1
00:00:23,335 --> 00:00:24,636
E Ken parece um pouco nervoso.

2
00:00:24,637 --> 00:00:26,304
E foi isso que você perdeu em...

3
00:00:26,305 --> 00:00:28,173
Glee

4
00:00:30,476 --> 00:00:32,410
Aposto que estamos presos com Sr. Sinacori

5
00:00:32,411 --> 00:00:33,544
como nosso supervisor.

6
00:00:33,545 --> 00:00:34,979
Ah, aquele professor de matemática assustador?

7
00:00:34,980 --> 00:00:37,081
Ele sempre canta quando anda pelos corredores.

8
00:00:37,082 --> 00:00:38,116
Olá, pessoal.

9
00:00:38,117 --> 00:00:39,617
Algum de vocês achou estranho...

10
00:00:39,618 --> 00:00:41,185
o Puck correr para ajudar Quinn

11
00:00:41,186 --> 00:00:42,253
durante o ensaio ontem?

12
00:00:44,089 --> 00:00:46,257
É o bebê? Está vindo?

13
00:00:46,258 --> 00:00:48,793
Acho que devemos arrumar toalhas quentes.
Vocês podem se calar!

14
00:00:48,794 --> 00:00:50,761
Tem, tipo, suor no chão.
Eu escorreguei, tá?

15
00:00:50,762 --> 00:00:52,096
Estou bem.

16
00:00:54,867 --> 00:00:55,900
Não.

17
00:00:55,901 --> 00:00:57,268
Quero dizer, ele gosta dela.

18
00:00:57,269 --> 00:00:58,903
Assim, eles são amigos. Todos sabemos disso.

19
00:00:58,904 --> 00:01:01,405
É, mas pareceu... é, mas pareceu mais que isso.

20
00:01:01,406 --> 00:01:03,407
Eu não contei pra vocês antes,

21
00:01:03,408 --> 00:01:04,909
mas eu sou um pouco vidente.

22
00:01:04,910 --> 00:01:06,511
Não posso ler mentes ou algo assim ainda,

23
00:01:06,512 --> 00:01:08,513
mas eu tenho um sexto sentido.

24
00:01:08,514 --> 00:01:10,982
Algo está realmente acontecendo.

25
00:01:10,983 --> 00:01:12,884
Nós... nós temos que ir.

26
00:01:12,885 --> 00:01:14,318
Precisamos ensaiar.

27
00:01:14,319 --> 00:01:16,454
E nós vamos, logo que Sr. Schuester

28
00:01:16,455 --> 00:01:18,389
nomear um conselheiro para substitui-lo.

29
00:01:18,390 --> 00:01:19,891
Não tem nada pra ter medo.

30
00:01:19,892 --> 00:01:21,993
Quero dizer, não é como carrie ou coisa parecida.

31
00:01:23,629 --> 00:01:24,962
Hey, ela é dele.

32
00:01:24,963 --> 00:01:26,531
Eu sei, isso está me assustando.

33
00:01:26,532 --> 00:01:27,832
Espera um pouco.

34
00:01:27,833 --> 00:01:29,467
O Artie está na outra linha, Eu vou fazer uma conferência.

35
00:01:29,468 --> 00:01:30,768
Gente, isso é sério.

36
00:01:30,769 --> 00:01:32,603
Se ela descobrir, vai contar ao Finn.

37
00:01:32,604 --> 00:01:33,771
Ela é maior linguaruda.

38
00:01:33,772 --> 00:01:35,072
Kurt quer participar.

39
00:01:35,073 --> 00:01:37,475
Sugiro trancar Rachel até depois das seletivas.

40
00:01:37,476 --> 00:01:39,343
Ofereço meu porão. Não podemos.

41
00:01:39,344 --> 00:01:41,345
Precisamos que ela cante. Droga de talento.

42
00:01:41,346 --> 00:01:42,446
JÃ¡ ouvimos. Quem disse?

43
00:01:42,447 --> 00:01:43,681
Pensamos que fosse você.

44
00:01:43,682 --> 00:01:45,016
Porque eu faria isso?

45
00:01:45,017 --> 00:01:46,918
Para voltar com o Puck. Vocês estão namorando?

46
00:01:46,919 --> 00:01:48,085
Sexo não é namoro.

47
00:01:48,086 --> 00:01:50,454
Se fosse, eu e a Santana estariamos namorando.

48
00:01:52,191 --> 00:01:54,292
Olha, eu não quero afundar esse barco.

49
00:01:54,293 --> 00:01:56,861
Desde que a Quinn ficou grávida
Eu sou a pegadora por aqui.

50
00:01:56,862 --> 00:01:58,696
Espera, Rachel está vindo pra cá.

51
00:01:58,697 --> 00:02:00,498
Oi, mamãe!

