1
00:00:01,610 --> 00:00:04,314
Então, se fosse um concurso
de beleza para úteros

2
00:00:04,315 --> 00:00:06,300
o meu ganharia, certo?

3
00:00:06,950 --> 00:00:09,420
Também acho que ganharia
o de miss simpatia.

4
00:00:10,120 --> 00:00:13,480
Eu diria que seu útero
está perfeitamente saudável.

5
00:00:14,110 --> 00:00:15,989
Eu ouvi "perfeito".

6
00:00:15,990 --> 00:00:18,824
Vocês se matricularam para as
aulas de cuidados para bebês?

7
00:00:18,825 --> 00:00:21,054
Sim, mas por conta
dos nossos trabalhos,

8
00:00:21,055 --> 00:00:23,354
eu só posso vir durante o dia
e ela durante a noite.

9
00:00:23,355 --> 00:00:25,284
É como se não tivéssemos
pensado nas consequências

10
00:00:25,285 --> 00:00:28,254
"de se agarrar em um bar
e não usar camisinha".

11
00:00:28,255 --> 00:00:29,934
Estou realmente ansioso por isso.

12
00:00:29,935 --> 00:00:32,384
Nenhum outro cara que eu
conheço vai ter um bebê,

13
00:00:32,385 --> 00:00:35,634
e, sabe, eu queria conhecer
outros pais. Talvez dar uma saída.

14
00:00:35,635 --> 00:00:37,823
Eu sou ginecologista. A não ser
que isso acabe em algo estranho

15
00:00:37,824 --> 00:00:40,450
na vagina de alguém,
eu não posso te ajudar.

16
00:00:48,610 --> 00:00:52,629
Isso não parece com nenhuma
farmácia de ervas que eu tenha ido.

17
00:00:52,630 --> 00:00:56,389
Isso é aula para pais.
Eu menti para te trazer comigo.

18
00:00:56,390 --> 00:00:59,134
Estava pensando que essa
era a coleção mais estranha

19
00:00:59,135 --> 00:01:01,280
de bongos que eu
já tinha visto na vida.

20
00:01:02,610 --> 00:01:05,814
Então, nossa missão é achar
outro pai para fazer par com você.

21
00:01:05,815 --> 00:01:08,329
O compadre.

22
00:01:08,330 --> 00:01:10,950
Entendeu? Padre.

23
00:01:11,760 --> 00:01:15,180
Tanto faz, cara, eu achei que
estaria chapado a essa altura.

24
00:01:17,060 --> 00:01:19,094
Ei, que tal o cara
de bermuda com cinto?

25
00:01:19,095 --> 00:01:20,934
É quase como procurar
garotas em um bar.

26
00:01:20,935 --> 00:01:22,254
O que eu devo falar pra ele?

27
00:01:22,255 --> 00:01:24,594
Todas as minhas cantadas
tem um "gostosa" no meio.

28
00:01:24,595 --> 00:01:27,260
Apenas diga: "Onde conseguiu
esse cinto maneiro, cara?"

29
00:01:27,840 --> 00:01:30,574
Então, quando a solução tópica
para cabelo não funcionou,

30
00:01:30,575 --> 00:01:33,054
eu tentei pílulas e agora
meus peitos estão crescendo

31
00:01:33,055 --> 00:01:34,920
e não consigo uma ereção.

32
00:01:35,190 --> 00:01:37,550
Mas pelo menos você
tem esse cinto maneiro.

33
00:01:37,551 --> 00:01:39,751
<b>Secret Team
Making Your Life Hot!</b>

34
00:01:39,752 --> 00:01:42,552
<b>Legenda:
Tatieuzinhaa, Doro, Keka</b>

35
00:01:42,553 --> 00:01:45,053
<b>Legenda:
crS, Karlanna</b>

36
00:01:45,054 --> 00:01:47,054
<b>S01 E10
Class</b>

37
00:01:48,150 --> 00:01:51,714
Dois cafés comuns
e um descafeinado.

38
00:01:51,715 --> 00:01:53,804
Na verdade,
o meu é comum também.

39
00:01:53,805 --> 00:01:55,649
Mesmo?

40
00:01:55,650 --> 00:01:58,700
Sabe o que cafeína pode
fazer a um bebê no útero?

41
00:01:58,735 --> 00:02:00,680
Faz eles quererem um cigarro?

42
00:02:01,900 --> 00:02:03,420
NÃ£o?

43
00:02:04,280 --> 00:02:05,730
Certo.

44
00:02:05,765 --> 00:02:07,384
Obrigada, Dr. Café.

45
00:02:07,385 --> 00:02:10,910
Eu não vi seu estetoscópio
sob o seu avental.

46
00:02:11,570 --> 00:02:15,760
Meu médico disse que eu posso
tomar uma xícara de café por dia.

