1
00:00:00,510 --> 00:00:02,160
<i>Anteriormente em Weeds...</i>

2
00:00:02,170 --> 00:00:04,200
Foi realmente uma ótima Dança do Tijolo.

3
00:00:05,270 --> 00:00:07,360
Eu deixei um pacote na sua garagem.

4
00:00:07,370 --> 00:00:08,080
Heroína?

5
00:00:08,090 --> 00:00:09,350
Nós precisamos desse votos.

6
00:00:09,360 --> 00:00:10,800
Estou pensando em uma filiação de golf.

7
00:00:10,810 --> 00:00:11,960
Eu não jogo golf.

8
00:00:11,970 --> 00:00:14,010
O que é que você joga, Celia?

9
00:00:14,020 --> 00:00:15,590
Eu jogo "casa".

10
00:00:15,600 --> 00:00:18,450
Estamos filmando um filme
em uma das nossas casas vazias.

11
00:00:18,460 --> 00:00:19,620
Precisamos de um serviço de bufett.

12
00:00:19,630 --> 00:00:20,830
Você irá me agradecer depois.

13
00:00:21,050 --> 00:00:22,516
Você pode convencer minha mãe...

14
00:00:22,628 --> 00:00:24,656
que estou preso numa classe cheia
de fanáticos religiosos...

15
00:00:24,741 --> 00:00:26,188
que estão a dois passos da Jihad?

16
00:00:26,300 --> 00:00:27,830
Eu gosto de você, Nancy Botwin.

17
00:00:27,840 --> 00:00:30,360
Aposto que você fica ótima
saindo da cama de manhã.

18
00:00:30,370 --> 00:00:32,440
Você estava fudendo com ele o tempo todo
que nós estávamos casados?

19
00:00:32,450 --> 00:00:35,440
Só há negócios entre a gente...
Sempre foi assim.

20
00:00:35,730 --> 00:00:37,410
Agente Fundz, DEA.

21
00:00:37,420 --> 00:00:39,510
Eu vim aqui falar sobre Peter Scottson.

22
00:00:39,520 --> 00:00:42,560
Ele não apareceu no trabalho nos últimos
dias, e nós não temos nenhuma notícia dele.

23
00:00:42,570 --> 00:00:45,810
Clinique vai te pegar e
arrancar o gay que está em você.

24
00:00:45,820 --> 00:00:47,800
Eu posso ver sua ereção.

25
00:00:48,140 --> 00:00:49,420
Não fique envergonhado.

26
00:00:49,430 --> 00:00:51,640
Isso é o que o amor de Deus representa.

27
00:00:51,650 --> 00:00:52,560
Eu fui baleado!

28
00:00:52,570 --> 00:00:54,450
Cara, você acha que foi os mexicanos?

29
00:00:54,460 --> 00:00:56,490
Cuchurachos filhos da puta.

30
00:00:57,430 --> 00:00:59,080
Onde está a nossa droga?

31
00:01:00,300 --> 00:01:03,860
Você vai pegar sua maldita droga,
e então estamos quites.

32
00:01:03,870 --> 00:01:06,900
Só vai acabar quando eu
disser que acabou.

33
00:01:07,950 --> 00:01:08,760
U-Turn?

34
00:01:08,770 --> 00:01:09,890
U-Turn... Oh meu Deus...

35
00:01:09,900 --> 00:01:10,920
Vá pedir ajuda!

36
00:01:10,930 --> 00:01:13,790
Eu esperei muito tempo
por isso, filho da puta.

37
00:01:13,800 --> 00:01:16,970
U-Turn está morto!
Ele morreu!

38
00:01:18,382 --> 00:01:22,364
Weeds - 3ª Temporada - Episódio 07
He Taught Me How to Drive-By

39
00:01:22,787 --> 00:01:26,163
Tradução:
Haendel, Camila Soares e Thais Dalloz.

40
00:01:26,284 --> 00:01:29,768
Ajuda especial de:
Lula Schaefer

41
00:01:29,895 --> 00:01:32,143
Revisão:
Thais Dalloz

42
00:01:32,266 --> 00:01:36,675
-- Portal Weeds --
[ www.weeds.com.br ]

43
00:02:08,213 --> 00:02:13,429
Cadastre-se no fÃ³rum:
www.weeds.com.br/forum

44
00:02:27,630 --> 00:02:30,140
Por que exatamente ele
está em uma banheira?

45
00:02:30,150 --> 00:02:31,800
O barco não coube.

46
00:02:31,810 --> 00:02:33,680
Ah, claro que não...

47
00:02:34,280 --> 00:02:38,670
Olhe lá a sua avó chorando no
em seu vestido caro.

48
00:02:39,030 --> 00:02:40,930
Ele definitivamente era
bonzinho para ela.

49
00:02:40,940 --> 00:02:42,830
Ela vai sentir falta do patrocínio dela.

50
00:02:42,840 --> 00:02:44,410
Deveríamos ir até lá
e cutucá-lo...

51
00:02:44,420 --> 00:02:48,010
ver se ele se move.
Só para ter certeza.

52
00:02:48,600 --> 00:02:50,890
Pra mim ele está bem morto.

53
00:02:51,640 --> 00:02:53,730
E aí, Two Strikes?

54
00:02:54,110 --> 00:02:55,960
Oi, Clinique.
Como você está, querida?

55
00:02:55,970 --> 00:02:57,810
Oh, estou grávida de novo.

56
00:02:57,820 --> 00:03:00,790
Um garoto indiano que comi por caridade,
em favor ao U-Turn.

57
00:03:02,510 --> 00:03:03,750
Oh, me desculpe...

58
00:03:03,760 --> 00:03:05,340
todos se conhecem?