52
00:02:01,833 --> 00:02:02,867
Ela já foi.

53
00:02:02,868 --> 00:02:04,402
Olha, eu sei que eu vacilei

54
00:02:04,403 --> 00:02:05,836
Contando pra vocês sobre Quinn e o Puck,

55
00:02:05,837 --> 00:02:07,572
E eu me sinto mal com tudo isso,

56
00:02:07,573 --> 00:02:09,507
Mas, não podemos deixar a Rachel fazer isso.

57
00:02:09,508 --> 00:02:11,676
E se ela contar pro Finn, ele desiste.

58
00:02:11,677 --> 00:02:14,612
E aí não vamos ter chance alguma nas regionais.

59
00:02:14,613 --> 00:02:20,648
Sync by
honeybunny www.
addic7ed.com

60
00:02:21,053 --> 00:02:22,653
Você tem certeza disso?

61
00:02:23,855 --> 00:02:25,990
Mas, o casamento é no sábado.

62
00:02:25,991 --> 00:02:27,058
-Seu casamento.
-Eu sei.

63
00:02:27,059 --> 00:02:28,726
Eu sei mas nós só vamos adiar por algumas horas.

64
00:02:28,727 --> 00:02:30,595
Afinal o casamento não precisa acontecer a luz do dia.

65
00:02:30,596 --> 00:02:31,896
Sério, Eu quero fazer isso Will.

66
00:02:31,897 --> 00:02:34,232
Quero levar as crianças as Seletivas.

67
00:02:34,233 --> 00:02:36,734
Tá, mas... e o Ken?

68
00:02:36,735 --> 00:02:38,703
Quer dizer, ele vai ficar furioso com isso.

69
00:02:38,704 --> 00:02:41,472
Eu apelei, afinal ele é um educador.

70
00:02:41,473 --> 00:02:43,241
Você sempre escolhe o Shuester antes de mim.

71
00:02:43,242 --> 00:02:44,609
Ele não pode estar lá Ken.

72
00:02:44,610 --> 00:02:46,410
Estou fazendo isso pelas crianças.
Eu achei...

73
00:02:46,411 --> 00:02:48,312
Que você fosse compreensivo com isso.

74
00:02:48,313 --> 00:02:51,449
Dessa vez, Eu não acho que seja.

75
00:02:53,318 --> 00:02:55,419
Ele aceitou bem.

76
00:02:55,420 --> 00:02:56,887
Bem.

77
00:02:59,057 --> 00:03:01,125
Não sei como agradecer.

78
00:03:06,965 --> 00:03:08,399
Ei, ei.

79
00:03:08,400 --> 00:03:11,068
Sei que isso não é minha obrigação mas, você já fez...

80
00:03:11,069 --> 00:03:12,937
Todos os testes genéticos para o seu bebê?

81
00:03:12,938 --> 00:03:14,472
Só perguntei...

82
00:03:14,473 --> 00:03:16,140
Porque meu primo, Leon, e sua esposa vão ter um bebê,

83
00:03:16,141 --> 00:03:18,609
E então eles descobriram que ele era portador de Tay-Sachs.

84
00:03:18,610 --> 00:03:19,777
O que é isso?

85
00:03:19,778 --> 00:03:21,379
É uma falha genética

86
00:03:21,380 --> 00:03:22,680
Muito complicada pelo que eu sei.

87
00:03:22,681 --> 00:03:24,348
E se um dos pais for portador,

88
00:03:24,349 --> 00:03:26,617
Então existe 50% de chance do bebê também ter...

89
00:03:26,618 --> 00:03:28,252
algo assim.

90
00:03:28,253 --> 00:03:29,954
Mas o bebê do Leon está bem.

91
00:03:29,955 --> 00:03:32,223
Eu só fiquei assustada com isso.

92
00:03:34,626 --> 00:03:37,028
Meu médico nunca falou sobre isso.

93
00:03:37,029 --> 00:03:38,863
Quer saber... Eu sou uma idiota.

94
00:03:38,864 --> 00:03:41,532
Eles só fazem o teste se um dos pais for judeu.

95
00:03:41,533 --> 00:03:43,801
É, só judeus tem o gene.

96
00:03:43,802 --> 00:03:46,037
Então, te vejo no ensaio.

97
00:03:46,038 --> 00:03:49,440
Você tem que me levar pra fazer o teste dos bebês judeus.

98
00:03:49,441 --> 00:03:50,975
Porque? Isso é real mesmo?

99
00:03:50,976 --> 00:03:52,610
Porque, se algo estiver errado com o bebê,

100
00:03:52,611 --> 00:03:54,111
A Terri não vai mais querer ficar com ele.

101
00:03:54,112 --> 00:03:55,246
E eu não posso falar para o Finn.