47
00:02:16,180 --> 00:02:19,759
Sabe, eu odeio mencionar
isso, mas cafeína é...

48
00:02:19,760 --> 00:02:21,849
Nada.

49
00:02:21,850 --> 00:02:24,049
Ruim para o bebê.
Sinto muito.

50
00:02:24,050 --> 00:02:26,394
O que estou dizendo
é que é o corpo da Billie,

51
00:02:26,395 --> 00:02:29,619
e é uma vergonha o jeito
que as pessoas a estão tratando.

52
00:02:29,620 --> 00:02:31,374
Talvez uma jornalista
que tem uma coluna

53
00:02:31,375 --> 00:02:33,374
no segundo maior
jornal de São Francisco

54
00:02:33,375 --> 00:02:34,664
possa escrever uma matéria

55
00:02:34,665 --> 00:02:37,534
sobre como a sociedade impõe
suas crenças sobre gravidez.

56
00:02:37,535 --> 00:02:39,720
Você quer dizer, eu?

57
00:02:40,720 --> 00:02:44,035
Abby? Está prestes a
ficar muito animada.

58
00:02:45,980 --> 00:02:48,274
- Ei, Calma.
- O quê?

59
00:02:48,275 --> 00:02:50,200
Vou te dar um lugar pra ir.

60
00:02:50,920 --> 00:02:53,000
Eu me inscrevi em uma...

61
00:02:56,090 --> 00:02:59,124
Aulas de cuidados para bebê
e quero que você vá comigo.

62
00:02:59,125 --> 00:03:01,214
- Espere, quando é isso?
- Hoje à noite.

63
00:03:01,215 --> 00:03:04,980
Espere, hoje à noite tenho
minha aula de "Pole Dance".

64
00:03:05,860 --> 00:03:07,890
Mas eu posso ir outra hora.

65
00:03:11,590 --> 00:03:14,404
Não, eu não tenho esposa.
Mas eu engravidei essa garota

66
00:03:14,405 --> 00:03:16,884
e não estamos juntos,
mas eu quero ser um bom pai.

67
00:03:16,885 --> 00:03:20,610
Estou um pouco nervoso, mas quero
garantir que estaremos preparados.

68
00:03:22,960 --> 00:03:25,510
Certo, pessoal,
vamos fazer um intervalo.

69
00:03:27,880 --> 00:03:31,444
Eu sou gay,
mas você é adorável.

70
00:03:31,445 --> 00:03:33,644
Eu sou Toni e essa é
minha namorada, Dani.

71
00:03:33,645 --> 00:03:35,124
- Oi.
- Prazer conhecer você.

72
00:03:35,125 --> 00:03:37,594
- Oi, Dani, oi.
- Oi.

73
00:03:37,595 --> 00:03:40,330
Então, lésbicas, né?

74
00:03:41,730 --> 00:03:44,149
Quão legal são os peitos?

75
00:03:44,150 --> 00:03:47,430
Os peitos dela são fantásticos,
quer dizer, eles são incríveis.

76
00:03:47,431 --> 00:03:48,904
Você só quer pegá-los e...

77
00:03:48,905 --> 00:03:51,639
Ela está falando sobre peitos.

78
00:03:51,640 --> 00:03:55,530
E você a está interrompendo.
Então, peitos, continue.

79
00:03:55,565 --> 00:03:58,820
Você notou o decote da enfermeira
tarada na mesa de donuts?

80
00:03:58,855 --> 00:04:00,850
Dani, por favor,
você é uma mulher casada.

81
00:04:00,851 --> 00:04:04,410
Quer pegar um donut e tentar
olhar dentro da blusa dela?

82
00:04:04,650 --> 00:04:08,260
Eu responderia isso, se meu sangue
não tivesse saído da minha cabeça.

83
00:04:08,470 --> 00:04:10,350
Com licença.

84
00:04:10,690 --> 00:04:13,404
Eu gostei da sua esposa.
Parceira.

85
00:04:13,405 --> 00:04:14,990
Namorada. Me ajude.

86
00:04:14,991 --> 00:04:17,250
Sim, eu também gosto dela.

87
00:04:17,251 --> 00:04:20,934
- Então, o que acha das aulas?
- É meio frustrante.

88
00:04:20,935 --> 00:04:22,924
Sabe, nenhum dos
meus amigos tem bebês.

89
00:04:22,925 --> 00:04:25,090
Eles estão fazendo
maratonas de Guitar Hero,

90
00:04:25,125 --> 00:04:27,260
tendo ressacas e herpes.

91
00:04:28,510 --> 00:04:31,914
Eu esperava vir aqui e encontrar um
futuro pai que fosse legal pra sair

92
00:04:31,915 --> 00:04:34,084
mas eu acho que
não me encaixo aqui.