59
00:03:05,650 --> 00:03:06,650
Não...
Oi.

60
00:03:06,660 --> 00:03:09,910
Two Strikes, não é?
Nancy... Olá.

61
00:03:10,620 --> 00:03:12,720
Eu não vou desistir desse.

62
00:03:13,670 --> 00:03:14,800
Merda.

63
00:03:15,062 --> 00:03:16,615
Eu me lembro quando ele
era só um novato...

64
00:03:17,036 --> 00:03:19,904
quando nós roubamos o nosso
primeiro carro.

65
00:03:22,980 --> 00:03:25,240
Ele me ensinou a atirar de
dentro de um carro.

66
00:03:28,060 --> 00:03:29,690
Respeito.

67
00:03:29,700 --> 00:03:31,040
Obrigada.

68
00:03:32,690 --> 00:03:34,490
Não veja isso como
uma perda de identidade...

69
00:03:34,500 --> 00:03:37,680
veja como uma melhoria no
estilo de vida.

70
00:03:37,690 --> 00:03:40,620
Melhores serviços, melhores escolas,
melhores impostos.

71
00:03:40,630 --> 00:03:42,560
- Esta união...
- Chega!

72
00:03:42,570 --> 00:03:45,300
Agrestic e Majestic
nunca irão se unir.

73
00:03:45,310 --> 00:03:47,420
Eu disse a eles sobre seu
acordo com Celia.

74
00:03:47,430 --> 00:03:50,010
- Onde estão nossas casas?
- É! Onde estão?

75
00:03:50,490 --> 00:03:52,180
Eu fui mais do que generoso
com todos vocês.

76
00:03:52,190 --> 00:03:53,910
Vamos ter uma ideia de como
os votos vão ser.

77
00:03:53,920 --> 00:03:56,200
Eu tenho que ir para casa para assistir
"are you smarter than a 5th grader"

78
00:03:56,210 --> 00:03:59,560
Todos a favor da união da cidade
com Majestic, digam AY.

79
00:03:59,570 --> 00:04:00,500
AY.

80
00:04:00,510 --> 00:04:01,460
Todos contra.

81
00:04:01,470 --> 00:04:02,720
NAY.

82
00:04:02,730 --> 00:04:04,400
Oh, os NAYs ganharam.

83
00:04:04,410 --> 00:04:05,610
Bem na sua bunda, Groff.

84
00:04:05,620 --> 00:04:07,690
Amigos, isso é um erro colossal.

85
00:04:07,700 --> 00:04:09,330
Pense nas pessoas que
vocês representam.

86
00:04:09,340 --> 00:04:11,450
Os votos estão ai.

87
00:04:11,460 --> 00:04:13,220
Não há mais nada para dizer.

88
00:04:13,230 --> 00:04:14,680
Ache outra cidade para você engolir.

89
00:04:14,690 --> 00:04:15,560
Celia pode te ajudar.

90
00:04:15,570 --> 00:04:16,610
Ela é boa nisso.

91
00:04:16,620 --> 00:04:19,670
Não tão rapido... Quarta série.

92
00:04:19,680 --> 00:04:23,850
Tem uma maneira de passar por cima
do conselho da cidade nessa questão.

93
00:04:23,860 --> 00:04:27,980
Se for feito um plebiscito,
a cidade pode decidir.

94
00:04:27,990 --> 00:04:29,850
Plebiscito.

95
00:04:29,860 --> 00:04:32,460
Excelente idéia, conselheira Hodes.

96
00:04:32,470 --> 00:04:33,720
Puta. Puta.

97
00:04:34,270 --> 00:04:35,710
Puta.

98
00:04:40,270 --> 00:04:41,090
Você fez isso de propósito.

99
00:04:41,100 --> 00:04:43,110
Ah gente, o que há de
errado com vocês?

100
00:04:43,120 --> 00:04:43,620
Puta.

101
00:04:43,630 --> 00:04:45,930
A senhora Hodes sabe que isto
é melhor para Agrestic.

102
00:04:45,940 --> 00:04:46,660
Que seja...

103
00:04:46,670 --> 00:04:48,750
vamos dar um fora daqui.

104
00:04:55,970 --> 00:04:57,580
Eu quero lhe agradecer por isso.

105
00:04:58,090 --> 00:05:01,530
Ah, isso é o que amigos fazem.

106
00:05:01,540 --> 00:05:04,160
Eu não quero ser seu amigo.

107
00:05:05,120 --> 00:05:06,830
Venha para casa comigo.

108
00:05:06,840 --> 00:05:08,520
Que tal um almoço amanhã?

109
00:05:08,530 --> 00:05:10,650
Eu não estou com fome de comida.

110
00:05:11,040 --> 00:05:13,530
Bom, talvez até lá você vai estar.

111
00:05:20,230 --> 00:05:22,570
Então, o que isso quer
dizer para nossa dívida?

112
00:05:22,580 --> 00:05:24,030
Estamos livres?

113
00:05:24,040 --> 00:05:26,160
Depende de quem vai ser o novo lider.

114
00:05:27,860 --> 00:05:30,310
E como isso funciona?

115
00:05:30,320 --> 00:05:31,560
Tem alguma eleição?

116
00:05:31,570 --> 00:05:33,180
O quê? Você não recebeu a cédula?

117
00:05:33,580 --> 00:05:35,600
Tem o Marvin.
Talvez ele dê alguma luz.

118
00:05:39,140 --> 00:05:40,840
Ei, Marvin.

119
00:05:41,250 --> 00:05:42,390
Como você está?

120
00:05:42,400 --> 00:05:43,480
Bem.