102
00:03:55,247 --> 00:03:56,347
Ele vai descobrir o que está rolando.

103
00:03:56,348 --> 00:03:57,715
Isso tem que ser hoje?

104
00:03:57,716 --> 00:03:59,450
Porque eu tenho meu clube de luta.

105
00:03:59,451 --> 00:04:01,185
Pessoal?

106
00:04:01,186 --> 00:04:03,688
Fiquem juntos por um minuto.

107
00:04:06,658 --> 00:04:10,961
Bem... Eu encontrei minha substituta.

108
00:04:10,962 --> 00:04:12,863
Então recebam a Srta. Pillsbury.

109
00:04:14,199 --> 00:04:15,766
Foi com ela que me fizeram conversar...

110
00:04:15,767 --> 00:04:17,568
Depois que descobriram que eu estava
mantendo aquele passarinho no meu armário.

111
00:04:17,569 --> 00:04:19,870
Então, você sabe alguma coisa sobre música?

112
00:04:19,871 --> 00:04:21,072
Bem... o que é importante

113
00:04:21,073 --> 00:04:22,540
é que ela se importa com vocês

114
00:04:22,541 --> 00:04:23,974
tanto quanto eu.

115
00:04:25,677 --> 00:04:27,678
Agora...

116
00:04:30,349 --> 00:04:33,784
E-eu não sei o que o futuro guarda pra mim

117
00:04:33,785 --> 00:04:37,722
e para vocês, mas sei que, Sábado,

118
00:04:37,723 --> 00:04:40,024
vocês me deixaram orgulhoso.

119
00:04:40,025 --> 00:04:42,560
Vocês serão ótimos.

120
00:04:43,762 --> 00:04:46,230
Então...

121
00:04:46,231 --> 00:04:48,666
Adeus por enquanto.

122
00:04:50,102 --> 00:04:51,335
Espera.

123
00:04:51,336 --> 00:04:52,636
E o nosso set list?

124
00:04:54,706 --> 00:04:57,608
Eu... eu não posso ajudar com isso.

125
00:04:57,609 --> 00:05:00,544
Vocês tem que resolver sozinhos.

126
00:05:02,848 --> 00:05:04,548
Certo, pessoal.

127
00:05:07,753 --> 00:05:10,454
Bem, temos que fazer "Proud Mary" na cadeira de rodas. Essa está dentro.

128
00:05:10,455 --> 00:05:13,124
E "Don't stop believing", com certeza.

129
00:05:13,125 --> 00:05:15,826
E quanto a balada?
Eu ficaria tão feliz

130
00:05:15,827 --> 00:05:18,362
em contribuir com uma balada do meu repertório.

131
00:05:18,363 --> 00:05:20,431
Ok, quer saber, chefona?

132
00:05:20,432 --> 00:05:21,999
Chega.

133
00:05:22,000 --> 00:05:25,069
Eu lutei tanto quanto você e eu sou tão bom quanto você.

134
00:05:25,070 --> 00:05:27,438
Sabe, você sempre rouba a cena.

135
00:05:27,439 --> 00:05:29,173
Mercedes, você acha honestamente que

136
00:05:29,174 --> 00:05:31,308
você faz uma balada melhor que eu?

137
00:05:31,309 --> 00:05:32,743
Baladas são coisas 
que eu tipo gosto de fazer.

138
00:05:32,744 --> 00:05:34,678
Er.. Rachel.. er... Rachel,

139
00:05:34,679 --> 00:05:36,580
Por que você não deixa Mercedes

140
00:05:36,581 --> 00:05:38,916
tentar?

141
00:05:38,917 --> 00:05:40,818
Tá bem.

142
00:05:40,819 --> 00:05:42,453
Rachel.

143
00:05:42,454 --> 00:05:44,555
Preciso dizer que música?

144
00:05:44,556 --> 00:05:46,724
Cornetas, cortas, vamos lá.

145
00:05:48,460 --> 00:05:52,897
<i>Eu estou dizendo pra você</i>

146
00:05:52,898 --> 00:05:56,967
<i>Que eu não vou</i>

147
00:05:58,303 --> 00:06:02,640
<i>Você é o melhor homem que eu vou conhecer</i>

148
00:06:02,641 --> 00:06:06,510
<i>Não há como eu ir embora</i>

149
00:06:06,511 --> 00:06:09,447
<i>Não, não há como</i>

150
00:06:09,448 --> 00:06:14,685
<i>Não, não, não, não há como
eu viver sem você</i>