93
00:04:34,085 --> 00:04:36,674
Eu tentei conversar
com caras de shorts.

94
00:04:36,675 --> 00:04:38,774
Eca, caras de short
são tão patéticos.

95
00:04:38,775 --> 00:04:39,954
Eu sei.

96
00:04:39,955 --> 00:04:43,900
Eu amo sua namorada.
Ela é minha versão lésbica.

97
00:04:44,510 --> 00:04:46,834
Por que todas as
garotas não são lésbicas?

98
00:04:46,835 --> 00:04:48,530
Espere um minuto.

99
00:04:54,600 --> 00:04:56,860
Puta merda!

100
00:04:57,080 --> 00:05:01,670
- Isso é um artigo?
- Sim, eu estou disfarçada.

101
00:05:01,940 --> 00:05:04,294
E tenho que dizer que
sinto muito por você.

102
00:05:04,295 --> 00:05:07,424
E é tão visível o jeito que as
pessoas tentam fazer você parar

103
00:05:07,425 --> 00:05:10,884
de fazer todas as coisas que
você ama só porque está grávida.

104
00:05:10,885 --> 00:05:12,762
Não pude sequer comprar
um pacote de cigarros

105
00:05:12,763 --> 00:05:14,560
sem receber um olhar atravessado.

106
00:05:15,740 --> 00:05:18,320
Deus, sinto falta da Europa.

107
00:05:18,680 --> 00:05:20,440
James, ainda não me reembolsaram

108
00:05:20,475 --> 00:05:22,624
pela cobertura do
festival em Toronto.

109
00:05:22,625 --> 00:05:24,259
E nem será.

110
00:05:24,260 --> 00:05:26,414
O negócio de jornais
está morrendo, Billie.

111
00:05:26,415 --> 00:05:28,950
Somos todos ratos em um
navio que está afundando.

112
00:05:29,820 --> 00:05:32,474
Certo, assim que eu voltar das
minhas férias em Tahoe,

113
00:05:32,475 --> 00:05:36,550
falarei com alguém da finanças.
Acho que ainda tem alguém lá.

114
00:05:37,600 --> 00:05:41,529
- Oi, Chefe.
- Nossa. Você, também?

115
00:05:41,530 --> 00:05:44,050
Eu realmente não presto
atenção em nada.

116
00:05:45,580 --> 00:05:49,357
Por conta do meu artigo, tudo bem
se eu for àquela aula com você?

117
00:05:49,358 --> 00:05:52,894
Sim.
Deus, parece tão real.

118
00:05:52,895 --> 00:05:54,984
Eu acho até que
senti algo chutando.

119
00:05:54,985 --> 00:05:57,300
Eu comi frango com
curry no almoço.

120
00:06:05,870 --> 00:06:07,890
Cuide da sua vida, gordinha.

121
00:06:11,140 --> 00:06:12,844
Condenando uma mulher grávida

122
00:06:12,845 --> 00:06:16,050
por tomar uma minúscula dose
pra acalmar os nervos do bebê.

123
00:06:16,700 --> 00:06:19,100
Dá pra acreditar nessa
duplicidade de regras?

124
00:06:19,890 --> 00:06:22,470
Acho que é só uma regra.

125
00:06:23,300 --> 00:06:26,404
Meu Deus, estou tão
feliz que você me trouxe aqui.

126
00:06:26,405 --> 00:06:28,794
É o tipo de coisa que
eu procurava encontrar

127
00:06:28,795 --> 00:06:30,990
desde que eu descobri
que você estava grávida.

128
00:06:31,025 --> 00:06:34,014
Eu também.
Era meu sonho de infância.

129
00:06:34,015 --> 00:06:37,386
Eu, solteira, grávida,

130
00:06:37,387 --> 00:06:40,754
estacionada na vaga de um médico
torcendo pra não ser rebocada.

131
00:06:40,755 --> 00:06:44,844
Mas, com minha irmã do meu lado
garantindo que tudo ficará bem.

132
00:06:44,845 --> 00:06:47,314
Certo, pessoal.
Hora de pegar nossos bebês.

133
00:06:47,315 --> 00:06:49,430
É meu! É meu!

134
00:06:50,800 --> 00:06:52,960
Eu só quis dizer que era meu.

135
00:06:56,950 --> 00:06:59,034
Essas fraldas de panos são ótimas.

136
00:06:59,035 --> 00:07:00,700
Acabei de trocar o bebê!

137
00:07:01,390 --> 00:07:04,740
- Não é uma competição.
- Eu sei, mas meu bebê está pronto.

138
00:07:05,530 --> 00:07:08,380
Ótimo trabalho!

139
00:07:08,600 --> 00:07:10,530
Como está indo?