121
00:05:43,490 --> 00:05:47,460
Eu sei que isso deve ser muito difícil
para você. Perder seu amigo...

122
00:05:47,470 --> 00:05:51,340
seu primo, o que pode ser seu
primo mesmo ou não...

123
00:05:51,350 --> 00:05:56,000
não tenho certeza--
Mas também seu líder.

124
00:05:57,350 --> 00:06:00,030
Meu pai e a mãe dele eram primos
de segundo grau.

125
00:06:00,040 --> 00:06:01,450
Bem, então é isso.

126
00:06:01,460 --> 00:06:06,410
Então, eu também quero te dizer
que foi ótimo te conhecer...

127
00:06:06,420 --> 00:06:08,000
e talvez algum dia--

128
00:06:08,010 --> 00:06:09,350
Espere.

129
00:06:09,800 --> 00:06:12,430
Você acha que só por que o U-Turn
está morto, você está livre?

130
00:06:12,440 --> 00:06:13,410
Não?

131
00:06:13,420 --> 00:06:15,820
- Quem está no comando agora?
- Eu.

132
00:06:17,780 --> 00:06:20,250
Eu sou o negro no comando aqui.

133
00:06:20,260 --> 00:06:21,950
Você me deve, agora.

134
00:06:23,540 --> 00:06:24,960
Você tem algum problema com isso?

135
00:06:24,970 --> 00:06:25,930
Não, não, não.

136
00:06:25,940 --> 00:06:29,580
É só que... É um grande
trabalho que você está assumindo.

137
00:06:29,590 --> 00:06:31,010
Eu sou um grande garoto.

138
00:06:31,020 --> 00:06:32,790
Como está a sua bunda?

139
00:06:34,080 --> 00:06:35,930
Como você sabe sobre isso?

140
00:06:35,940 --> 00:06:36,820
Nancy?

141
00:06:36,830 --> 00:06:38,610
Eu não disse nada.
Eu juro.

142
00:06:38,620 --> 00:06:42,170
U-Turn disse alguma coisa sobre isso
quando ele estava me fazendo uma visita.

143
00:06:42,180 --> 00:06:44,770
Ele disse que os mexicanos
atiraram em você?

144
00:06:44,780 --> 00:06:46,150
Você vai ficar calado?

145
00:06:46,160 --> 00:06:48,650
Eu não tenho medo desses comedores de taco.

146
00:06:48,660 --> 00:06:50,620
Mas eu vou ajeitar as coisas.

147
00:06:50,630 --> 00:06:51,550
Ajeitar?

148
00:06:51,560 --> 00:06:55,580
Marcar uma reunião.
Ajeitar isso antes que nos matemos.

149
00:06:55,590 --> 00:06:57,270
Você vai cara-a-cara?

150
00:06:57,280 --> 00:06:59,880
Eles vão balear a sua bunda
de verdade dessa vez.

151
00:06:59,890 --> 00:07:02,100
Com ela lá, eles não vão.

152
00:07:02,110 --> 00:07:04,560
Ninguém quer uma mulher branca
morta em suas mãos.

153
00:07:04,570 --> 00:07:07,670
Eu não tenho certeza se eu estou confortavel
indo à uma reunião de gangsters.

154
00:07:07,680 --> 00:07:09,870
Você não tem escolha nenhuma.

155
00:07:09,880 --> 00:07:11,670
Iremos amanhã.

156
00:07:15,197 --> 00:07:16,490
Pensei que você fosse para o
acampamento de verão.

157
00:07:16,629 --> 00:07:17,946
É muito caro com o divórcio.

158
00:07:18,140 --> 00:07:20,160
Está tudo uma bagunça.

159
00:07:20,880 --> 00:07:22,620
Então, qual é a daqui?

160
00:07:22,960 --> 00:07:24,030
Observe.

161
00:07:24,040 --> 00:07:27,050
Este é um caso de traição.

162
00:07:27,060 --> 00:07:28,860
Foi Judas.

163
00:07:32,630 --> 00:07:37,030
Este é o estranho caso
do cientista maluco.

164
00:07:37,040 --> 00:07:40,030
Big Bang é uma mentira e dinossauros viveram
na terra na mesma época que os homens.

165
00:07:40,040 --> 00:07:41,710
- Shane botwin!
- O quê?

166
00:07:41,720 --> 00:07:45,590
Se você vai despejar sua doutrina goela abaixo,
pelo menos seja inteligente.

167
00:07:46,020 --> 00:07:49,420
Eu pensei que fosse, mas acho que você
é muito inteligente para mim.

168
00:07:49,430 --> 00:07:54,310
Talvez você deva dar aula. Apresentar algo
para a classe que seja misterioso para você!

169
00:07:54,320 --> 00:07:56,900
- Tudo bem.
- Então tá! Levante-se.

170
00:07:59,310 --> 00:08:04,420
Eu gostaria de desvendar o mistério da escola que
recebe incentivos monetários federais...

171
00:08:04,430 --> 00:08:08,560
promove um currículo escolar religioso...

172
00:08:08,570 --> 00:08:11,750
em direta violação a separação
entre o Estado e a Igreja.

173
00:08:13,000 --> 00:08:15,060
Sente-se, Shane Botwin.

174
00:08:15,070 --> 00:08:16,630
Sim, senhor.

175
00:08:18,180 --> 00:08:20,090
Jesus Cristo.

176
00:08:20,100 --> 00:08:22,210
Exatamente.

177
00:08:31,850 --> 00:08:32,910
Como você está?

178
00:08:33,480 --> 00:08:36,020
Você sabe, vivendo um sonho.

179
00:08:36,860 --> 00:08:37,610
Você?

