1
00:00:26,540 --> 00:00:28,820
DESERTO DO NOVO MÉXICO
13 DE JUNHO DE 1947

2
00:00:28,860 --> 00:00:31,820
ROSWELL 35 MILHAS
POR FAVOR, DIRIJA COM CUIDADO

3
00:00:33,860 --> 00:00:38,859
Legendas:
The_Tozz | Dres

4
00:00:38,860 --> 00:00:41,820
Revisão final:
The_Tozz

5
00:00:52,380 --> 00:00:54,820
TERRA DOS SONHOS

6
00:00:58,380 --> 00:01:03,340
DRY SPRINGS, NEVADA
11 ANOS DEPOIS

7
00:01:14,260 --> 00:01:16,940
E aí, parceiros!

8
00:01:17,780 --> 00:01:19,220
- E aí.
- Como vai?

9
00:01:20,660 --> 00:01:23,340
Adoro o cheiro de fast-food
no deserto!

10
00:01:23,380 --> 00:01:25,340
É tão americano!

11
00:01:25,380 --> 00:01:27,420
Ei, você é inglês
ou algo assim?

12
00:01:27,460 --> 00:01:29,220
Algo assim,
definitivamente sou eu.

13
00:01:29,260 --> 00:01:32,340
Eu estava passando
e senti o cheiro de chili.

14
00:01:32,380 --> 00:01:35,340
Era a única coisa que se tinha
num restaurante americano,

15
00:01:35,380 --> 00:01:37,020
antes de 1962.

16
00:01:38,060 --> 00:01:39,520
Sou o Doutor,
a propósito.

17
00:01:39,560 --> 00:01:41,820
Sou Cassie.
Este é Jimmy Stalkingwolf.

18
00:01:43,460 --> 00:01:45,420
Onde conseguiram isso?

19
00:01:46,060 --> 00:01:48,740
Alegam ser do desastre
com a nave, anos atrás.

20
00:01:48,780 --> 00:01:51,020
Sabe aquela coisa de Roswell,
no Novo México?

21
00:01:51,060 --> 00:01:53,020
A minha mãe,
que era dona deste lugar...

22
00:01:53,060 --> 00:01:55,020
pensou que isso
atrairia os turistas.

23
00:01:55,060 --> 00:01:57,340
Eles não sabem reconhecer
nem um pedaço de lixo.

24
00:02:02,380 --> 00:02:04,140
Desculpe.

25
00:02:04,180 --> 00:02:05,460
O que você fez, cara?

26
00:02:05,500 --> 00:02:09,460
Receio que este não seja
somente um pedaço de lixo.

27
00:02:14,500 --> 00:02:15,940
Foi ativado.

28
00:02:18,580 --> 00:02:21,220
Está dizendo que isso veio
mesmo de um disco voador?

29
00:02:21,260 --> 00:02:22,860
Bem,
talvez um disco voador...

30
00:02:22,900 --> 00:02:24,900
Eles estavam na moda
lá nos anos 50...

31
00:02:24,940 --> 00:02:26,820
assim como meias-soquete
e gel de cabelo.

32
00:02:26,860 --> 00:02:30,140
Eu disse que havia algo
acontecendo por aqui.

33
00:02:30,180 --> 00:02:31,540
O que quer dizer?

34
00:02:31,580 --> 00:02:33,460
Jimmy trabalha
no Rancho Broken K,

35
00:02:33,500 --> 00:02:36,220
e lá tem um monstro espacial
devorando o gado.

36
00:02:36,260 --> 00:02:37,580
Já disse que é um puma.

37
00:02:37,620 --> 00:02:41,860
Nenhum puma faria o que vi
e ainda tem os rastros.

38
00:02:41,900 --> 00:02:43,260
Oh, olá!

39
00:02:44,980 --> 00:02:48,059
Eu fico com a barra
de fusão iônica.

40
00:02:48,060 --> 00:02:51,580
- Como é que é?
- O seu velho pedaço de lixo.

41
00:02:51,620 --> 00:02:53,460
Cai fora!
Isso não é dele!

42
00:02:53,500 --> 00:02:55,380
Não é uma boa ideia
discutir isso.

43
00:02:55,420 --> 00:02:57,420
Olá, eu sou o Doutor!

44
00:02:57,460 --> 00:03:00,500
- Dê para mim!
- Não ouviu o que ela disse?

45
00:03:00,540 --> 00:03:03,100
Definitivamente isso não é
uma boa ideia!

46
00:03:05,740 --> 00:03:07,420
Certo,
está na hora de cair fora!

47
00:03:18,660 --> 00:03:21,020
Agora, e aquela história
sobre o monstro?

48
00:03:31,740 --> 00:03:34,140
Que tipo de puma
deixaria um rastro assim?

49
00:03:34,180 --> 00:03:36,260
Não foi um puma.
Não foi nenhum animal.

50
00:03:36,300 --> 00:03:38,740
Foi algo maior.

51
00:03:38,780 --> 00:03:40,980
Bem maior.
Foi algo poderoso.

52
00:03:41,020 --> 00:03:44,020
Foi algo que não pertence
a esse lugar.

53
00:03:48,020 --> 00:03:50,340
Um drone de batalha de Viperox!
Olá!

54
00:03:52,500 --> 00:03:55,500
Tente não fazer isso! É um dos
maiores assassinos do Universo!

55
00:03:55,540 --> 00:03:58,500
O Viperox tem uma audição
extremamente sensível!

56
00:03:58,540 --> 00:04:01,980
Obrigado, não é
uma boa ideia irritá-lo.

57
00:04:02,020 --> 00:04:04,180
Ele parece bem irritado
pra mim, Doc.

58
00:04:04,220 --> 00:04:07,140
- Parece faminto.
- Doutor, não Doc".

59
00:04:07,180 --> 00:04:08,460
Se ele estivesse com fome,

60
00:04:08,500 --> 00:04:12,140
agora ele já estaria com botas
de cowboy penduradas na boca!

61
00:04:12,180 --> 00:04:14,420
Se não vai nos comer,
então o que vamos fazer?

62
00:04:14,460 --> 00:04:15,980
É um drone de batalha
de Viperox.

63
00:04:16,020 --> 00:04:18,980
Se ele não vai nos comer,
vai nos usar como alvos!

64
00:04:21,700 --> 00:04:22,980
Cuidado!

65
00:04:25,060 --> 00:04:26,580
Fujam para o carro!

66
00:04:31,260 --> 00:04:32,580
Pro chão!

67
00:04:43,620 --> 00:04:45,940
E aí!
Na hora certa!

68
00:04:45,980 --> 00:04:48,140
Temos ordens para
levá-los conosco.

69
00:04:48,180 --> 00:04:50,380
- Ordens de quem?
- Do Coronel Stark, senhor.

70
00:04:50,420 --> 00:04:51,940
Coronel Stark?!

71
00:04:51,980 --> 00:04:53,300
E quem seria esse?

72
00:04:53,340 --> 00:04:55,220
Comandante da operação
"Anjo Caído"...

73
00:04:55,260 --> 00:04:57,020
na base aérea
de Groom Lake.

74
00:04:57,060 --> 00:04:58,420
O quê?!

75
00:04:58,460 --> 00:05:00,500
Vocês são da Área 51?

76
00:05:01,180 --> 00:05:03,620
A Terra dos Sonhos?
Sempre quis ir até lá!

77
00:05:03,660 --> 00:05:06,940
Doutor, não! Os civis que
vão até lá nunca mais voltam!