140
00:07:12,580 --> 00:07:15,730
Meu bebê vai ser treinado pra
usar o banheiro super cedo.

141
00:07:17,140 --> 00:07:19,714
Você colocou uma fralda
na cabeça do bebê.

142
00:07:19,715 --> 00:07:21,454
É uma bandana.

143
00:07:21,455 --> 00:07:23,950
Agora ele parece maneiro.

144
00:07:28,950 --> 00:07:30,360
Isso é tão divertido.

145
00:07:30,395 --> 00:07:33,679
Muito melhor que a
aula de "Pole Dance".

146
00:07:33,680 --> 00:07:35,709
É, você está se saindo muito bem.

147
00:07:35,710 --> 00:07:39,234
Muito melhor do que eu.
Você percebeu isso?

148
00:07:39,235 --> 00:07:41,889
Percebeu isso acontecendo?

149
00:07:41,890 --> 00:07:44,329
- Não.
- Pode perceber?

150
00:07:44,330 --> 00:07:46,159
Pode começar a perceber?

151
00:07:46,860 --> 00:07:49,334
- Você parece brava.
- Não estou.

152
00:07:49,335 --> 00:07:52,644
Só estou frustrada pois você
parece estar gostando do fato

153
00:07:52,645 --> 00:07:54,904
de que está se saindo
melhor do que eu nisso.

154
00:07:54,905 --> 00:07:58,589
Isso não é verdade.
Estou aqui pra te apoiar.

155
00:07:58,590 --> 00:08:01,130
Quem gostaria de ser o
primeiro a tentar enrolar?

156
00:08:01,165 --> 00:08:02,530
Eu!

157
00:08:05,460 --> 00:08:07,554
Sabe, estava esperando
criar um vínculo

158
00:08:07,555 --> 00:08:09,634
com algum outro cara
legal na aula, mas eles

159
00:08:09,635 --> 00:08:12,970
me excluíram totalmente do
grupinho de pais cheinhos.

160
00:08:13,210 --> 00:08:15,854
Acho que eles não gostaram
de quanto cabelo eu tenho,

161
00:08:15,855 --> 00:08:18,330
ou de como é fácil
eu ter uma ereção.

162
00:08:19,500 --> 00:08:22,190
Não é minha coisa
favorita também, cara.

163
00:08:24,010 --> 00:08:25,430
Droga!

164
00:08:27,250 --> 00:08:30,130
Acho que a Billie chegou.

165
00:08:31,860 --> 00:08:33,874
Acha que ela está brava comigo?

166
00:08:33,875 --> 00:08:37,104
- Você fez algo errado?
- Tenho feito várias coisas.

167
00:08:37,105 --> 00:08:39,190
Estou comendo o cereal
dela agora mesmo.

168
00:08:40,700 --> 00:08:43,604
Que diabos foi aquilo?
Virei pro lado e você tinha sumido!

169
00:08:43,605 --> 00:08:45,524
Quase derrubei a Daisy.

170
00:08:45,525 --> 00:08:47,520
Bom, não é com você!

171
00:08:48,770 --> 00:08:51,474
Eu saí porque qual
o motivo de estar lá?

172
00:08:51,475 --> 00:08:54,180
A aula era só pra você, não era?

173
00:08:54,215 --> 00:08:58,414
- Do que você está falando?
- Você estava me inferiorizando!

174
00:08:58,415 --> 00:09:00,754
Como você se tornou tão boa
nessas coisas de bebê?

175
00:09:00,755 --> 00:09:05,329
Está passeando em banheiros
de famílias fazendo anotações?

176
00:09:05,330 --> 00:09:08,090
Trocando fraldas
de chipanzés no zoológico?

177
00:09:08,170 --> 00:09:10,284
O que está tentando provar?

178
00:09:10,285 --> 00:09:16,060
Não estava tentando provar nada.
Estava tentando te ajudar. De nada!

179
00:09:16,095 --> 00:09:18,810
E você estava adorando
ver meu esforço.

180
00:09:21,020 --> 00:09:23,270
Preciso ir ao banheiro.

181
00:09:24,380 --> 00:09:26,320
Faça na pia.

182
00:09:28,430 --> 00:09:32,744
Você não aguenta ver que
sou melhor que você em algo.

183
00:09:32,745 --> 00:09:34,274
Sempre imaginei como seria

184
00:09:34,275 --> 00:09:36,564
se eu fosse melhor que
você em alguma coisa.

185
00:09:36,565 --> 00:09:39,854
E agora eu sei.
Você é tão agradável.

186
00:09:39,855 --> 00:09:43,524
Você tem o melhor cabelo, o emprego
glamoroso e um bebê a caminho,

187
00:09:43,525 --> 00:09:45,714
mas eu explodo
de ressentimento na sua cara?