180
00:08:37,620 --> 00:08:39,150
Como você sabia que Marvin
tinha sido baleado?

181
00:08:39,160 --> 00:08:41,120
U-Turn não disse nada naquele dia.

182
00:08:41,130 --> 00:08:43,580
Você realmente acha que merece
ter a resposta para isso?

183
00:08:43,590 --> 00:08:45,360
Acho que era sobre isso
que você queria conversar.

184
00:08:45,370 --> 00:08:47,130
Talvez eu queria conversar
sobre como você beija.

185
00:08:47,140 --> 00:08:49,900
Talvez isso seja uma conversa
para outra hora.

186
00:08:51,100 --> 00:08:55,870
Olhe, os mexicanos são muito irritados
com Marvin por aquele dia do tiroteio.

187
00:08:55,880 --> 00:08:58,050
U-Turn estava muito irritado com
quem atirou na bunda do Marvin.

188
00:08:58,060 --> 00:09:00,720
Talvez eles não tenham atirado
na bunda dele.

189
00:09:00,730 --> 00:09:04,010
Talvez outra pessoa tenha feito para que
ficasse parecendo que foram os mexicanos.

190
00:09:04,020 --> 00:09:08,160
Talvez alguém fez para começar uma briga
para que todos esses filhos da puta se matassem...

191
00:09:08,170 --> 00:09:11,300
e nós pudéssemos ser livres.

192
00:09:13,990 --> 00:09:15,690
Não vá a essa reunião.

193
00:09:18,150 --> 00:09:19,660
Agora ele está preocupado.

194
00:09:19,670 --> 00:09:22,140
O que diabos eu deveria ter feito?

195
00:09:22,150 --> 00:09:23,670
Alguma coisa.

196
00:09:24,270 --> 00:09:26,350
Talvez eu estivesse fazendo.

197
00:09:28,160 --> 00:09:29,440
É.

198
00:09:33,660 --> 00:09:36,460
Desculpe-me por ter derrubado a sua planta.

199
00:09:37,220 --> 00:09:38,750
Não era minha.

200
00:09:47,040 --> 00:09:50,470
Estou te dizendo, mãe. Tô numa numa
idade muito sugestionável.

201
00:09:50,480 --> 00:09:53,140
E se você não for cuidadosa com isso,
essa pedagogia criará raízes...

202
00:09:53,150 --> 00:09:55,710
e você acabará com um drogado de
extrema direita em suas mãos.

203
00:09:55,720 --> 00:09:56,390
Aguente firme.

204
00:09:56,400 --> 00:09:57,260
Mantenha suas crenças.

205
00:09:57,270 --> 00:09:59,710
Mostre um pouco de caráter.
Eu sei que você tem.

206
00:10:00,070 --> 00:10:01,100
Eles são fundamentalistas.

207
00:10:01,110 --> 00:10:03,400
Você não vai sair da escola de verão!

208
00:10:03,763 --> 00:10:05,472
Eu não tenho outro lugar pra te colocar...

209
00:10:05,577 --> 00:10:07,814
e você não vai ficar o dia inteiro
em casa jogando video-games.

210
00:10:07,740 --> 00:10:09,520
Não diga que não te avisei.

211
00:10:10,250 --> 00:10:11,430
Bom dia.

212
00:10:11,440 --> 00:10:13,450
Mãe, esta é a Tara.

213
00:10:14,230 --> 00:10:15,870
Está meio cedo pra visitas, não?

214
00:10:15,880 --> 00:10:17,540
Ela dormiu aqui.

215
00:10:21,110 --> 00:10:22,330
Silas.

216
00:10:23,550 --> 00:10:24,770
Mãe.

217
00:10:24,780 --> 00:10:26,610
Não depois da Megan e da Quinn.

218
00:10:27,620 --> 00:10:29,300
Não vou fazer isso de novo.

219
00:10:29,690 --> 00:10:31,580
Não vai me tornar "aquela mãe".

220
00:10:32,960 --> 00:10:35,360
Tara, é um prazer te conhecer.

221
00:10:35,370 --> 00:10:37,630
Você parece ser uma ótima garota.

222
00:10:37,640 --> 00:10:40,870
Mas meu filho não pode trazer
ninguém para dormir e ele sabe disso.

223
00:10:40,880 --> 00:10:44,110
Ah, não estamos transando, Sra. Botwin.

224
00:10:44,120 --> 00:10:46,060
Eu sou virgem.

225
00:10:46,530 --> 00:10:47,450
Ah, sério?

226
00:10:47,460 --> 00:10:49,990
Prometi a Deus minha abstinência.

227
00:10:50,000 --> 00:10:53,060
Até o dia do meu casamento.

228
00:10:53,070 --> 00:10:54,130
Não me diga.

229
00:10:54,140 --> 00:10:55,080
Eles estão por todas as partes.

230
00:10:55,090 --> 00:10:58,340
É verdade.
Nós estamos em abstinência.

231
00:11:02,170 --> 00:11:03,810
Bom pra você.

232
00:11:03,820 --> 00:11:05,150
Eu tenho uma pergunta.

233
00:11:05,160 --> 00:11:07,500
Você realmente acha que a
evolução é uma mentira?

234
00:11:07,510 --> 00:11:12,610
Eu acredito que sou descendente
de Adão e Eva e não de um macaco.

235
00:11:12,620 --> 00:11:16,790
Então seleção natural,
Darwinismo, dados empíricos...

236
00:11:16,800 --> 00:11:18,610
nada disso vale pra você?

237
00:11:18,620 --> 00:11:21,470
Evolução é só uma teoria.

238
00:11:21,480 --> 00:11:25,850
Quero dizer, é por isso que chamam de teoria
da evolução e não o fato da evolução.