78
00:05:06,980 --> 00:05:08,980
Já ouvi todo tipo de coisa
sobre aquele lugar...

79
00:05:09,020 --> 00:05:10,500
e nada bom.

80
00:05:10,540 --> 00:05:12,580
Dizem que estão com
os aliens do acidente Roswell.

81
00:05:12,620 --> 00:05:15,300
Eu sei!
Sempre quis dar uma olhada!

82
00:05:16,100 --> 00:05:17,700
Leve-me até o seu líder!

83
00:05:17,740 --> 00:05:19,020
Allons-y!

84
00:05:23,980 --> 00:05:25,500
<i>Terra dos Sonhos.</i>

85
00:05:25,540 --> 00:05:28,020
<i>A base mais secreta
dos Estados Unidos.</i>

86
00:05:28,100 --> 00:05:29,740
<i>Ela não aparece
em nenhum mapa...</i>

87
00:05:29,780 --> 00:05:32,860
<i>e o Governo só admitiu
a sua existência em 1994!</i>

88
00:05:32,900 --> 00:05:34,420
<i>O que você disse?</i>

89
00:05:35,900 --> 00:05:37,500
<i>Nada, esquece.</i>

90
00:05:41,740 --> 00:05:43,780
Pra onde estão
nos levando?

91
00:05:43,820 --> 00:05:45,180
Eu não sei.

92
00:05:45,220 --> 00:05:48,700
Mas não acho que o Coronel
tenha uma mansão no subsolo.

93
00:05:54,980 --> 00:05:57,460
- E o que acontece agora?
- Nada bom.

94
00:05:57,500 --> 00:05:58,980
Ora, vamos!

95
00:05:59,020 --> 00:06:01,540
Os anos 50 deveriam ser
uma época de otimismo!

96
00:06:01,580 --> 00:06:04,420
Até mesmo acreditam
em carros voadores!

97
00:06:04,460 --> 00:06:07,260
Sim, se os Vermelhos
não nos pulverizarem primeiro!

98
00:06:07,300 --> 00:06:09,100
Tem algum jogo
contra o Manchester United?

99
00:06:09,140 --> 00:06:12,300
Ah, os russos.
A União Soviética.

100
00:06:12,340 --> 00:06:16,540
Não me preocuparia com eles
e com nenhuma guerra nuclear.

101
00:06:19,220 --> 00:06:23,060
- Ouvi que estão com problemas.
- Coronel Stark, eu presumo?

102
00:06:23,100 --> 00:06:25,180
Olá, eu sou o Doutor...

103
00:06:25,220 --> 00:06:28,860
e creio que tem um sério
problema de infestação.

104
00:06:28,900 --> 00:06:30,980
Nós temos a situação
sob controle.

105
00:06:31,020 --> 00:06:34,340
- E o que vai fazer?
- Não se preocupe, senhorita.

106
00:06:34,380 --> 00:06:35,660
É?
E porquê?

107
00:06:35,700 --> 00:06:38,180
Porque vão esquecer tudo
que vocês viram.

108
00:06:38,220 --> 00:06:40,420
Vão esquecer tudo.

109
00:06:40,460 --> 00:06:43,220
Não, Coronel,
você está cometendo um erro.

110
00:06:43,260 --> 00:06:44,540
Soldados!

111
00:06:44,580 --> 00:06:46,220
Leve-os para o laboratório.

112
00:06:46,260 --> 00:06:49,140
Prepare-os para
a limpeza de memória!

113
00:06:59,980 --> 00:07:01,340
O quê eles farão conosco?

114
00:07:01,380 --> 00:07:02,980
Pela cara dessa câmara...

115
00:07:03,020 --> 00:07:05,100
vão usar um tipo
de gás de amnésia.

116
00:07:05,140 --> 00:07:08,380
Então vamos esquecera
respeito do inseto Viperox?

117
00:07:08,420 --> 00:07:10,140
Talvez não seja tão ruim.

118
00:07:10,180 --> 00:07:12,180
O problema é que
ninguém vai aperfeiçoar...

119
00:07:12,220 --> 00:07:14,860
uma droga de amnésia
nos próximos 50 anos.

120
00:07:14,900 --> 00:07:17,700
A coisa que o Coronel
Stark tem em seu armário...

121
00:07:17,740 --> 00:07:19,820
não apagará
as últimas horas...

122
00:07:19,860 --> 00:07:21,420
você esquecerá tudo.

123
00:07:21,460 --> 00:07:23,820
Eles não podem fazer isso,
somos cidadãos americanos.

124
00:07:23,860 --> 00:07:26,220
Eles podem, Cassie.
Eles são o exército.

125
00:07:26,300 --> 00:07:27,780
Eles podem fazer
o que quiserem.

126
00:07:27,860 --> 00:07:30,500
Eles aguentam até
esconder um massacre.

127
00:07:35,140 --> 00:07:36,820
Coronel,
desculpe não poder saudá-lo...

128
00:07:36,860 --> 00:07:38,820
mas parece que estou
preso a uma mesa.

129
00:07:38,860 --> 00:07:41,060
O gás pode ter
efeitos colaterais.

130
00:07:41,100 --> 00:07:42,620
As amarras são
para sua segurança.

131
00:07:42,660 --> 00:07:44,980
Muito atencioso
mas já considerou...

132
00:07:45,020 --> 00:07:47,820
que tem aliens de 3 metros
de altura no deserto?

133
00:07:47,860 --> 00:07:49,420
E acredite em mim,
Coronel...

134
00:07:49,460 --> 00:07:52,500
onde tem um Viperox,
tem pelo menos mais mil.

135
00:07:53,220 --> 00:07:55,420
Você sabe bastante,
Doutor.

136
00:07:55,460 --> 00:07:57,220
Mais do que é saudável
para você.

137
00:07:57,260 --> 00:07:59,860
Mas,
eu vou consertar isso.

138
00:08:04,980 --> 00:08:06,420
Você não pode fazer isso!

139
00:08:06,460 --> 00:08:08,420
Deus me ajude,
vou contar para o Presidente.

140
00:08:09,700 --> 00:08:11,020
Mocinha,
em 10 minutos...

141
00:08:11,060 --> 00:08:13,380
você nem vai saber
quem é o Presidente.

142
00:08:13,420 --> 00:08:15,180
Não saberá quem você é.

143
00:08:27,180 --> 00:08:29,380
Tentem prendera respiração,
só preciso de...

144
00:08:29,420 --> 00:08:31,180
mais alguns segundos.

145
00:08:41,420 --> 00:08:43,340
Como você fez isso?

146
00:08:43,380 --> 00:08:45,260
Um truque que
aprendi com Houdini.

147
00:08:54,540 --> 00:08:56,420
Joia, mas ainda
estamos presos.

148
00:08:56,460 --> 00:08:58,180
Eu adoro 1958.

149
00:08:58,220 --> 00:09:00,620
Ninguém ainda viu
"Duro de Matar" ou "Alien".

150
00:09:00,660 --> 00:09:03,060
Ou "Duro de Matar 2",
ou "Alien 2"...

151
00:09:03,100 --> 00:09:04,700
ou "Duro de Matar 3".

152
00:09:04,740 --> 00:09:07,180
Doutor,
do que está falando?

153
00:09:12,500 --> 00:09:15,500
Sempre há um duto
de ventilação.

154
00:09:15,540 --> 00:09:17,300
Doc, tem certeza
de que há uma saída daqui?

155
00:09:17,340 --> 00:09:19,700
Claro que há,
sempre há uma.

156
00:09:19,740 --> 00:09:22,100
Menos em Star Wars,
claro.

