789
<i>Não se sinta desencorajado

508
00:41:15,790 --> 00:41:18,853
<i>Eu percebi

509
00:41:18,854 --> 00:41:21,525
<i>Que é difícil
ter coragem

510
00:41:21,526 --> 00:41:24,420
<i>Num mundo
cheio de pessoas

511
00:41:24,421 --> 00:41:27,445
<i>Pode perder
tudo de vista

512
00:41:27,446 --> 00:41:32,108
<i>E a escuridão em você
te faz se sentir tão pequeno

513
00:41:32,109 --> 00:41:35,548
<i>Mas eu vejo
suas cores verdadeiras

514
00:41:35,549 --> 00:41:37,684
<i>Brilhando

515
00:41:37,685 --> 00:41:41,157
<i>Vejo
suas cores verdadeiras

516
00:41:41,158 --> 00:41:44,053
<i>É por isso que te amo

517
00:41:44,054 --> 00:41:46,677
<i>Então não tenha medo

518
00:41:46,678 --> 00:41:52,335
<i>De mostrar
suas cores verdadeiras

519
00:41:52,336 --> 00:41:55,176
<i>Suas cores verdadeiras

520
00:41:55,177 --> 00:41:57,817
<i>São lindas

521
00:41:57,818 --> 00:42:01,346
<i>Como um arco-íris

522
00:42:01,347 --> 00:42:06,001
<i>Então me mostre
um sorriso

523
00:42:06,002 --> 00:42:08,814
<i>Não seja infeliz

524
00:42:08,815 --> 00:42:11,496
<i>Não me lembro

525
00:42:11,497 --> 00:42:14,302
<i>Quando te vi
rindo pela última vez

526
00:42:14,303 --> 00:42:17,199
<i>Se esse mundo
te enlouquece

527
00:42:17,200 --> 00:42:20,095
<i>E você não suporta mais

528
00:42:20,096 --> 00:42:25,086
<i>É só me chamar
Pois sabe que estarei lá

529
00:42:25,087 --> 00:42:28,615
<i>E eu vejo suas cores
verdadeiras

530
00:42:28,616 --> 00:42:30,751
<i>Brilhando

531
00:42:30,752 --> 00:42:34,167
<i>Vejo
suas cores verdadeiras

532
00:42:34,168 --> 00:42:36,957
<i>É por isso que te amo

533
00:42:36,958 --> 00:42:39,670
<i>Então não tenha medo

534
00:42:39,671 --> 00:42:45,278
<i>De mostrar
suas cores verdadeiras

535
00:42:45,279 --> 00:42:48,134
<i>Cores verdadeiras

536
00:42:48,135 --> 00:42:50,927
<i>Suas cores verdadeiras

537
00:42:50,928 --> 00:42:53,783
<i>São lindas

538
00:42:53,784 --> 00:42:57,293
<i>Como um arco-íris