239
00:11:25,860 --> 00:11:27,660
- Ah, e a--
- Ei!

240
00:11:27,670 --> 00:11:29,990
Já fez sua pergunta.
Agora cala a porra da boca.

241
00:11:30,000 --> 00:11:31,280
Silas, não fale palavrão pro seu irmão.

242
00:11:31,290 --> 00:11:34,680
Shane, pare de encher a Tara.
Tara, continue guardando pelo Senhor.

243
00:11:35,180 --> 00:11:36,530
Cadê a porra do Andy?

244
00:11:37,010 --> 00:11:38,630
Certo, hora do almoço!

245
00:11:42,880 --> 00:11:44,400
Lexington steele?

246
00:11:44,410 --> 00:11:46,320
Prazer em conhecê-lo, senhor!

247
00:11:46,330 --> 00:11:48,560
Andy botwin, grande fã!

248
00:11:48,570 --> 00:11:51,040
Não grande do jeito que você é--
Apenas em admiração..

249
00:11:51,050 --> 00:11:51,660
Obrigado, cara.

250
00:11:51,670 --> 00:11:53,930
Ei, eu tomei um seu na bunda.

251
00:11:54,420 --> 00:11:57,730
Seu consolo. Aquele que moldaram
a partir do seu pênis.

252
00:11:57,740 --> 00:11:59,850
Eu estava com uma garota, israelense.

253
00:11:59,860 --> 00:12:01,500
Ela vestiu.

254
00:12:01,510 --> 00:12:04,520
Pra falar a verdade...
Pra mim, era grande demais--

255
00:12:05,370 --> 00:12:06,700
O vibrador e não a garota.

256
00:12:06,710 --> 00:12:09,690
Me deixou um pouco frouxo, 
se você me entende.

257
00:12:09,700 --> 00:12:10,850
O que tem de bom aí no menu?

258
00:12:10,860 --> 00:12:12,010
Ah, o que não é bom?

259
00:12:12,020 --> 00:12:15,420
Eu te apresento
festa mediterrânea...

260
00:12:15,430 --> 00:12:18,740
- hummus, baba ghanoush, cuzcuz--
- Tem alguma carne?

261
00:12:18,750 --> 00:12:21,030
Ah, claro, tem kebab bem alí.

262
00:12:21,040 --> 00:12:23,490
Então, carne te mantém duro?

263
00:12:23,500 --> 00:12:25,220
Eu apenas gosto de carne.

264
00:12:27,770 --> 00:12:28,380
Oi.

265
00:12:28,390 --> 00:12:29,830
Ei, moças, mantenham distância.

266
00:12:29,840 --> 00:12:34,060
Um pêlo pubiano na comida e o departamento
de saúde pode fechar todo o buffet.

267
00:12:34,070 --> 00:12:37,940
Espere. Olhe vocês, todas depiladas.
Retiro tudo que disse.

268
00:12:37,950 --> 00:12:39,850
Vão em frente.

269
00:12:40,660 --> 00:12:42,050
Você é engraçado.

270
00:12:42,060 --> 00:12:44,800
E bonitinho... 
Para um cozinheiro.

271
00:12:47,660 --> 00:12:48,760
O que está acontecendo?

272
00:12:48,770 --> 00:12:50,770
Entre. Feche a porta.

273
00:12:50,780 --> 00:12:54,020
Tudo bem. Mas vamos manter 
as janelas abertas.

274
00:12:54,030 --> 00:12:58,950
Acabei de ter um projeto fechado em Phoenix
por causa de problemas com uns papéis.

275
00:12:58,960 --> 00:13:01,290
Preciso que isso não aconteça aqui.

276
00:13:01,300 --> 00:13:05,530
Seja boazinha e legalize meus empregados
da construção pra mim essa tarde.

277
00:13:06,360 --> 00:13:09,520
Olha, sei que essa não é a coisa
mais kosher a se fazer...

278
00:13:09,530 --> 00:13:13,510
então se não puder fazer, posso te
despedir e contratar alguém que faça.

279
00:13:14,940 --> 00:13:18,400
Não faz idéia do quanto
não-kosher posso ser.

280
00:13:18,410 --> 00:13:20,220
Agora fiquei curioso, me fale mais.

281
00:13:20,230 --> 00:13:22,900
Posso fazer isso amanhã? Tenho
um compromisso hoje à tarde.

282
00:13:22,910 --> 00:13:23,960
Um compromisso?

283
00:13:23,970 --> 00:13:25,170
Uma coisa de mulher.

284
00:13:25,180 --> 00:13:28,100
Ah, bem, sempre coisas de mulheres.

285
00:13:28,110 --> 00:13:29,960
Tudo bem, amanhã.

286
00:13:31,750 --> 00:13:34,340
Eu trouxe almoço..

287
00:13:34,670 --> 00:13:39,950
Eu pensei em usar daquelas mesas
no jardim e-- Ah.

288
00:13:41,110 --> 00:13:45,400
Nancy, só tenho dois
sanduíches. Desculpe.

289
00:13:45,410 --> 00:13:47,130
Sem problemas, Celia.

290
00:13:47,140 --> 00:13:49,810
Sabe, Sullivan, a maneira mais rápida...

291
00:13:49,820 --> 00:13:53,090
de conseguir as assinaturas 
para o referendo pode ser...

292
00:13:53,100 --> 00:13:55,670
pedindo pra Nancy conseguí-las.

293
00:13:55,680 --> 00:13:59,160
Ela tem bastante habilidade em vendas.

294
00:13:59,170 --> 00:14:00,790
Ótima idéia, Celia.