157
00:09:22,140 --> 00:09:25,420
Doc, alguma hora
você será coerente?

158
00:09:25,460 --> 00:09:27,060
Pare de me chamar
de Doc!

159
00:09:27,100 --> 00:09:29,780
Eu sou o Doutor, certo?
Você não é o Pernalonga.

160
00:09:29,860 --> 00:09:31,020
Ei.

161
00:09:41,420 --> 00:09:43,260
- Onde nós estamos?
- O que eu sou?

162
00:09:43,300 --> 00:09:44,940
Um guia turístico
da Terra dos Sonhos?

163
00:09:44,980 --> 00:09:46,500
Vamos.

164
00:09:46,540 --> 00:09:48,100
Por que vamos por aí?

165
00:09:48,140 --> 00:09:50,460
Digo,
quem fez de você o líder?

166
00:09:50,500 --> 00:09:51,860
Você nem é americano.

167
00:09:51,900 --> 00:09:53,900
Pensando bem,
não sou nem humano.

168
00:09:56,780 --> 00:09:58,860
Mas alguém notou que
escapamos então...

169
00:09:58,900 --> 00:10:01,420
para qualquer lado que corra,
sugiro que comece agora.

170
00:10:12,340 --> 00:10:13,780
E agora?

171
00:10:14,740 --> 00:10:16,220
LABORATÓRIO 51

172
00:10:16,260 --> 00:10:17,700
Por ali!

173
00:10:19,500 --> 00:10:20,940
Não tem como entrar aqui.

174
00:10:22,580 --> 00:10:24,340
AVISO!
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO

175
00:10:28,220 --> 00:10:29,700
Vamos!

176
00:10:31,860 --> 00:10:33,700
NÍVEL 24B

177
00:10:44,820 --> 00:10:47,820
Era verdade o que disse?
Você não é humano?

178
00:10:47,860 --> 00:10:50,300
Bem, humano,
Lorde do Tempo...

179
00:10:50,340 --> 00:10:53,540
É só um acidente
de dimensão geográfica.

180
00:10:56,860 --> 00:10:59,260
Imagino o que
está atrás disso.

181
00:11:14,420 --> 00:11:17,220
Isso sim,
é um alienígena.

182
00:11:17,260 --> 00:11:18,740
A pergunta é...

183
00:11:18,780 --> 00:11:21,020
Por que a estão
mantendo prisioneira?

184
00:11:26,220 --> 00:11:28,100
Mãos ao alto
ou nós atiramos!

185
00:11:35,580 --> 00:11:37,020
Rápido!
Por aqui!

186
00:11:39,300 --> 00:11:40,740
Segurem-se!

187
00:11:50,740 --> 00:11:53,100
E se tiver mais soldados
nos esperando no topo?

188
00:11:53,140 --> 00:11:55,780
- Ofensiva com charme.
- O que isso significa?

189
00:11:59,220 --> 00:12:02,540
Significa que coloca
as mãos para o alto e sorri.

190
00:12:11,140 --> 00:12:13,140
Você tem um problema,
Coronel?

191
00:12:15,100 --> 00:12:16,680
Nada que não
possamos lidar.

192
00:12:17,300 --> 00:12:18,740
Eu o avisei, Coronel.

193
00:12:18,780 --> 00:12:22,380
Falhe e seu mundo
pagará o preço.

194
00:12:28,540 --> 00:12:30,980
Não deixe que fujam
de novo.

195
00:12:31,020 --> 00:12:34,020
E você,
mantenha os seus...

196
00:12:34,060 --> 00:12:36,900
soldados fora do plano,
Lorde Azlok.

197
00:12:36,940 --> 00:12:39,420
Não preciso que isso fique
mais complicado.

198
00:12:39,460 --> 00:12:42,340
Viperox não estão acostumados
a receber ordens...

199
00:12:42,420 --> 00:12:44,340
de espécies inferiores,
Coronel.

200
00:12:44,380 --> 00:12:48,620
Ou aceitar seus erros.
Não nos desaponte.

201
00:12:58,060 --> 00:13:00,540
Não posso
estar vendo aquilo.

202
00:13:01,580 --> 00:13:04,100
Um disco voador
de verdade!

203
00:13:04,140 --> 00:13:08,020
É. Leve-a para
dar uma volta com estilo.

204
00:13:11,580 --> 00:13:13,220
Rápido, vamos!

205
00:13:13,300 --> 00:13:15,940
- Parem ou vamos atirar!
- Não atire! Vai acertar a nave!

206
00:13:20,660 --> 00:13:22,660
Recuar!
Recuar!

207
00:13:29,820 --> 00:13:32,660
- Pode mesmo voar nisso?
- Bem, mais ou menos.

208
00:13:32,700 --> 00:13:35,020
Os cientistas do Stark
fizeram retro engenharia.

209
00:13:35,060 --> 00:13:36,780
Provavelmente
com a nave do prisioneiro.

210
00:13:36,820 --> 00:13:39,420
Os sistemas estão
todos trocados...

211
00:13:39,460 --> 00:13:40,740
mas vamos chegar lá.

212
00:13:46,660 --> 00:13:50,100
Trocaram até a direção.
Sem problemas.

213
00:13:51,460 --> 00:13:53,780
- O que fez agora?
- Não foi eu.

214
00:14:00,340 --> 00:14:02,220
Nós temos companhia!
Segurem-se!

215
00:14:02,980 --> 00:14:04,980
Essas luzes vermelhas
não parecem nada boas!

216
00:14:05,020 --> 00:14:06,580
Luzes vermelhas nunca são!

217
00:14:15,180 --> 00:14:18,220
Queria saber se os paraquedas
vieram como opcional?

218
00:14:27,540 --> 00:14:29,420
<i>Alvo abatido.</i>

219
00:14:29,460 --> 00:14:31,460
<i>Retornar para a base.</i>

220
00:14:31,500 --> 00:14:34,100
Comando?
Quero uma equipe aqui, urgente.

221
00:14:34,140 --> 00:14:35,580
Logo vai anoitecer.

222
00:14:35,620 --> 00:14:39,020
E quem quer que seja o Doutor,
quero saber como ele escapou...

223
00:14:39,060 --> 00:14:42,460
numa espaçonave que o exército
ainda não descobriu como voar!

224
00:14:43,940 --> 00:14:46,340
Talvez esse Doutor
seja mais do que aparenta.

225
00:15:03,220 --> 00:15:04,980
Solidão?

226
00:15:05,020 --> 00:15:07,420
Bem, é certamente
bem quieto e solitário.

227
00:15:10,020 --> 00:15:12,140
Foi cidade de mineiros
há um século.

228
00:15:12,180 --> 00:15:14,620
Não tem ninguém aqui
a não ser os fantasmas.

229
00:15:29,460 --> 00:15:30,980
Belo lugar, Jimmy.

230
00:15:33,340 --> 00:15:37,140
- Tem fósforos?
- Claro. Aqui.

231
00:15:38,180 --> 00:15:39,860
O que está havendo,
Doutor?

232
00:15:39,900 --> 00:15:42,420
Se os militares sabem
sobre esses aliens...

233
00:15:42,460 --> 00:15:43,980
como podemos ser
os inimigos?

234
00:15:44,020 --> 00:15:46,300
Eu não sei.
Mas pretendo descobrir.

235
00:15:46,340 --> 00:15:49,220
Amanhã vou voltar
para a Terra dos Sonhos.

236
00:15:50,460 --> 00:15:51,740
O que foi isso?

237
00:15:59,340 --> 00:16:00,620
Jimmy!