151
00:06:14,686 --> 00:06:19,089
<i>Eu não vivo sem você</i>

152
00:06:19,090 --> 00:06:24,228
<i>E não quero me livrar disto</i>

153
00:06:24,229 --> 00:06:25,963
<i>Eu ficarei</i>

154
00:06:25,964 --> 00:06:28,032
<i>Eu ficarei</i>

155
00:06:28,033 --> 00:06:31,335
<i>E você, e você</i>

156
00:06:31,336 --> 00:06:34,872
<i>Você vai me amar</i>

157
00:06:34,873 --> 00:06:36,440
<i>yeah</i>

158
00:06:36,441 --> 00:06:38,809
<i>ooh-ooh-ooh</i>

159
00:06:40,645 --> 00:06:42,279
<i>Derrube as montanhas</i>

160
00:06:42,280 --> 00:06:44,281
<i>Grite e grite</i>

161
00:06:44,282 --> 00:06:48,953
<i>Você pode falar o que quiser,
Eu não vou sair daqui</i>

162
00:06:48,954 --> 00:06:50,321
<i>Pare todos os rios</i>

163
00:06:50,322 --> 00:06:51,956
<i>Empurre, derrube e mate</i>

164
00:06:51,957 --> 00:06:54,492
<i>Eu não vou te deixar.</i>

165
00:06:54,493 --> 00:06:59,096
<i>De jeito nenhum.</i>

166
00:06:59,097 --> 00:07:05,803
<i>e eu estou</i>

167
00:07:05,804 --> 00:07:10,140
<i>te dizendo</i>

168
00:07:10,141 --> 00:07:13,143
<i>Que eu não vou</i>

169
00:07:13,144 --> 00:07:15,746
<i>Eu não vou viver sem você</i>

170
00:07:15,747 --> 00:07:17,815
<i>viver sem você, não</i>

171
00:07:17,816 --> 00:07:22,019
<i>Eu não quero ficar livre disto</i>

172
00:07:22,020 --> 00:07:26,123
<i>Eu vou ficar aqui, ficar aqui</i>

173
00:07:26,124 --> 00:07:28,726
<i>E você, e você, e você</i>

174
00:07:28,727 --> 00:07:35,933
<i>Você vai me amar...</i>

175
00:07:35,934 --> 00:07:38,435
<i>Yeah, yeah</i>

176
00:07:38,436 --> 00:07:41,906
<i>Me ame, me ame</i>

177
00:07:41,907 --> 00:07:51,115
<i>Me...</i>

178
00:07:51,116 --> 00:08:01,759
<i>ame!</i>

179
00:08:07,866 --> 00:08:09,767
E aí?

180
00:08:11,970 --> 00:08:15,272
Está claro que todos te adoram.

181
00:08:15,273 --> 00:08:19,076
E, apesar de não ter sido
minha primeira escolha, bom...

182
00:08:19,077 --> 00:08:21,912
Mal posso esperar pra ver você cantando
aquela música nas Seletivas.

183
00:08:23,515 --> 00:08:27,318
Você é incrível, Mercedes
e você merece isso.

184
00:08:27,319 --> 00:08:28,886
Vou te abraçar agora.

185
00:08:28,887 --> 00:08:30,054
Ok, venha.

186
00:08:35,560 --> 00:08:37,227
Você foi bem bacana lá.

187
00:08:37,228 --> 00:08:39,396
Eu... Eu sei que deve ter sido
difícil pra você.

188
00:08:39,397 --> 00:08:40,831
Era a coisa certa a se fazer.

189
00:08:40,832 --> 00:08:42,466
Eu... Eu queria unir o time.

190
00:08:42,467 --> 00:08:43,634
Yeah.

191
00:08:43,635 --> 00:08:45,769
Sabe, eu preciso ser honesto.

192
00:08:45,770 --> 00:08:47,638
Eu estou meio bombeado sobre as regionais.

193
00:08:47,639 --> 00:08:49,573
Isso tem sido...

194
00:08:49,574 --> 00:08:52,076
dificeis meses-
-com a Quinn e o bebê.

195
00:08:52,077 --> 00:08:53,310
E tudo e...

196
00:08:53,311 --> 00:08:56,180
Eu não sei- Eu penso que...

197
00:08:56,181 --> 00:08:59,783
Ganhando poderia acalmar tudo por um tempo.

198
00:08:59,784 --> 00:09:01,452
Você sabe?

199
00:09:01,453 --> 00:09:02,620
Isso é estúpido?

200
00:09:02,621 --> 00:09:04,355
Não, não é estúpido...

201
00:09:06,358 --> 00:09:08,025
Tem algo errado com você?

202
00:09:08,026 --> 00:09:09,860
Eu quero que você seja feliz, Finn.

203
00:09:09,861 --> 00:09:11,128
Oh.

204
00:09:11,129 --> 00:09:12,429
E quando você se importa com alguém,

205
00:09:12,430 --> 00:09:14,064
Não dá pra ficar sentado
assistindo o sofrimento dela...

206
00:09:14,065 --> 00:09:16,166
quando você sabe que pode fazer algo a respeito.