188
00:09:45,715 --> 00:09:50,610
Não, guardo pra mim mesma.
Eu me controlo, porque eu te amo!

189
00:09:52,860 --> 00:09:54,840
Também te amo!

190
00:09:59,520 --> 00:10:01,024
Você está em casa.

191
00:10:01,025 --> 00:10:03,040
Davis!

192
00:10:13,350 --> 00:10:15,084
Você ouviu minha
conversa com a Abby.

193
00:10:15,085 --> 00:10:16,984
Estou certa, não é?

194
00:10:16,985 --> 00:10:20,144
O Davis foi a sua aula
e te inferiorizou?

195
00:10:20,145 --> 00:10:22,714
Não, ele foi mal educado
e inapropriado.

196
00:10:22,715 --> 00:10:25,100
Ele alienou todo mundo.

197
00:10:25,101 --> 00:10:28,689
Viu? É assim que um amigo
deveria se comportar.

198
00:10:28,690 --> 00:10:32,534
Abby não pode fazer isso.
E sabe por quê?

199
00:10:32,535 --> 00:10:34,624
Porque ela tem inveja.

200
00:10:34,625 --> 00:10:38,940
Está com inveja do meu
bebê e do meu útero perfeito.

201
00:10:39,090 --> 00:10:41,784
Meu abdômen, o seu útero,

202
00:10:41,785 --> 00:10:44,230
não é nossa culpa sermos bonitos.

203
00:10:44,300 --> 00:10:47,269
Adoro como você
está do meu lado agora.

204
00:10:47,270 --> 00:10:49,354
Bem, novamente, ela está errada.

205
00:10:49,355 --> 00:10:53,489
- O que você disse?
- Ela está errada.

206
00:10:53,490 --> 00:10:56,880
Gosto tanto de você agora!

207
00:11:04,190 --> 00:11:06,664
Zack, cadê a Billie?

208
00:11:06,665 --> 00:11:08,840
Essa é uma consulta pra mim.

209
00:11:09,120 --> 00:11:12,544
Você vê algo nesses panfletos
que pareça com algo que você tem?

210
00:11:12,545 --> 00:11:13,824
Por que se eu te examinar,

211
00:11:13,825 --> 00:11:16,200
basicamente, será
uma perda de tempo.

212
00:11:17,160 --> 00:11:21,860
Sei que você não quer ouvir
se não for sobre vagina...

213
00:11:22,860 --> 00:11:25,794
Mas você é o único pai experiente
com quem eu posso conversar.

214
00:11:25,795 --> 00:11:28,354
E fui naquela aula, mas todos
os outros caras me odiaram.

215
00:11:28,355 --> 00:11:31,344
E estou desesperado,
então, você pode ser, tipo...

216
00:11:31,345 --> 00:11:34,014
meu conselheiro em
assuntos de paternidade?

217
00:11:34,015 --> 00:11:36,574
Zack, lembra aquela perseguição
em alta velocidade

218
00:11:36,575 --> 00:11:39,314
que foi de Fresno até Bakersfield?

219
00:11:39,315 --> 00:11:41,464
- Sim.
- Sim, coisa feia.

220
00:11:41,465 --> 00:11:43,474
Eles colocaram pregos
pra furar os pneus,

221
00:11:43,475 --> 00:11:46,134
grande explosão, daí o cara fugiu
e os cachorros pegaram ele?

222
00:11:46,135 --> 00:11:49,670
Sei.
É. Aquele é meu filho Carl.

223
00:11:50,080 --> 00:11:51,654
E minha filha não fala comigo

224
00:11:51,655 --> 00:11:54,070
porque fiz com que seu
noivo fosse deportado.

225
00:11:54,610 --> 00:11:57,120
Então, em que posso te ajudar?

226
00:11:59,020 --> 00:12:02,074
Abby está com inveja de você.

227
00:12:02,075 --> 00:12:04,344
Certo.
Então eu estou certa, certo?

228
00:12:04,345 --> 00:12:06,214
Certo, sim, você tá certa.

229
00:12:06,215 --> 00:12:09,169
Nós grávidas temos
que nos apoiar, sabe.

230
00:12:09,170 --> 00:12:11,880
Esse artigo está
se escrevendo sozinho.

231
00:12:17,040 --> 00:12:19,110
É o James.

232
00:12:19,850 --> 00:12:22,694
Oi, James.
Como está Tahoe?

233
00:12:22,695 --> 00:12:27,140
<i>É, história engraçada.
Eu não saí de férias. Eu menti.</i>

234
00:12:27,570 --> 00:12:30,039
Certo. Como está indo?

235
00:12:30,040 --> 00:12:31,470
<i>Bem.</i>

236
00:12:31,505 --> 00:12:33,544
Fiz cirurgia a laser no olho.