238
00:16:07,580 --> 00:16:10,300
Não faça muito barulho, Cassie.
Lembre-se do que eu disse...

239
00:16:10,340 --> 00:16:12,460
Os Viperox tem
uma audição muito aguçada.

240
00:16:12,500 --> 00:16:13,620
Jimmy vai ficar bem?

241
00:16:13,660 --> 00:16:15,660
Se os Viperox
quisessem matá-lo...

242
00:16:15,700 --> 00:16:18,300
eles teriam feito isso
lá em Solidão.

243
00:16:25,100 --> 00:16:28,700
O que vão fazer comigo,
seus besouros feiosos?

244
00:16:29,940 --> 00:16:32,940
Tenha cuidado, humano.
Eu sou Azlok...

245
00:16:32,980 --> 00:16:36,940
Lorde da Horda de Guerra
do Império Viperox.

246
00:16:36,980 --> 00:16:40,660
Considere-nos mais perigosos
que simples besouros.

247
00:16:40,700 --> 00:16:42,980
Vocês nunca dominarão
a Terra!

248
00:16:43,020 --> 00:16:45,980
Os militares vão explodir vocês
em pedacinhos de besouro!

249
00:16:46,020 --> 00:16:48,820
O que acha que
o Império Viperox...

250
00:16:48,860 --> 00:16:51,740
poderia querer
com esse buraco de cupins?

251
00:16:52,940 --> 00:16:56,580
Quem é esse homem
que vocês chamam de Doutor?

252
00:16:57,740 --> 00:16:59,940
Oh, vejam...
Esse seria eu!

253
00:17:01,100 --> 00:17:03,220
Doutor.

254
00:17:03,260 --> 00:17:06,060
Gostaria de perguntar
algumas coisas, se puder.

255
00:17:06,100 --> 00:17:09,540
A mais óbvia seria:
se não estão aqui para invadir,

256
00:17:09,580 --> 00:17:11,500
por que estariam aqui?

257
00:17:16,540 --> 00:17:20,580
Você não é deste mundo.
Ouço dois corações batendo.

258
00:17:20,620 --> 00:17:23,420
Então ouça o ritmo deles.
Não estou com medo de você.

259
00:17:23,460 --> 00:17:25,500
O que quer que esteja
fazendo na Terra...

260
00:17:25,580 --> 00:17:27,620
não vou deixar que
machuque as pessoas.

261
00:17:27,660 --> 00:17:30,460
Procuramos por um inimigo
de nossa espécie.

262
00:17:30,500 --> 00:17:32,940
Oh?
E quem então seria esse?

263
00:17:32,980 --> 00:17:34,460
Doutor, cuidado!

264
00:17:46,620 --> 00:17:49,660
- Por que fez aquilo?
- É chamado de fuga, Doutor.

265
00:17:49,700 --> 00:17:52,120
Estava próximo de descobrir
o que está havendo aqui!

266
00:17:53,940 --> 00:17:55,220
Jimmy?

267
00:18:02,540 --> 00:18:04,420
Isso não é nada bom!

268
00:18:04,460 --> 00:18:08,780
Doutor, diga-me que
isso não é um ovo.

269
00:18:08,820 --> 00:18:11,340
Os Viperox nunca trazem
um exército com eles.

270
00:18:11,380 --> 00:18:15,860
Eles pousam, se dirigem até
o subterrâneo e põem um.

271
00:18:15,900 --> 00:18:19,460
Põem um exército?
Então quem está...

272
00:18:32,300 --> 00:18:34,660
A Rainha Viperox.

273
00:18:50,460 --> 00:18:52,540
E não creio que
ela esteja contente.

274
00:18:52,580 --> 00:18:55,060
Costumo ter esse efeito
na realeza! Corram!

275
00:19:01,700 --> 00:19:04,380
Devemos ter achado
o caminho para a velha mina.

276
00:19:08,460 --> 00:19:10,740
- Eles estão vindo!
- Entrem no carrinho!

277
00:19:19,500 --> 00:19:21,300
O teto está desabando!

278
00:19:27,780 --> 00:19:31,380
Isso vai atrasá-los um pouco.
Agora só temos que fugir.

279
00:19:53,580 --> 00:19:56,660
- Bom dia, Doutor.
- Olá de novo!

280
00:19:56,700 --> 00:19:59,580
Acho que não fomos
apresentados devidamente.

281
00:19:59,620 --> 00:20:02,140
- Você é?
- Sr. Pavor.

282
00:20:02,180 --> 00:20:04,940
- Estes são meus parceiros.
- Deixe-me adivinhar...

283
00:20:04,980 --> 00:20:08,100
Sr. Medo, Sr. Terror
e Sr. Temor?

284
00:20:08,140 --> 00:20:11,500
A Aliança das Sombras nunca
foi boa em escolher nomes.

285
00:20:11,540 --> 00:20:13,740
- Conhece esses caras?
- Mais ou menos.

286
00:20:13,780 --> 00:20:16,020
O Governo dos EUA
não é o único...

287
00:20:16,060 --> 00:20:17,820
que quer ficar de olho
nos aliens.

288
00:20:17,860 --> 00:20:20,220
Muitos planetas pensam
que vocês são muito primitivos.

289
00:20:20,260 --> 00:20:22,980
Primitivos?
Temos mísseis nucleares!

290
00:20:23,020 --> 00:20:25,300
Isso.
Primitivos e agressivos.

291
00:20:25,340 --> 00:20:26,980
- Sem ofensas.
- Sem problemas.

292
00:20:27,020 --> 00:20:29,820
Se a Aliança quer relatórios
sobre a queda da nave...

293
00:20:29,860 --> 00:20:33,620
ou algum piloto de nave
sobrevoando a Casa Branca...

294
00:20:33,660 --> 00:20:36,100
eles mandam esses caras
para esconder as evidências...

295
00:20:36,140 --> 00:20:37,900
e algumas vezes,
as testemunhas.

296
00:20:37,980 --> 00:20:39,300
Eles são péssimos nisso.

297
00:20:39,340 --> 00:20:41,260
Onde está
a barra de fusão iônica?

298
00:20:42,340 --> 00:20:45,020
Aquele negócio
da queda da nave?

299
00:20:45,060 --> 00:20:49,260
Desculpe, eu o perdi na luta
contra os drones Viperox.

300
00:20:49,300 --> 00:20:51,200
- Onde está?
- Não está com a gente!

301
00:20:56,860 --> 00:20:58,300
Estou vendo isso?

302
00:20:58,340 --> 00:21:00,140
Eu não mencionei?
Eles são robôs!

303
00:21:00,180 --> 00:21:04,860
Dê para mim
ou seja incinerado!

304
00:21:04,900 --> 00:21:08,340
Não acha que a Aliança
estaria mais interessada...

305
00:21:08,380 --> 00:21:11,500
em milhares de drones Viperox
prontos para chocar no subsolo,

306
00:21:11,540 --> 00:21:14,300
do que em uma peça
de uma nave espacial?

307
00:21:14,340 --> 00:21:16,740
Diga-me onde a barra
de fusão está...

308
00:21:16,780 --> 00:21:19,020
e nós cuidaremos
dos Viperox.

309
00:21:19,060 --> 00:21:22,500
O quê?! Nem conseguem ficar
de olho em disco voadores!

310
00:21:22,540 --> 00:21:26,260
Sabia que em 1972 a Aliança
vai desligar vários de vocês?

311
00:21:26,300 --> 00:21:28,220
Por que vocês quatro
não enfrentam...