207
00:09:17,202 --> 00:09:18,802
Do que você está falando?

208
00:09:19,804 --> 00:09:21,939
Eu tenho que te contar algo.

209
00:09:33,968 --> 00:09:35,369
Hey , vamos lá, vamos lá.
Sai de cima dele.

210
00:09:35,370 --> 00:09:37,638
Para com isso! Saí daí! Saí daí!

211
00:09:37,639 --> 00:09:39,307
Hey.

212
00:09:39,308 --> 00:09:41,009
- Me fale a verdade!
- Esse idiota veio e já me socou!

213
00:09:41,010 --> 00:09:43,077
Não se faça de burro - você é muito
burro pra se fazer de burro.

214
00:09:43,078 --> 00:09:45,814
Ei, ei! Quem te contou isso, Finn?

215
00:09:45,815 --> 00:09:47,982
- Está óbvio que foi a Rachel.
- O que?! Eu não fiz nada.

216
00:09:47,983 --> 00:09:50,118
Sim, foi a Rachel,
mas eu quero ouvir de você.

217
00:09:50,119 --> 00:09:52,320
- Eu quero ouvir isso de vocês dois.
- Finn, fique calmo.

218
00:09:52,321 --> 00:09:53,988
Não! Eles estão mentindo!

219
00:09:55,591 --> 00:09:57,291
Isso é verdade?

220
00:09:57,292 --> 00:09:59,660
Só fale pra mim... isso é verdade?

221
00:10:08,036 --> 00:10:09,770
Sim.

222
00:10:11,139 --> 00:10:13,140
Puck é o pai.

223
00:10:21,550 --> 00:10:22,817
Então...

224
00:10:22,818 --> 00:10:25,353
Toda aquela estória da banheira...

225
00:10:25,354 --> 00:10:27,221
Você inventou?

226
00:10:27,222 --> 00:10:28,322
E você foi burro o suficiente pra engolir.

227
00:10:29,358 --> 00:10:31,292
Ei, ei ei ei!

228
00:10:31,293 --> 00:10:34,195
Eu sinto muito, eu sinto muito.

229
00:10:34,196 --> 00:10:35,963
Que se dane.

230
00:10:35,964 --> 00:10:37,431
Estou farto de você.

231
00:10:39,067 --> 00:10:40,801
Estou farto...

232
00:10:40,802 --> 00:10:42,670
Estou farto de todos vocês!

233
00:10:59,221 --> 00:11:02,223
Eu sinto muito...

234
00:11:02,224 --> 00:11:05,192
Eu entendo completamente
se você quiser me bater.

235
00:11:06,762 --> 00:11:10,231
Se você puder,
só tenta preservar o meu nariz.

236
00:11:10,232 --> 00:11:13,768
Não estou brava com vc.

237
00:11:13,769 --> 00:11:17,038
Você só fez o que eu
não fui corajosa o suficiente pra fazer.

238
00:11:17,039 --> 00:11:20,074
Contar a verdade...

239
00:11:23,011 --> 00:11:26,514
Eu estava sendo egoísta quando contei pra ele.

240
00:11:26,515 --> 00:11:28,849
Eu queria que vocês terminassem.

241
00:11:28,850 --> 00:11:31,852
Pra que ele quisesse ficar comigo...

242
00:11:31,853 --> 00:11:35,089
Agora nenhuma de nós tem ele.

243
00:11:36,124 --> 00:11:39,627
Eu já machuquei tantas pessoas.

244
00:11:44,499 --> 00:11:46,500
Você pode ir embora?

245
00:11:47,669 --> 00:11:49,670
Eu só quero ficar sozinha.

246
00:12:04,186 --> 00:12:06,187
Hey

247
00:12:07,456 --> 00:12:10,491
Então, eu sei que você está brava agora.

248
00:12:10,492 --> 00:12:13,127
Mas eu quero estar com você.

249
00:12:13,128 --> 00:12:14,795
E eu vou fazer tudo que eu posso...

250
00:12:14,796 --> 00:12:16,530
Para ser um bom pai para nosso bebê.

251
00:12:16,531 --> 00:12:19,533
Obrigada.

252
00:12:19,534 --> 00:12:23,037
Mas honestamente não posso mais lidar...

253
00:12:23,038 --> 00:12:25,706
Com mais estresse na minha vida agora.

254
00:12:29,177 --> 00:12:32,213
Eu vou fazer isso por conta própria.

255
00:12:32,214 --> 00:12:35,216
Eu sei que você não entende.

256
00:12:35,217 --> 00:12:38,219
Mas por favor respeite isso.

257
00:12:59,608 --> 00:13:02,610
Então, a competição...

258
00:13:02,611 --> 00:13:03,844
Certo. Eu vou estar com meu celular ligado.