295
00:14:00,800 --> 00:14:04,590
É, você tem uma ótima
trabalhadora aqui.

296
00:14:05,840 --> 00:14:07,820
Eu volto mais tarde.

297
00:14:13,540 --> 00:14:15,730
Cara, se você estiver zoando com
a gente, não vai ser legal.

298
00:14:16,700 --> 00:14:17,930
Eles estão filmando.

299
00:14:18,610 --> 00:14:20,180
Meus limpadores de pratos.

300
00:14:20,670 --> 00:14:22,120
Por aqui.

301
00:14:22,800 --> 00:14:24,180
Fiquem calmos.

302
00:14:28,760 --> 00:14:30,740
É a coisa mais
legal que já vi.

303
00:14:31,860 --> 00:14:33,410
Por que o cara negro
está usando chapéu de pirata?

304
00:14:33,420 --> 00:14:35,500
Se chama "O Pênis do Caribe".

305
00:14:35,510 --> 00:14:37,490
Ele é o Capitão Jack. 
Entendeu?

306
00:14:37,500 --> 00:14:39,790
Não muito. Eles não deveriam 
estar num navio?

307
00:14:40,230 --> 00:14:41,730
Tem uma âncora alí.

308
00:14:47,700 --> 00:14:48,710
Ah, desculpe.

309
00:14:48,720 --> 00:14:51,260
Vamos, ainda estamos
filmando. Continuem.

310
00:14:51,270 --> 00:14:53,880
Filmando. Ainda estamos filmando.

311
00:14:53,890 --> 00:14:55,290
Ai, Deus!

312
00:14:55,300 --> 00:14:57,010
Preciso de 5 minutos.

313
00:14:58,090 --> 00:14:59,170
10, na verdade.

314
00:14:59,180 --> 00:15:01,360
Corta! Corta!

315
00:15:04,750 --> 00:15:06,160
Ei.

316
00:15:06,520 --> 00:15:07,600
Como está?

317
00:15:07,610 --> 00:15:08,940
Dolorida.

318
00:15:09,770 --> 00:15:11,820
Oi, eu--
Eu sou Dean.

319
00:15:11,830 --> 00:15:13,280
Está olhando pros meus peitos?

320
00:15:13,290 --> 00:15:15,720
Paul! Tire essa idiota daqui.

321
00:15:15,730 --> 00:15:16,330
Eu não fiz nada.

322
00:15:16,340 --> 00:15:17,000
Jenny!

323
00:15:17,010 --> 00:15:18,360
- Pervertido.
- Eu não fiz nada.

324
00:15:18,370 --> 00:15:20,170
Leve o Sr. Peitos pra fora 
da propriedade.

325
00:15:20,180 --> 00:15:21,470
Eu não fiz nada.

326
00:15:21,480 --> 00:15:23,810
Eu não fiz-- 
Eu não fiz nada!

327
00:15:24,170 --> 00:15:25,310
Paul, preciso ir pra casa.

328
00:15:25,320 --> 00:15:27,480
Essa comida deu merda.

329
00:15:28,140 --> 00:15:29,670
Bem, acho que estamos empatados.

330
00:15:32,380 --> 00:15:33,580
Puta merda!

331
00:15:33,590 --> 00:15:35,120
Meu ator principal se foi.

332
00:15:35,130 --> 00:15:37,810
Isso não é bom!

333
00:15:37,820 --> 00:15:39,260
Vamos fazer só de mulheres.

334
00:15:39,270 --> 00:15:41,890
Querida, se chama
"Pênis do Caribe".

335
00:15:41,900 --> 00:15:45,260
Como vamos fazer um filme sobre
pênis se não tem o pênis?

336
00:15:45,270 --> 00:15:46,510
Eu posso fazer.

337
00:15:46,520 --> 00:15:50,220
Recentemente me medi
e é bem grande...

338
00:15:50,230 --> 00:15:54,350
Não tanto quanto o do Lex, mas respeitável.
Sou praticamente um tripé.

339
00:15:54,360 --> 00:15:54,950
Vai se foder.

340
00:15:54,960 --> 00:15:55,630
Tá certo.

341
00:15:55,640 --> 00:15:57,900
Jenny! Esse vai embora também.

342
00:15:57,910 --> 00:15:59,440
E você! Escute-me.

343
00:15:59,450 --> 00:16:01,400
De agora em diante
só frango e porra de arroz.

344
00:16:01,410 --> 00:16:04,440
Se eu ver alguma comida típica
nessa mesa, está despedido.

345
00:16:04,450 --> 00:16:09,070
A única coisa que eu quero ver saindo da bunda
dos meus atores é um pinto. Entendeu?

346
00:16:09,810 --> 00:16:11,540
Diga que ama Jesus. Diga!

347
00:16:11,550 --> 00:16:14,110
Se eu disser que amo outro homem
não quer dizer que sou gay?

348
00:16:14,120 --> 00:16:15,930
Quer estar condenado
por toda eternidade?

349
00:16:15,940 --> 00:16:17,980
Não, só quero que vá pro inferno.

350
00:16:20,020 --> 00:16:21,560
Estamos tentando te salvar.

351
00:16:21,570 --> 00:16:23,640
Pessoal, pare.

352
00:16:25,420 --> 00:16:27,510
Abençoados são os pacificadores.

353
00:16:27,520 --> 00:16:29,470
Matheus 5:9.

354
00:16:29,480 --> 00:16:33,230
Shane, você não quer ser salvo?

355
00:16:33,480 --> 00:16:34,420
Por você?

356
00:16:34,430 --> 00:16:40,680
Bem, só você pode decidir por aceitar
Jesus no coração, mas posso ajudar.