312
00:21:28,300 --> 00:21:30,860
Lorde Azlok
e suas hordas de Viperox?

313
00:21:32,060 --> 00:21:34,180
A não ser que...

314
00:21:36,580 --> 00:21:38,060
O quê?

315
00:21:45,580 --> 00:21:47,700
Vovô.

316
00:21:47,780 --> 00:21:50,060
Eu poderia ter descoberto
tudo agora!

317
00:21:50,100 --> 00:21:52,020
Porque isso continua
acontecendo hoje?

318
00:21:52,060 --> 00:21:55,220
Doutor, Cassie, este é meu avô,
Night Eagle.

319
00:21:55,260 --> 00:21:57,900
Esses arcos e flechas
vieram numa boa hora.

320
00:21:57,940 --> 00:22:00,540
Sim e direto nas unidades
de processamento central.

321
00:22:00,580 --> 00:22:03,260
Acreditaria num tiro de sorte,
mas logo quatro?

322
00:22:03,300 --> 00:22:07,180
Já encontraram homens como
esses antes, não, Night Eagle?

323
00:22:07,220 --> 00:22:10,140
Nós vimos o disco
cair dos céus...

324
00:22:10,180 --> 00:22:12,100
e pensamos que
haviam chegado mais.

325
00:22:12,140 --> 00:22:13,940
Mais do quê?

326
00:22:29,220 --> 00:22:30,820
Oh, meu...

327
00:22:30,860 --> 00:22:34,019
Há cinco anos
vimos a sua nava cair.

328
00:22:34,020 --> 00:22:37,140
Então o negócio de fusão
veio da nave dele?

329
00:22:37,180 --> 00:22:39,260
Como pôde manter isso
em segredo?!

330
00:22:39,300 --> 00:22:42,620
Outros procuraram por ele.
Homens de ternos pretos.

331
00:22:42,660 --> 00:22:45,340
Aqueles que sabiam
juraram não contar nada.

332
00:22:45,380 --> 00:22:48,300
Nem mesmo para seus parentes.
Para mantê-lo a salvo.

333
00:22:51,940 --> 00:22:54,220
Está tudo bem.
Eu sou o Doutor.

334
00:22:55,260 --> 00:22:57,060
Eu posso ajudá-lo.

335
00:22:57,100 --> 00:23:01,100
- Eu quero ir para casa.
- Posso levá-lo para casa.

336
00:23:01,140 --> 00:23:05,140
- Não sem Saruba Velak.
- Quem?

337
00:23:05,180 --> 00:23:08,460
O outro alien na Área 51.
Se liga, Jimmy.

338
00:23:08,500 --> 00:23:11,420
Mas ela não estava
em sua nave, estava?

339
00:23:11,460 --> 00:23:14,980
Night Eagle e seus homens
a salvariam também.

340
00:23:16,220 --> 00:23:19,740
Meu nome
é Rivesh Mantilax.

341
00:23:19,780 --> 00:23:22,820
Saruba Velak é minha esposa.

342
00:23:22,860 --> 00:23:25,700
Sua nave foi atacada
por piratas.

343
00:23:25,740 --> 00:23:29,949
Ela era uma embaixadora
do meu povo.

344
00:23:29,950 --> 00:23:32,940
Os piratas foram pagos
para garantir...

345
00:23:33,020 --> 00:23:35,980
que ela nunca alcançasse
seu destino.

346
00:23:38,420 --> 00:23:41,700
Ela transmitiu
um sinal de socorro...

347
00:23:41,740 --> 00:23:43,780
mas naquela época
estávamos em guerra.

348
00:23:43,820 --> 00:23:46,340
- Com os Viperox?
- Sim.

349
00:23:46,420 --> 00:23:49,380
Eles sabotaram a aliança...

350
00:23:49,420 --> 00:23:52,060
que minha esposa tentou
negociar com eles.

351
00:23:55,380 --> 00:23:58,580
A guerra foi longa
e selvagem...

352
00:23:58,620 --> 00:24:00,620
e eu tinha um dever
para com meu povo.

353
00:24:02,860 --> 00:24:07,140
Mas a tortura de ver
o meu povo ser dizimado...

354
00:24:07,180 --> 00:24:09,900
não foi nada comparada
à perda de minha esposa.

355
00:24:09,940 --> 00:24:12,860
Quando eu pude,
eu voltei por ela.

356
00:24:12,900 --> 00:24:14,220
Deixe-me adivinhar...

357
00:24:14,260 --> 00:24:16,220
os militares capturaram
Saruba Velak.

358
00:24:16,260 --> 00:24:17,900
O acidente em Roswell.

359
00:24:17,940 --> 00:24:20,580
Então eles procuraram
por mais naves espaciais...

360
00:24:20,620 --> 00:24:22,060
e derrubaram a sua?

361
00:24:22,100 --> 00:24:24,580
- Sem provocação.
- Perdoe-os.

362
00:24:24,620 --> 00:24:27,380
Eles são um povo primitivo
e se assustam facilmente.

363
00:24:27,420 --> 00:24:30,580
Nós vimos a sua esposa.
Ela está viva.

364
00:24:30,620 --> 00:24:32,820
Diga-me que
eles não a machucaram!

365
00:24:32,860 --> 00:24:36,180
Ela está bem e vou levar
vocês dois para casa...

366
00:24:36,220 --> 00:24:39,660
ou para o que tenha sobrado
após a guerra com os Viperox.

367
00:24:39,700 --> 00:24:42,820
Não, acho que não vai,
Doutor.

368
00:24:44,140 --> 00:24:46,060
Coronel Stark.

369
00:24:46,100 --> 00:24:48,140
Em nome do Governo
dos Estados Unidos...

370
00:24:48,180 --> 00:24:50,340
obrigado por nos levar
até esse alienígena.

371
00:24:50,380 --> 00:24:53,540
Acabou de me ajudar
a salvar o mundo.

372
00:24:53,580 --> 00:24:55,780
Pela primeira vez
em 900 anos...

373
00:24:55,820 --> 00:24:59,100
por que isso soa
como sendo má notícia?

374
00:25:08,300 --> 00:25:11,140
Acho que vão tentar
apagar nossas mentes de novo.

375
00:25:11,180 --> 00:25:13,220
Acha que Stark poderia
ser mais piedoso...

376
00:25:13,260 --> 00:25:15,700
uma vez que acidentalmente
o levamos até Rivesh Mantilax,

377
00:25:15,740 --> 00:25:17,780
e de alguma forma,
salvando o mundo.

378
00:25:17,820 --> 00:25:18,860
Aparentemente.

379
00:25:18,900 --> 00:25:21,700
Homens como Stark
não salvam mundos.

380
00:25:21,740 --> 00:25:24,060
Tudo o que eles conhecem
é destruição.

381
00:25:24,100 --> 00:25:25,700
É isso que me preocupa.

382
00:25:31,260 --> 00:25:32,820
SALA DE COMANDO

383
00:25:38,820 --> 00:25:40,300
Lorde Azlok?

384
00:25:40,340 --> 00:25:42,660
Doutor!

385
00:25:43,820 --> 00:25:45,900
Que surpresa desagradável!

386
00:25:45,940 --> 00:25:48,060
Que droga
está fazendo aqui?

387
00:25:48,100 --> 00:25:50,940
Vejo que conhecem meu aliado,
Lorde Azlok.

388
00:25:50,980 --> 00:25:53,220
Coronel, os Viperox
destroem e dizimam...

389
00:25:53,300 --> 00:25:54,620
cada mundo que encontram!