259
00:13:03,845 --> 00:13:05,279
Eu sei. Você já me contou isso.

260
00:13:05,280 --> 00:13:06,981
Três vezes. E ainda escreveu.

261
00:13:08,016 --> 00:13:09,884
Pronto pro trabalho,

262
00:13:09,885 --> 00:13:11,719
Mr Schuester, tenho que te falar.

263
00:13:11,720 --> 00:13:13,621
Eu tenho um terrivel pânico de platéia.

264
00:13:13,622 --> 00:13:14,955
Sabe, Jacob?

265
00:13:14,956 --> 00:13:16,891
Tudo bem, nós só precisamos
de um 12º membro.

266
00:13:16,892 --> 00:13:18,726
E você só precisa ficar se balançando lá.

267
00:13:18,727 --> 00:13:19,960
Você não precisa nem cantar.

268
00:13:19,961 --> 00:13:21,262
É, não precisa nem cantar.

269
00:13:21,263 --> 00:13:22,430
Ok, ok. Ótimo.

270
00:13:26,768 --> 00:13:30,271
E então.. é...
Nenhum sinal do Finn?

271
00:13:30,272 --> 00:13:32,239
Não.

272
00:13:33,842 --> 00:13:35,876
Nunca vou conseguir te agradecer.

273
00:13:35,877 --> 00:13:37,912
OK.

274
00:14:15,511 --> 00:14:17,379
OK.

275
00:14:17,380 --> 00:14:20,282
Então, boa viagem.
Vocês estão todos inscritos.

276
00:14:20,283 --> 00:14:21,283
E, hum...

277
00:14:22,518 --> 00:14:23,885
... de acordo com a programação,

278
00:14:23,886 --> 00:14:26,588
Vocês farão a apresentação
no bloco número três.

279
00:14:26,589 --> 00:14:28,790
Nós seremos os últimos? Isso não é ruim?

280
00:14:28,791 --> 00:14:30,759
Difícilmente.

281
00:14:30,760 --> 00:14:32,160
Isso é uma boa notícia.

282
00:14:32,161 --> 00:14:34,162
Minha extensiva estrada no teatro
me ensinou que

283
00:14:34,163 --> 00:14:36,364
nós queremos ser tanto os primeiros
quanto os últimos.

284
00:14:36,365 --> 00:14:38,867
Se nós formos os primeiros,
todos vão querer ser maior a gente,

285
00:14:38,868 --> 00:14:40,035
Se nós formos os últimos,

286
00:14:40,036 --> 00:14:41,403
nós vamos estar mais frescos
na cabeça dos juízes.

287
00:14:41,404 --> 00:14:43,338
E você já ficou em algum destes lugares?

288
00:14:46,576 --> 00:14:49,077
Eu estou com a Rachel. Só neste assunto.

289
00:14:49,078 --> 00:14:50,645
O copo está quase cheio...

290
00:14:50,646 --> 00:14:51,780
de coisas boas agora.

291
00:14:51,781 --> 00:14:53,582
Sim, Srta. Pillsbury.

292
00:14:53,583 --> 00:14:54,816
Quer dizer, nós estamos aqui agora, certo?

293
00:14:54,817 --> 00:14:56,118
Não há razão...

294
00:14:56,119 --> 00:14:57,586
para não termos pensamos positivos.

295
00:14:57,587 --> 00:14:59,187
- Certo.
- Certo.

296
00:14:59,188 --> 00:15:01,656
- Certo.
- Certo.

297
00:15:01,657 --> 00:15:03,725
<i>E você, e você</i>

298
00:15:03,726 --> 00:15:05,894
<i>e você</i>

299
00:15:05,895 --> 00:15:09,631
<i>você vai me amar</i>

300
00:15:12,602 --> 00:15:15,170
<i>você vai me</i>
- É uma canção muito popular.

301
00:15:15,171 --> 00:15:17,272
<i>amar!</i>

302
00:15:24,280 --> 00:15:26,248
<i>rolando, rolando, yeah</i>

303
00:15:26,249 --> 00:15:29,217
<i>rolando no rio.</i>

304
00:15:44,734 --> 00:15:46,101
<i>Temos um probelma.</i>

305
00:15:46,102 --> 00:15:47,469
Estão fazendo todos os nossos números.

306
00:15:47,470 --> 00:15:49,137
As crianças estão ficando doidas.

307
00:15:49,138 --> 00:15:50,539
Artie continua a se bater na parede,

308
00:15:50,540 --> 00:15:52,407
E eu tenho certeza que
Jacob se molhou.

309
00:15:52,408 --> 00:15:53,708
Eu sabia disso!

310
00:15:53,709 --> 00:15:54,743
A Sue vazou a lista!

311
00:15:54,744 --> 00:15:57,078
Will...