357
00:16:41,290 --> 00:16:44,480
Podemos falar sobre ele, 
estudar sua palavra.

358
00:16:44,490 --> 00:16:48,200
Por que não tentamos hoje no almoço
e vê o que acontece?

359
00:16:48,960 --> 00:16:50,270
Tudo bem.

360
00:16:50,990 --> 00:16:52,550
Ótimo.

361
00:17:00,370 --> 00:17:02,390
O que aconteceu com você?

362
00:17:03,890 --> 00:17:06,040
Amelia vai me salvar.

363
00:17:15,030 --> 00:17:16,620
Amelia.

364
00:17:20,500 --> 00:17:22,620
Tem certeza que é uma boa idéia?

365
00:17:22,630 --> 00:17:24,140
Tá duvidando de mim, vadia?

366
00:17:24,150 --> 00:17:27,170
Não. Nem um pouco. Respeito.

367
00:17:27,180 --> 00:17:31,180
Mas talvez não deve mencionar eles
terem atirado em você ou o tiroteio.

368
00:17:31,190 --> 00:17:36,340
Você sabe como gangsters são
com os egos, e as armas e drogas.

369
00:17:36,350 --> 00:17:40,910
Olha, eles não vão atirar em você em público.
Agora cale a porra da boca.

370
00:17:41,350 --> 00:17:43,300
Ei, é a dançarina da Dança do Tijolo.

371
00:17:43,310 --> 00:17:44,720
Ei.

372
00:17:45,030 --> 00:17:46,550
Nos devolva a porra da nossa chiva.

373
00:17:46,560 --> 00:17:48,700
Cara, não tenho sua chiva.

374
00:17:49,330 --> 00:17:51,920
Só estou aqui pra dizer que
se me deixar com maconha...

375
00:17:51,930 --> 00:17:54,230
vocês ficam com todo o resto...
Toda a merda mais pesada é de vocês.

376
00:17:54,240 --> 00:17:56,200
Não sou mesquinho como o U-Turn.

377
00:17:58,400 --> 00:18:00,280
Onde está nossa chiva, pendejo?

378
00:18:00,290 --> 00:18:02,060
Cara, não estou com ela.

379
00:18:02,160 --> 00:18:03,730
Filho da puta.

380
00:18:04,410 --> 00:18:08,210
Talvez nós iremos te matar de qualquer jeito.
Vamos fazer picadinho de você.

381
00:18:09,890 --> 00:18:12,140
Poderíamos alimentar o país inteiro.

382
00:18:12,150 --> 00:18:14,370
Uh, o que é--
O que é Chiva?

383
00:18:14,740 --> 00:18:18,310
- Tigre, goma, brea.
- No, no, no. No compreende.

384
00:18:18,320 --> 00:18:20,120
Heroína, chelita.

385
00:18:21,970 --> 00:18:24,730
Agora eu sei do que ele está falando.

386
00:18:25,800 --> 00:18:26,520
Talvez.

387
00:18:26,530 --> 00:18:27,780
Você tem o meu chapopote?

388
00:18:27,790 --> 00:18:29,730
Ah, nossa. 
Vocês têm tantos nomes pra isso.

389
00:18:29,740 --> 00:18:33,990
É. É igual aos esquimós 
com a neve, certo?

390
00:18:34,270 --> 00:18:36,870
É melhor você falar rápido antes que eu
estoure o pop gordito aqui, querida.

391
00:18:37,980 --> 00:18:40,910
Se eu soubesse onde está a sua...

392
00:18:40,920 --> 00:18:44,800
coisa e você tivesse de volta,
nos deixaria em paz?

393
00:18:44,810 --> 00:18:47,060
Oh, pedaço de merda bastardo.

394
00:18:47,070 --> 00:18:48,930
Você por favor poderia tirar 
a arma da boca dele?

395
00:18:51,000 --> 00:18:53,850
Esse filho-da-puta confiou em
você e não em mim?

396
00:18:53,860 --> 00:18:55,860
Tudo bem. Chega, Marvin.
Ele não foi com a sua cara.

397
00:18:55,870 --> 00:19:00,810
Agora escute. Eu quero que você 
limpe a minha dívida toda...

398
00:19:00,820 --> 00:19:05,800
e a da Heylia e do Conrad também.
Embora, acabado, sem nada.

399
00:19:05,830 --> 00:19:07,920
O caralho. 
Você é minha, vadia.

400
00:19:07,930 --> 00:19:09,730
Você é toda minha.

401
00:19:09,900 --> 00:19:14,060
Guillermo, Marvin não quer que eu te...

402
00:19:14,070 --> 00:19:16,190
devolva a sua chiva.

403
00:19:16,200 --> 00:19:19,240
Eu quero, mas eu sou a vadia dele, 
então não posso.

404
00:19:20,380 --> 00:19:22,110
Ei, Albert gordo--

405
00:19:22,120 --> 00:19:24,760
Você vai dar à minha dançarina
do tijolo o que ela quer?

406
00:19:24,770 --> 00:19:27,450
Ou talvez você queira se 
juntar ao U-Turn.

407
00:19:27,870 --> 00:19:30,130
Tenho certeza de que ele 
está sozinho no infierno.

408
00:19:30,140 --> 00:19:32,400
Tudo bem, tudo bem.

409
00:19:32,740 --> 00:19:34,020
Jura pela vida da sua mãe?

410
00:19:34,030 --> 00:19:35,340
Eu juro.

411
00:19:35,350 --> 00:19:36,640
Você está livre.

412
00:19:39,440 --> 00:19:41,940
Estou ficando impaciente.

413
00:19:41,950 --> 00:19:44,590
Tudo bem.
Um segundo, um segundo.