390
00:25:54,660 --> 00:25:57,660
Eles não têm aliados!
Eles matam todos!

391
00:25:57,700 --> 00:25:59,940
Mas nós temos
um interesse em comum.

392
00:26:07,660 --> 00:26:09,900
Rivesh Mantilax?

393
00:26:15,900 --> 00:26:17,860
Saruba Velak.

394
00:26:22,620 --> 00:26:24,660
Ele lhe disse quem
ele era, Doutor?

395
00:26:24,700 --> 00:26:27,220
Ele é um cientista.

396
00:26:27,260 --> 00:26:29,620
Especialista
em guerra genética.

397
00:26:29,660 --> 00:26:33,940
- Sabe o que isso é?
- Sim. Nada agradável.

398
00:26:33,980 --> 00:26:36,500
Rivesh Mantilax
desenvolveu uma arma...

399
00:26:36,540 --> 00:26:38,900
geneticamente fixada
para os Viperox,

400
00:26:38,980 --> 00:26:41,020
para nos varrer
do Universo.

401
00:26:41,060 --> 00:26:43,420
Isso não me parece
uma coisa ruim.

402
00:26:43,460 --> 00:26:47,380
Não, Jimmy, é sim.
Uma coisa muito ruim.

403
00:26:47,420 --> 00:26:49,500
Quem pode dizer que um dia
atê mesmo os Viperox...

404
00:26:49,540 --> 00:26:51,500
possam descobrir
um jeito melhor de viver?

405
00:26:51,540 --> 00:26:54,940
Mas não entendi, Coronel.
Por se aliou com os Viperox?

406
00:26:58,180 --> 00:27:02,180
A arma pode ser modificada
pra destruir nossos inimigos.

407
00:27:02,220 --> 00:27:03,860
Quer dizer a Rússia?

408
00:27:03,900 --> 00:27:06,420
Os Vermelhos possuem
milhares de mísseis nucleares.

409
00:27:06,460 --> 00:27:09,460
E cada um deles
têm o nome do Tio Sam.

410
00:27:09,500 --> 00:27:11,780
Os Russos jamais
os dispararão!

411
00:27:11,820 --> 00:27:15,540
Eles sabem tanto quanto vocês
que seria o fim do mundo.

412
00:27:15,580 --> 00:27:18,540
O Presidente Eisenhower
sabe desse plano?

413
00:27:18,580 --> 00:27:21,740
Droga, o Presidente nem
sabe que alienígenas existem.

414
00:27:21,780 --> 00:27:25,700
Mesmo assim, é irrelevante,
já que não possuem a arma.

415
00:27:30,780 --> 00:27:33,500
Ei! Eu pensei que
ele tinha explodido.

416
00:27:33,540 --> 00:27:36,060
Esse é o problema com robôs...

417
00:27:36,100 --> 00:27:37,780
nunca se tem certeza
que os desativou.

418
00:27:37,820 --> 00:27:40,500
Torça alguns fios e
eles são de qualquer um.

419
00:27:40,540 --> 00:27:42,100
Não é verdade,
Lorde Azlok?

420
00:27:42,140 --> 00:27:44,620
Eu recuperei
a barra de fusão iônica.

421
00:27:44,660 --> 00:27:48,460
Exceto que não é uma barra
de fusão iônica, não é?

422
00:27:48,500 --> 00:27:50,060
Descobri sozinho.

423
00:27:50,140 --> 00:27:52,460
Por que a Aliança das Sombras
estaria mais interessada...

424
00:27:52,500 --> 00:27:55,060
em sistemas de ignição do
que numa horda Viperox?

425
00:27:55,100 --> 00:27:56,660
Porque é uma arma?

426
00:27:56,700 --> 00:27:59,060
Bem disfarçada,
atê me enganou.

427
00:27:59,100 --> 00:28:02,060
E uma arma que
mataria bilhões pelo Universo.

428
00:28:03,100 --> 00:28:06,020
E agora, você espera que
Rivesh Mantilax a reprograme...

429
00:28:06,060 --> 00:28:08,060
para apagar
toda a Rússia?

430
00:28:08,100 --> 00:28:10,500
É a única forma de garantir
a segurança de minha raça.

431
00:28:10,540 --> 00:28:12,100
E ele fará.

432
00:28:12,140 --> 00:28:14,300
Ele procurou muito
pela esposa...

433
00:28:14,380 --> 00:28:16,340
para vê-la servida
de jantar para mim.

434
00:28:17,580 --> 00:28:19,140
Sô se...

435
00:28:19,180 --> 00:28:21,140
você ainda tiver a arma!

436
00:28:28,220 --> 00:28:30,060
Doutor!

437
00:28:51,740 --> 00:28:53,060
Não há para onde ir.

438
00:28:53,100 --> 00:28:55,260
Eu não vou deixar
você fazer isso, Stark!

439
00:28:55,300 --> 00:28:56,660
Se ativar essa arma...

440
00:28:56,700 --> 00:28:58,940
você matará
milhões de inocentes!

441
00:28:58,980 --> 00:29:00,660
Você fala como
um Vermelho!

442
00:29:00,700 --> 00:29:02,900
E só há uma cura
para um comunista!

443
00:29:02,940 --> 00:29:04,500
E é uma bala.

444
00:29:06,780 --> 00:29:10,100
Ouça-me, Coronel, não pode
confiar no Lorde Azlok!

445
00:29:10,140 --> 00:29:13,500
Lá fora tem uma Rainha Viperox
dando a luz a um exército.

446
00:29:13,540 --> 00:29:15,220
Assim que a arma
for reprogramada...

447
00:29:15,260 --> 00:29:17,220
não haverá nada que os
impeça de atacar a Terra!

448
00:29:17,260 --> 00:29:21,260
Um bando de baratas gigantes
contra tanques e bombardeiros?

449
00:29:21,300 --> 00:29:23,060
Gostaria de vê-los tentar.

450
00:29:23,100 --> 00:29:25,140
Pergunte para
Rivesh Mantilax e Saruba Velak.

451
00:29:25,180 --> 00:29:28,100
A tecnologia deles está
bem a frente da Terra.

452
00:29:28,140 --> 00:29:31,180
Eles não conseguiram deter
os Viperox. Como você o fará?

453
00:29:31,220 --> 00:29:33,300
Quem você vai ser,
Coronel?

454
00:29:33,340 --> 00:29:37,660
O homem que salva o mundo
ou aquele que o destrói?

455
00:29:46,860 --> 00:29:49,740
Aqui é o Coronel Stark,
afastem-se.

456
00:29:53,380 --> 00:29:55,940
Você está fazendo
a coisa certa.

457
00:29:55,980 --> 00:29:59,700
Soldados,
prendam o Lorde Azlok.

458
00:29:59,740 --> 00:30:01,380
<i>Ele se foi, senhor.</i>

459
00:30:01,420 --> 00:30:04,340
Dois problemas
com os Viperox, Coronel.

460
00:30:04,380 --> 00:30:08,380
Não se pode confiar neles
e eles tem ótima audição.

461
00:30:15,140 --> 00:30:18,780
Considere-se um prisioneiro
do Exercito dos Estados Unidos.

462
00:30:18,820 --> 00:30:21,580
Nós devastamos
galáxias inteiras.

463
00:30:21,620 --> 00:30:25,300
Os Estados Unidos e a Terra
serão poeira sob nossos pés.

464
00:30:25,340 --> 00:30:28,940
Não se eu puder evitar.
Ouça meu aviso e vá pra casa!

465
00:30:28,980 --> 00:30:30,500
Enquanto você pode.