237
00:12:33,545 --> 00:12:36,749
<i>Agora está infectado, e preciso
que você venha me buscar.</i>

238
00:12:36,750 --> 00:12:41,889
Estou tão ocupada
escrevendo minha crítica.

239
00:12:41,890 --> 00:12:46,490
Billie, pare de digitar no cubículo
da Olivia e venha me buscar.

240
00:12:46,491 --> 00:12:50,170
Tá, já estou indo,
vovô Simpson.

241
00:12:51,190 --> 00:12:54,384
- James não foi pra Tahoe.
- Não?

242
00:12:54,385 --> 00:12:55,654
Droga!

243
00:12:55,655 --> 00:12:58,410
Então, preciso mesmo
escrever esse artigo?

244
00:12:58,790 --> 00:13:00,934
O que estava fazendo
esse tempo todo?

245
00:13:00,935 --> 00:13:02,930
Comprando sapatos.

246
00:13:09,870 --> 00:13:11,414
Ótimo lugar, não é?

247
00:13:11,415 --> 00:13:13,144
Ótimo?
Esse lugar é maravilhoso.

248
00:13:13,145 --> 00:13:15,355
Todo lugar que olho é
como se meu tipo favorito

249
00:13:15,356 --> 00:13:17,565
de filme pornô estivesse
prestes a acontecer.

250
00:13:17,566 --> 00:13:20,550
E que tipo seria esse?

251
00:13:21,270 --> 00:13:23,654
Bem, o alemão é um pouco pesado.

252
00:13:23,655 --> 00:13:27,459
Não me espanta que tenham
começado 2 Guerras Mundiais.

253
00:13:27,460 --> 00:13:30,930
- Então, minha versão lésbica...
- Sim, minha versão homem hetero?

254
00:13:30,965 --> 00:13:33,874
Qual dessas garotas
seriam super mente aberta

255
00:13:33,875 --> 00:13:37,560
ou tão bêbadas que poderiam
me confundir com uma mulher?

256
00:13:39,530 --> 00:13:43,099
Bem, não as conheço, mas ouvi
que elas gostam de holandeses.

257
00:13:43,100 --> 00:13:46,464
É assim que chamamos homens heteros
que querem transar com lésbicas.

258
00:13:46,465 --> 00:13:48,340
Vamos, vou ser
sua ajudante lésbica.

259
00:13:48,341 --> 00:13:52,240
Estava perdido, mas
agora não estou mais.

260
00:13:55,920 --> 00:13:57,324
Estava te observando na aula,

261
00:13:57,325 --> 00:13:59,994
e você lavou aquele bebê
como um profissional.

262
00:13:59,995 --> 00:14:02,450
Poderia comer nele.

263
00:14:02,730 --> 00:14:06,349
Eu trabalho num restaurante, é como
misturar uma batata com as pernas.

264
00:14:06,350 --> 00:14:08,854
Certo, é estranho, porque
acabamos de nos conhecer...

265
00:14:08,855 --> 00:14:11,974
mas, Dani e eu acabamos de
descobrir que teremos um menino,

266
00:14:11,975 --> 00:14:14,094
e acho que esse é o jeito do
universo dizer,

267
00:14:14,095 --> 00:14:17,340
"De um jeito ou de outro
você vai tocar em um pênis".

268
00:14:18,600 --> 00:14:22,064
Você é um cara legal... então
se eu precisar falar com alguém,

269
00:14:22,065 --> 00:14:25,200
se eu não souber o que fazer
com meu filho, posso te chamar?

270
00:14:25,370 --> 00:14:28,484
- Eu?
- É, você é um pai natural.

271
00:14:28,485 --> 00:14:29,814
Você acha isso?

272
00:14:29,815 --> 00:14:34,124
Claro. E eu não senti coisas boas
com os outros caras da turma.

273
00:14:34,125 --> 00:14:35,924
Bem, acho que
provavelmente é porque

274
00:14:35,925 --> 00:14:38,630
dentre todos eles, você tem
a esposa mais gostosa.

275
00:14:39,270 --> 00:14:41,474
E é claro que pode me chamar.

276
00:14:41,475 --> 00:14:43,614
Posso te chamar se
eu tiver uma lésbica?

277
00:14:43,615 --> 00:14:44,960
Isso seria ótimo.

278
00:14:45,930 --> 00:14:48,490
Seu amigo está se dando bem.

279
00:14:48,790 --> 00:14:51,944
Apesar dele não ter entendido
a história do garoto holandês.

280
00:14:51,945 --> 00:14:55,724
Meu apartamento é a
duas quadras daqui.

281
00:14:55,725 --> 00:14:58,600
Ou, pra mim,
dois quilômetros.