312
00:15:57,079 --> 00:15:59,781
Will, estas crianças precisam de um lider agora mesmo.

313
00:16:01,818 --> 00:16:03,819
Segure as pontas.

314
00:16:03,820 --> 00:16:05,320
Já sei o que fazer.

315
00:16:05,321 --> 00:16:07,322
Ok.

316
00:16:10,660 --> 00:16:12,627
Sue!

317
00:16:13,796 --> 00:16:16,631
Que tipo de professora é você?

318
00:16:16,632 --> 00:16:19,100
Hey, camarada! Eu só vim alimentar
a minha Vênus Papa Moscas.

319
00:16:19,101 --> 00:16:20,302
Você vazou a lista!

320
00:16:20,303 --> 00:16:21,736
E você não vai escapar desta.

321
00:16:21,737 --> 00:16:23,738
Essa é uma acusação muito grande.

322
00:16:23,739 --> 00:16:26,074
E eu insisto que você a retire imediatamente.

323
00:16:26,075 --> 00:16:27,509
Você não tem provas.

324
00:16:27,510 --> 00:16:28,877
Não tenho provas?

325
00:16:28,878 --> 00:16:30,245
Você era a única pessoa que tinha a lista!

326
00:16:30,246 --> 00:16:33,315
Mas além disso você não tem provas.

327
00:16:33,316 --> 00:16:36,585
É hora de encarar os fatos, Willian

328
00:16:38,254 --> 00:16:40,755
Seu clubinho terá tido sua chance.

329
00:16:40,756 --> 00:16:42,457
E eles terão falhado.

330
00:16:42,458 --> 00:16:45,293
O clube Glee será cancelado.

331
00:16:45,294 --> 00:16:47,495
E todo o dinheiro que Figgins tem direcionado...

332
00:16:47,496 --> 00:16:49,297
para a sua verba, vai finalmente...

333
00:16:49,298 --> 00:16:52,834
e, de direito, voltar para a minha.

334
00:16:52,835 --> 00:16:54,836
Você passou dos limites.

335
00:16:54,837 --> 00:16:58,006
Eu não vou mais ficar sentado sem fazer nada.

336
00:16:58,007 --> 00:17:01,009
Eu vou te denunciar.

337
00:17:01,010 --> 00:17:03,478
Denunciar a fraude que você se tornou.

338
00:17:03,479 --> 00:17:05,480
Faça isso, William.

339
00:17:05,481 --> 00:17:07,682
Eu estou racionalmente confiante...

340
00:17:07,683 --> 00:17:09,251
De que você está adicionando vingança...

341
00:17:09,252 --> 00:17:11,920
à longa lista das coisas 
em que você não é bom.

342
00:17:11,921 --> 00:17:13,989
Bem do lado de manter um casamento...

343
00:17:13,990 --> 00:17:15,457
Não faça isso.

344
00:17:15,458 --> 00:17:17,459
Dirigir um clube do coral...

345
00:17:17,460 --> 00:17:19,227
e encontrar um corte de cabelo...

346
00:17:19,228 --> 00:17:21,897
que não faça você parecer uma lésbica.

347
00:17:21,898 --> 00:17:24,399
Amo você como uma irmã.

348
00:17:24,400 --> 00:17:26,401
Tire suas mãos de mim.

349
00:17:26,402 --> 00:17:29,404
Você não vai bater numa mulher, vai?

350
00:17:29,405 --> 00:17:31,406
Eu acho que não.

351
00:17:44,854 --> 00:17:46,121
Ei, Finn...

352
00:17:48,024 --> 00:17:49,858
Liguei pra sua mãe.
Ela disse que você estaria aqui.

353
00:17:49,859 --> 00:17:52,027
É, você sabe, a temporada do futebol terminou.

354
00:17:52,028 --> 00:17:53,728
Então, estou arrumando minhas coisas.

355
00:17:53,729 --> 00:17:56,398
Me parece algo que
poderia esperar até segunda.

356
00:17:56,399 --> 00:17:59,501
Você ouviu algo?

357
00:17:59,502 --> 00:18:01,536
Sim.

358
00:18:01,537 --> 00:18:02,904
É bem ruim.

359
00:18:05,408 --> 00:18:08,176
Eu não posso estar lá.

360
00:18:08,177 --> 00:18:09,377
E eu posso?

361
00:18:09,378 --> 00:18:10,979
Eu não posso nem

362
00:18:10,980 --> 00:18:13,114
ficar no mesmo lugar que ela,
sem chorar como uma garotinha.

363
00:18:13,115 --> 00:18:16,117
Eu não posso olhar pra,
ele sem querer socar sua cara.

364
00:18:16,118 --> 00:18:18,086
Não tenho nenhum discurso de incentivo, Finn.