414
00:19:45,920 --> 00:19:47,130
Espere.

415
00:19:48,920 --> 00:19:52,480
Tudo bem. Amanhã de manhã 
apareça neste endereço...

416
00:19:52,490 --> 00:19:55,230
siga estas instruções.
Você terá o seu baú.

417
00:19:55,240 --> 00:19:56,140
Tudo bem?

418
00:19:56,150 --> 00:19:58,430
Ei, vocês dois.

419
00:19:58,440 --> 00:20:01,670
Essas ruas pertencem ao México agora.

420
00:20:01,680 --> 00:20:04,010
Vocês estão fora dos negócios
das drogas, amigos.

421
00:20:04,020 --> 00:20:05,760
Nem mesmo mota.

422
00:20:06,500 --> 00:20:09,130
Ah, isso é maconha na sua língua.

423
00:20:09,660 --> 00:20:15,340
Eu não quero ver nem ouvir sobre vocês 
traficando na minha cidade-- Nada.

424
00:20:16,480 --> 00:20:18,420
Nada.

425
00:20:41,150 --> 00:20:44,810
Oi, Amelia. Senti sua falta no almoço hoje.
O que aconteceu?

426
00:20:44,820 --> 00:20:46,390
Desculpe, Shane.

427
00:20:46,400 --> 00:20:48,400
Eu não esqueci de você.

428
00:20:48,410 --> 00:20:52,140
O Senhor me mandou alguém que está em
maior necessidade de oração e conselho.

429
00:20:52,150 --> 00:20:52,970
É?

430
00:20:52,980 --> 00:20:55,670
Mas eu-- Eu sou um blasfemo, 
judeu liberal.

431
00:20:55,680 --> 00:20:57,700
O que poderia ser pior que isso?

432
00:20:58,140 --> 00:21:02,140
Isabel acha que é homossexual, mas ela
apenas está perdida em seu caminho.

433
00:21:02,390 --> 00:21:04,440
Eu tenho que ajudá-la.

434
00:21:18,130 --> 00:21:19,100
Hola.

435
00:21:19,110 --> 00:21:21,320
Cómo está?
Bien, gracias.

436
00:21:23,000 --> 00:21:23,720
Hola.

437
00:21:23,730 --> 00:21:26,760
Su nombre és
Martin Shackelman.

438
00:21:27,150 --> 00:21:29,120
Hola, señor Shackelman.

439
00:21:29,130 --> 00:21:31,290
Mi nombre és Estefan Fenelón.

440
00:21:31,300 --> 00:21:32,690
No, Estefan.

441
00:21:32,700 --> 00:21:36,040
Você é Harold Strauss agora.

442
00:21:36,050 --> 00:21:38,580
Veja, señor.

443
00:21:43,060 --> 00:21:47,150
Assinem com os seus novos nomes, por favor.

444
00:21:47,160 --> 00:21:52,210
Assinem esta petição para a 
junção de Agrestic e Majestic.

445
00:21:53,240 --> 00:21:55,820
Veêm? É uma coisa linda.

446
00:21:56,180 --> 00:21:58,540
Gracias. Por favor.

447
00:21:58,860 --> 00:22:00,640
Tenho que aprender espanhol.

448
00:23:06,060 --> 00:23:08,970
Seu referendo, não-kosher.

449
00:23:09,820 --> 00:23:10,680
Eu não acredito.

450
00:23:10,690 --> 00:23:12,380
Você não poderia ter tempo 
de recolher todas.

451
00:23:12,390 --> 00:23:14,530
Eu tenho muitos recursos.

452
00:23:16,830 --> 00:23:20,950
Tem uma toalha no banheiro se você
precisar tirar essas roupas molhadas.

453
00:23:22,410 --> 00:23:24,170
Eu não preciso de uma toalha.

454
00:23:26,980 --> 00:23:28,790
Você vai me ajudar a celebrar.

455
00:23:31,740 --> 00:23:32,970
O que estamos celebrando?

456
00:23:32,980 --> 00:23:34,640
Minha liberdade.

457
00:23:35,460 --> 00:23:37,020
Você está se demitindo?

458
00:23:37,030 --> 00:23:38,520
Não.

459
00:23:39,330 --> 00:23:40,810
Pelo menos não agora.

460
00:23:40,820 --> 00:23:42,980
Vamos ver como isso vai ser, primeiro.

461
00:23:51,430 --> 00:23:53,440
Alguma chance de você 
saber falar espanhol?

462
00:23:56,030 --> 00:23:57,340
Deixe pra lá.

463
00:23:59,520 --> 00:24:01,870
Ah, tenho que te avisar.

464
00:24:02,260 --> 00:24:05,930
Nos meus dois últimos relacionamentos...
Ambos os caras terminaram mortos.

465
00:24:45,950 --> 00:24:49,021
Peter Scottson serviu 
com dignidade e honra.

466
00:24:49,070 --> 00:24:50,671
<i>No próximo episódio de Weeds...</i>

467
00:24:51,013 --> 00:24:52,335
<i>Nancy está partindo pra outra.</i>

468
00:24:53,344 --> 00:24:54,545
Quando faremos sexo de novo?

469
00:24:54,926 --> 00:24:56,451
Quando estiver desesperada de novo.

470
00:24:56,899 --> 00:24:58,263
<i>Celia está deixando rolar.</i>

471
00:24:58,668 --> 00:25:00,943
- Estou quase divorciada.
- Mazel Tov.

472
00:25:01,226 --> 00:25:02,911
Gostaria de me ajudar a celebrar?

473
00:25:03,118 --> 00:25:05,287
<i>Weeds,
na próxima segunda às 10.</i>