282
00:15:02,680 --> 00:15:04,894
Tem certeza que
não posso tocá-las?

283
00:15:04,895 --> 00:15:07,820
Tá, tudo bem.
Isso também serve.

284
00:15:08,130 --> 00:15:11,280
Você acredita que isso
está acontecendo?

285
00:15:17,580 --> 00:15:19,424
Então, como é um bar de lésbicas?

286
00:15:19,425 --> 00:15:22,150
- Nunca fui em um.
- Você faria sucesso lá.

287
00:15:22,540 --> 00:15:26,360
- Elas te comeriam viva.
- Eu amo lésbicas.

288
00:15:28,410 --> 00:15:30,384
Por que fica vendo seu celular?

289
00:15:30,385 --> 00:15:32,419
Ainda não sei do Davis.

290
00:15:32,420 --> 00:15:35,184
A última vez que o vi, ele estava
indo fazer um "ménage a trois".

291
00:15:35,185 --> 00:15:37,240
Digo, quando eu tiver um ménage...

292
00:15:39,380 --> 00:15:42,680
Ele já devia ter dado notícias.
Estou ficando preocupado.

293
00:15:47,450 --> 00:15:51,194
Certo, já se passaram 2 horas,
vamos colocar o colírio de novo.

294
00:15:51,195 --> 00:15:53,740
Então abra os olhos.

295
00:15:56,020 --> 00:15:57,460
Está queimando.

296
00:15:58,340 --> 00:16:02,210
Eu ainda não fiz nada.
Não seja um bebê.

297
00:16:03,750 --> 00:16:05,784
Esse é o colírio errado.

298
00:16:05,785 --> 00:16:09,254
- Esses não são antibióticos?
- Não, são anti-inflamatórios.

299
00:16:09,255 --> 00:16:10,794
Por que tudo é "anti"?

300
00:16:10,795 --> 00:16:12,604
Por que não pode ser
um remédio "a favor"?

301
00:16:12,605 --> 00:16:16,564
Qual é, não é grande coisa.
O que está havendo com você?

302
00:16:16,565 --> 00:16:18,324
Tive uma aula de bebê com Abby,

303
00:16:18,325 --> 00:16:22,224
e ela era uma superstar
e eu era uma perdedora.

304
00:16:22,225 --> 00:16:23,799
Me fez pensar que

305
00:16:23,800 --> 00:16:26,324
talvez eu não seja tão boa
nesses assuntos de mãe.

306
00:16:26,325 --> 00:16:29,980
Que isso Billie. Você sabe
ler e tem livros para isso.

307
00:16:30,910 --> 00:16:33,990
Os livros só ensinam
até um certo ponto.

308
00:16:34,610 --> 00:16:36,884
Não sei se tenho
instintos para ser mãe.

309
00:16:36,885 --> 00:16:38,474
Não consigo manter nada vivo.

310
00:16:38,475 --> 00:16:41,919
Acho que tive uma
planta que se suicidou.

311
00:16:41,920 --> 00:16:44,174
E sabe aquele peixe na
minha mesa do escritório?

312
00:16:44,175 --> 00:16:46,554
- Não.
- Porque só viveu dois dias.

313
00:16:46,555 --> 00:16:48,714
Na verdade,
eu acho que se afogou.

314
00:16:48,715 --> 00:16:51,939
Eu afoguei um peixe.

315
00:16:51,940 --> 00:16:54,090
E se eu for má com o bebê?

316
00:16:54,680 --> 00:16:56,150
Pronto.

317
00:16:56,980 --> 00:17:00,030
- O que é tão engraçado?
- Olhe o que você fez aqui.

318
00:17:00,031 --> 00:17:03,330
Você cuidou de mim, e eu
sou o maior bebê do mundo.

319
00:17:04,270 --> 00:17:07,064
Você não tem um problema de mãe,
tem um problema com sua irmã.

320
00:17:07,065 --> 00:17:10,934
Ela finalmente foi melhor que você
em algo, e isso está te matando.

321
00:17:10,935 --> 00:17:12,650
É isso!

322
00:17:13,170 --> 00:17:14,634
Davis!

323
00:17:14,635 --> 00:17:16,250
Parceiro!

324
00:17:16,480 --> 00:17:18,140
Está sozinho?

325
00:17:18,810 --> 00:17:20,770
Dane-se, estou entrando.

326
00:17:23,250 --> 00:17:26,300
Puta merda!
Mas que...?

327
00:17:26,920 --> 00:17:28,474
Ei, Zack.

328
00:17:28,475 --> 00:17:31,764
- Está atrasado pra festa.
- O que aconteceu?

329
00:17:31,765 --> 00:17:36,360
Cara, eu estava fazendo algo
chamado "manah-out-trois".