466
00:30:31,580 --> 00:30:33,980
Porque você tem
a arma genética?

467
00:30:34,900 --> 00:30:38,500
Sem Rivesh Mantilax,
ela é inútil.

468
00:30:42,980 --> 00:30:46,900
Agora vamos partir o seu mundo
em pedaços.

469
00:30:58,260 --> 00:31:01,820
Azlok dominou os guardas
quando você escapou.

470
00:31:01,860 --> 00:31:04,380
Ele o atacou antes que
pudéssemos fazer alguma coisa.

471
00:31:07,940 --> 00:31:09,820
E não há nada
que eu possa fazer.

472
00:31:12,940 --> 00:31:14,780
Afaste-se.

473
00:31:19,020 --> 00:31:21,260
Meu marido!

474
00:31:22,300 --> 00:31:24,859
Podemos ativar a arma
sem ele?

475
00:31:24,860 --> 00:31:27,700
Você é sô coração,
não é, Coronel?

476
00:31:27,740 --> 00:31:29,980
Não, ela está sintonizada
ao seu DNA.

477
00:31:30,020 --> 00:31:32,900
Por isso o Lorde Azlok
precisava dele pra reprogramar.

478
00:31:32,940 --> 00:31:36,900
Ou melhor,
precisava dele morto.

479
00:31:36,940 --> 00:31:39,140
Ele ainda não se foi.

480
00:31:39,180 --> 00:31:40,740
Eu posso salvá-lo.

481
00:31:40,780 --> 00:31:42,860
Eu preciso chegar
aos restos da nave.

482
00:31:42,900 --> 00:31:45,500
Os destroços estão
guardados no Cofre.

483
00:31:45,540 --> 00:31:49,219
- É impossível.
- E melhor ter uma boa razão.

484
00:31:49,220 --> 00:31:51,260
A Operação Anjo Caído
foi armada...

485
00:31:51,300 --> 00:31:52,940
para examinar, classificar
e deter...

486
00:31:52,980 --> 00:31:55,300
toda vida alienígena
que cair na Terra.

487
00:31:56,500 --> 00:31:58,620
Algo se soltou lá dentro.

488
00:32:02,460 --> 00:32:06,340
Majestade,
eu preciso de guerreiros.

489
00:32:06,380 --> 00:32:08,740
Hoje á noite
nós invadiremos.

490
00:32:17,060 --> 00:32:19,100
Os Viperox não atacarão
até o anoitecer.

491
00:32:19,140 --> 00:32:20,820
Temos uma hora,
no máximo.

492
00:32:20,860 --> 00:32:23,220
Tenho homens colocando
explosivos na velha mina.

493
00:32:23,260 --> 00:32:25,380
Se não os matarmos,
nós os enterraremos lá embaixo.

494
00:32:25,420 --> 00:32:27,700
E eles escavarão
para sair de novo.

495
00:32:27,740 --> 00:32:29,980
Eu preciso daquela arma
para lidar com os Viperox.

496
00:32:30,020 --> 00:32:32,860
Eu preciso de Rivesh Mantilax.
E preciso entrar naquele cofre.

497
00:32:32,900 --> 00:32:34,740
- Nós vamos com você.
- Não.

498
00:32:34,780 --> 00:32:36,700
Tenho outro trabalho
para vocês dois.

499
00:32:58,380 --> 00:33:00,380
Isso pode demorar um pouco.

500
00:33:07,660 --> 00:33:09,260
Que tipo
de grande caixa azul...

501
00:33:09,300 --> 00:33:12,140
ele vai deixar na
esquina da Rua Principal?

502
00:33:19,580 --> 00:33:24,220
Espero encontrarmos a tempo,
Saruba Velak.

503
00:33:24,260 --> 00:33:27,940
E então usará a arma genética
para destruir os Viperox?

504
00:33:27,980 --> 00:33:29,860
Para apagá-los do Cosmos?

505
00:33:29,900 --> 00:33:31,540
Bem...

506
00:33:31,580 --> 00:33:33,820
não é tão simples.

507
00:33:37,220 --> 00:33:41,340
Você ouviu isso?

508
00:33:48,260 --> 00:33:51,740
- Que droga é isso?
- Eu não sei.

509
00:33:51,780 --> 00:33:54,740
Mas, olhe,
é quase pôr do sol.

510
00:34:01,300 --> 00:34:04,300
Aqui, continue procurando.
Temos que salvar seu marido.

511
00:34:04,340 --> 00:34:07,140
Eu vou ver o que há lá fora.

512
00:34:53,740 --> 00:34:55,220
Oh querido...

513
00:34:57,340 --> 00:35:01,860
- Doutor! Eu encontrei!
- Infelizmente, eu também.

514
00:35:01,900 --> 00:35:03,700
O que é aquilo?

515
00:35:03,740 --> 00:35:06,460
Elas são Moscas Escorpião.

516
00:35:06,500 --> 00:35:09,580
Um bilhão delas.
Um gigante, enxame cerebral.

517
00:35:09,620 --> 00:35:11,660
Se é um cérebro,
nós podemos nos comunicar.

518
00:35:11,700 --> 00:35:14,940
Sim, mas o cérebro do enxame
só tem uma coisa em mente.

519
00:35:14,980 --> 00:35:17,300
- E o que é?
- Bem, a esta hora do dia...

520
00:35:18,020 --> 00:35:19,980
Jantar!
Corra!

521
00:35:34,460 --> 00:35:36,100
Rápido, eu tenho um plano!

522
00:35:42,500 --> 00:35:45,700
- Esse é seu plano?
- Está em desenvolvimento.

523
00:35:50,180 --> 00:35:53,660
Estamos recebendo relatórios
de Viperox num raio de 16 km...

524
00:35:53,700 --> 00:35:55,300
da velha mina de Solidão.

525
00:36:21,980 --> 00:36:25,220
Seu plano é escapar
como um verme?

526
00:36:25,260 --> 00:36:27,140
Como veremos para onde
estamos indo?

527
00:36:27,180 --> 00:36:29,300
Quem precisa ver?

528
00:36:29,340 --> 00:36:31,380
Você não contou os passos
ao entrar?

529
00:36:31,420 --> 00:36:33,179
84 passos para frente,
virar à esquerda...

530
00:36:33,220 --> 00:36:34,620
102 passos,
virar à direita...

531
00:36:34,660 --> 00:36:36,659
62 passos,
e estamos na porta.

532
00:36:36,660 --> 00:36:38,740
Sempre conte seus passos,
Saruba Velak.

533
00:36:38,780 --> 00:36:41,580
Você nunca sabe quando
terá de escapar numa caixa.

534
00:36:47,980 --> 00:36:52,140
A cidade inteira,
eles acabaram com ela!

535
00:36:52,180 --> 00:36:55,500
Precisamos nos concentrar
em devolver a caixa ao Doc...

536
00:36:55,540 --> 00:36:57,620
sem encontrar
com mais nenhum inseto.

537
00:37:25,660 --> 00:37:28,380
Onde diabos
está o Doutor?

538
00:37:30,300 --> 00:37:33,100
Lembre-se, Saruba Velak,
alguns homens nascem grandes...

539
00:37:33,140 --> 00:37:35,260
outros tem caixas
depositadas sobre eles.

540
00:37:35,300 --> 00:37:37,100
Vamos, nós temos
um planeta para salvar!

541
00:37:46,660 --> 00:37:51,020
Isso não parece bem.
Isso não parece bom mesmo.

542
00:37:52,340 --> 00:37:54,580
A Base!
Jamais entraremos lá!