330
00:17:36,380 --> 00:17:40,650
E então eu senti algo chamado
"amarrado e assaltado".

331
00:17:41,800 --> 00:17:43,254
Por que você veio aqui?

332
00:17:43,255 --> 00:17:46,174
Sabe, só tive essa sensação
de que algo estava errado.

333
00:17:46,175 --> 00:17:48,514
Não, digo, por que veio aqui?!

334
00:17:48,515 --> 00:17:51,819
Estava sentado e admirando
a glória da minha existência.

335
00:17:51,820 --> 00:17:55,784
Meu nariz estava entupido e eu
não conseguia respirar pela boca,

336
00:17:55,785 --> 00:17:58,454
então eu estava perto da morte.

337
00:17:58,455 --> 00:18:00,490
Bons instintos.

338
00:18:01,070 --> 00:18:04,409
- Pode me desamarrar, por favor?
- Sim, num segundo.

339
00:18:07,310 --> 00:18:09,840
Para o álbum da família.

340
00:18:19,140 --> 00:18:20,584
Billie!

341
00:18:20,585 --> 00:18:22,754
Espera, estou brava com você.

342
00:18:22,755 --> 00:18:26,314
Abby, você está prestes
a ficar muito empolgada.

343
00:18:26,315 --> 00:18:28,004
É mesmo?

344
00:18:28,005 --> 00:18:30,629
Sobre a nossa briga...

345
00:18:30,630 --> 00:18:32,944
eu estava me sentindo insegura,

346
00:18:32,945 --> 00:18:36,540
- sobre ser mãe.
- Sim?

347
00:18:36,575 --> 00:18:41,394
E eu reagi mal porque
você foi muito bem na aula,

348
00:18:41,395 --> 00:18:43,689
e eu estava errada.

349
00:18:43,990 --> 00:18:46,694
Porém, ainda acho que tem
uma pequena possibilidade

350
00:18:46,695 --> 00:18:51,619
que você estava tentando
fazer eu parecer ruim...

351
00:18:52,620 --> 00:18:58,320
Agora é sua vez de ficar empolgada,
porque você pode estar certa.

352
00:19:00,820 --> 00:19:03,334
A verdade é que,
você não foi mal na aula,

353
00:19:03,335 --> 00:19:05,234
só não foi tão boa quanto eu.

354
00:19:05,235 --> 00:19:09,254
Finalmente aprendi a enrolar.
Eu usei fita.

355
00:19:09,255 --> 00:19:11,574
- Você foi esperta.
- Pois é.

356
00:19:11,575 --> 00:19:13,460
E descuidada.

357
00:19:13,880 --> 00:19:16,234
Você será uma ótima mãe.

358
00:19:16,235 --> 00:19:18,364
E acredite,
você ficará tão feliz,

359
00:19:18,365 --> 00:19:20,874
de eu ser boa nessas coisas,
pois num certo momento,

360
00:19:20,875 --> 00:19:22,490
vai olhar pra essa criança e dizer:

361
00:19:22,525 --> 00:19:24,684
"eu não posso mais
olhar pra sua cara gorda",

362
00:19:24,685 --> 00:19:26,770
como a mamãe dizia pra mim.

363
00:19:28,350 --> 00:19:30,130
Eu te amo.

364
00:19:31,730 --> 00:19:33,860
Você será uma ótima tia.

365
00:19:36,070 --> 00:19:40,414
Mas por que não me telefonou?
Por que veio até aqui?

366
00:19:40,415 --> 00:19:42,220
Certo, quem é a próxima?

367
00:19:42,940 --> 00:19:46,084
Porque você se
exibiu na minha aula,

368
00:19:46,085 --> 00:19:49,040
e agora eu vou me exibir na sua.

369
00:19:59,730 --> 00:20:02,714
Cruza, enfia,

370
00:20:02,715 --> 00:20:05,154
dobra,

371
00:20:05,155 --> 00:20:08,309
enrola...

372
00:20:08,310 --> 00:20:10,520
e voìla!

373
00:20:12,070 --> 00:20:14,950
Esse filho de uma mãe
não vai a lugar nenhum.

374
00:20:15,610 --> 00:20:18,010
Viu? Você está pegando o jeito.

375
00:20:18,810 --> 00:20:21,174
Você será um ótimo pai.

376
00:20:21,175 --> 00:20:23,340
Nós seremos ótimos pais.

377
00:20:24,020 --> 00:20:26,900
Bem, estou atrasada pra
minha aula de "Pole Dance".

378
00:20:27,330 --> 00:20:29,740
Eu tenho franjas e tudo.

379
00:20:30,470 --> 00:20:32,630
Legal. Estou indo
pro bar de lésbicas.

380
00:20:33,331 --> 00:20:39,131
<b>Secret Team
secret.subs@gmail.com</b>