543
00:37:54,620 --> 00:37:58,540
Mas nós temos
ou a Terra está acabada.

544
00:38:02,860 --> 00:38:04,820
Recuem!

545
00:38:05,860 --> 00:38:08,540
Eles tomaram tudo menos
os níveis inferiores, senhor.

546
00:38:11,860 --> 00:38:15,540
Coronel Stark,
é tão agradável vê-lo de novo.

547
00:38:24,380 --> 00:38:27,180
Os soldados não podem deter
os Viperox, nada pode.

548
00:38:27,220 --> 00:38:28,900
Não?
Só me observe!

549
00:38:38,380 --> 00:38:41,060
Diga-me onde está a arma!

550
00:38:41,100 --> 00:38:44,620
Ela é inútil para você
com Rivesh Mantilax morto.

551
00:38:44,660 --> 00:38:48,500
Vá para o inferno,
sua barata super alimentada!

552
00:38:48,540 --> 00:38:51,580
A não ser que, claro,
Rivesh Mantilax sobreviva?

553
00:38:55,180 --> 00:38:59,180
- Então o que é a caixa azul?
- Dê uma olhada.

554
00:39:07,500 --> 00:39:09,820
Minha Nossa!

555
00:39:21,740 --> 00:39:23,420
Descansar!

556
00:39:23,460 --> 00:39:26,300
Saruba Velak, faça seu negócio.

557
00:39:26,340 --> 00:39:28,700
Oh, meu marido.

558
00:39:39,500 --> 00:39:40,940
Saruba Velak.

559
00:39:42,580 --> 00:39:44,580
Desculpem, mas nós
não temos muito tempo.

560
00:39:44,620 --> 00:39:47,020
Os Viperox estarão aqui
a qualquer minuto.

561
00:39:47,060 --> 00:39:49,300
Eu preciso que você ative
o dispositivo genético.

562
00:39:49,340 --> 00:39:52,060
Alegremente,
eles destruíram nosso mundo.

563
00:39:52,100 --> 00:39:56,140
- Mas apagá-los da Criação?
- Não podemos fazer isso.

564
00:39:56,180 --> 00:39:57,420
Eu não permitirei.

565
00:39:57,460 --> 00:39:59,220
Temos que explodir
esses monstros!

566
00:39:59,260 --> 00:40:02,060
A arma vai destruir os Viperox,
não só na Terra...

567
00:40:02,100 --> 00:40:03,460
mas por todo o Universo.

568
00:40:03,500 --> 00:40:06,180
Ninguém tem o direito de
destruir uma espécie inteira.

569
00:40:06,220 --> 00:40:08,140
Doutor,
eles destruíram minha cidade!

570
00:40:08,180 --> 00:40:10,820
Por favor, confie em mim.

571
00:40:12,380 --> 00:40:14,820
Você juntou eu
e minha esposa novamente.

572
00:40:14,860 --> 00:40:16,900
Eu confio em você.

573
00:40:16,940 --> 00:40:18,780
Eles estão quase aqui.

574
00:40:21,980 --> 00:40:23,620
Obrigado.

575
00:40:36,780 --> 00:40:40,220
Ative o dispositivo
e ele morre.

576
00:40:40,260 --> 00:40:42,840
Eu não vou destruir
a horda Viperox.

577
00:40:42,880 --> 00:40:44,659
Acredite em mim.
Eu não posso.

578
00:40:44,660 --> 00:40:46,220
Porque você é fraco?

579
00:40:46,260 --> 00:40:49,140
Porque vocês são
uma espécie em evolução.

580
00:40:49,180 --> 00:40:51,780
Um dia algo incrível
irá acontecer.

581
00:40:51,820 --> 00:40:54,300
Vocês mudarão,
vão se tornar amantes da paz.

582
00:40:54,340 --> 00:40:56,260
Isso é loucura!

583
00:40:56,300 --> 00:40:59,579
E isso, Lorde Azlok,
é a minha nave.

584
00:40:59,580 --> 00:41:01,940
Ela pode ter rodado
trilhões de anos luz,

585
00:41:01,980 --> 00:41:03,620
o circuito camaleão
não funciona,

586
00:41:03,660 --> 00:41:06,020
e o navegador temporal
está sempre falhando, mas...

587
00:41:06,060 --> 00:41:07,380
sabe o quê?

588
00:41:07,420 --> 00:41:10,700
Ela tem o melhor sistema
de som do Universo!

589
00:41:11,740 --> 00:41:14,100
Não!

590
00:41:18,980 --> 00:41:22,380
Volte para Viperon
e nem pense em voltar.

591
00:41:22,420 --> 00:41:24,500
Seu dia chegará, Doutor!

592
00:41:24,540 --> 00:41:26,660
É, assim dizem eles.

593
00:42:08,100 --> 00:42:11,500
Aqui está, Coronel.
Coloque isso num lugar seguro.

594
00:42:11,540 --> 00:42:13,540
Não terá mais problemas
de infestação.

595
00:42:13,580 --> 00:42:16,020
- Tem certeza?
- Bem, modifiquei a arma...

596
00:42:16,060 --> 00:42:18,020
para atacar o sistema nervoso
dos Viperox...

597
00:42:18,060 --> 00:42:21,780
num nível ultra sônico.
Nada mortal, só bem chato.

598
00:42:21,820 --> 00:42:23,660
A TARDIS foi só
um grande amplificador...

599
00:42:23,700 --> 00:42:25,660
mas isso vai servir
para você agora.

600
00:42:25,700 --> 00:42:27,980
Mantendo os insetos afastados
por um ano luz...

601
00:42:28,020 --> 00:42:29,380
ou seu dinheiro de volta.

602
00:42:29,420 --> 00:42:32,020
Em nome do Governo dos EUA,
Doutor, obrigado.

603
00:42:32,060 --> 00:42:33,460
Não. Não. Não...

604
00:42:34,500 --> 00:42:38,140
Bem, como eu disse,
os Viperox mudarão de atitude.

605
00:42:38,180 --> 00:42:40,940
Eu espero que você também,
Coronel Stark.

606
00:42:40,980 --> 00:42:42,660
Os Russos são boa gente.

607
00:42:42,700 --> 00:42:44,380
E também alguns alienígenas.

608
00:42:56,180 --> 00:42:58,900
Não parece ruim
sem os amassados, não é?

609
00:43:00,340 --> 00:43:02,500
Acho que vou ter
que confiar em vocês...

610
00:43:02,540 --> 00:43:05,100
- para não contar nada.
- O que foi?

611
00:43:05,140 --> 00:43:07,420
Os Viperox destruíram
sua máquina de apagar mentes?

612
00:43:09,460 --> 00:43:11,420
E quanto a você, Doc?
E agora?

613
00:43:11,460 --> 00:43:14,060
Eu não comi nada.
Vou pegar algo para viagem.

614
00:43:14,100 --> 00:43:15,940
Chinesa, Dinastia Ming.

615
00:43:15,980 --> 00:43:18,660
Melhor "dim sum"
nesse lado do Infinito.

616
00:43:18,700 --> 00:43:21,420
- Se quiser comer chili de novo...
- Está combinado.

617
00:43:21,460 --> 00:43:24,100
Enquanto isso, Jimmy,
Cassie pode precisar de ajuda,

618
00:43:24,140 --> 00:43:26,380
na limpeza depois
do ataque Viperox.

619
00:43:26,420 --> 00:43:28,220
Por que não dá
uma mão pra ela?

620
00:43:28,260 --> 00:43:29,740
Ela já tem.