365
00:18:18,087 --> 00:18:20,221
Você sabe que eu sei como se sente.

366
00:18:21,290 --> 00:18:23,091
Tudo que eu sei é que...

367
00:18:23,092 --> 00:18:24,426
Cá entre nós --

368
00:18:24,427 --> 00:18:26,394
Eu não acredito que eles possam vencer sem você.

369
00:18:26,395 --> 00:18:28,063
Mas isso não é justo.

370
00:18:28,064 --> 00:18:30,432
Por que tem que sempre sobrar pra mim?

371
00:18:30,433 --> 00:18:33,268
Por que eu sempre tenho que ser o homem maior?

372
00:18:33,269 --> 00:18:36,938
Porque, às vezes, ser especial...

373
00:18:36,939 --> 00:18:39,607
é uma droga.

374
00:18:41,644 --> 00:18:44,646
Eu só queria que tudo fosse como --

375
00:18:44,647 --> 00:18:46,982
Como se nunca tivesse acontecido, sabe?

376
00:18:46,983 --> 00:18:49,250
Bem, Finn...

377
00:18:51,287 --> 00:18:53,655
Nem sempre pode se ter o que quer.

378
00:18:57,660 --> 00:19:00,695
Ouça, eu estarei na sala do coral.

379
00:19:03,099 --> 00:19:05,266
Oh, mr. Schue, você esqueceu suas chaves.

380
00:19:05,267 --> 00:19:08,269
Não, eu não esqueci.

381
00:19:12,522 --> 00:19:13,856
Não, seu dinheiro não serve aqui, eu compro.

382
00:19:14,257 --> 00:19:16,258
Pretzels gigants para celebrar.

383
00:19:16,259 --> 00:19:17,926
Eu não sinto vontade de celebrar.

384
00:19:17,927 --> 00:19:19,194
Por que não?

385
00:19:19,195 --> 00:19:21,730
Um de nós vai levar isso.

386
00:19:21,731 --> 00:19:24,633
Oi

387
00:19:24,634 --> 00:19:25,968
Bom set list.

388
00:19:25,969 --> 00:19:28,437
Claro, eu ainda não ouvi suas crianças surdas se apresentarem,

389
00:19:28,438 --> 00:19:29,605
mas ouvi que eles farão "Don't stop believing"

390
00:19:29,606 --> 00:19:30,939
Quem é você?

391
00:19:30,940 --> 00:19:32,708
Sinto muito, deixe me apresentar

392
00:19:32,709 --> 00:19:34,209
Eu sou Emma Pillsbury

393
00:19:34,210 --> 00:19:36,645
Eu sou conselheira educacional para o clube do coral da escola Mckinley

394
00:19:36,646 --> 00:19:39,448
Oh. O que aconteceu com o cara branco de cabelo enrolado?

395
00:19:39,449 --> 00:19:41,450
Vocês deviam estar envergonhados? Não estão?

396
00:19:41,451 --> 00:19:43,218
Vocês são educadores.

397
00:19:43,219 --> 00:19:45,253
Na verdade, não, sabe o que?
Vocês são mais que isso.

398
00:19:45,254 --> 00:19:46,955
Vocês tomam conta de crianças desavantajadas

399
00:19:46,956 --> 00:19:48,423
e estão ensinando-os que

400
00:19:48,424 --> 00:19:50,425
o único jeito que eles podem competir nesse mundo é roubando.

401
00:19:50,426 --> 00:19:52,260
Desculpa, mas que tipo de mensagem é essa?

402
00:19:52,261 --> 00:19:53,829
Não sei do que você está falando.

403
00:19:53,830 --> 00:19:56,264
"Don't stop believing" é a música mais baixada...

404
00:19:56,265 --> 00:19:57,599
Na história do itunes.

405
00:19:57,600 --> 00:19:59,101
Eu só tenho um bom ouvido...

406
00:19:59,102 --> 00:20:00,669
E até eu sei disso. Escarlatina.

407
00:20:00,670 --> 00:20:02,704
Certo, e "Proud Mary"?

408
00:20:02,705 --> 00:20:04,339
Na cadeira de rodas?

409
00:20:04,340 --> 00:20:06,008
Você tem ideia

410
00:20:06,009 --> 00:20:08,076
de quanto ganhar vai significar para minhas garotas?

411
00:20:08,077 --> 00:20:10,045
Vai mudar a vida delas --

412
00:20:10,046 --> 00:20:12,080
Fazê-las sentir como se elas valessem algo de novo.

413
00:20:12,081 --> 00:20:14,082
Me-me desculpa, você-- você acha...

414
00:20:14,083 --> 00:20:16,118
que eles não vão saber que algo está acontecendo?

415
00:20:16,119 --> 00:20:18,053
O fato de você magicamente veio...

416
00:20:18,054 --> 00:20:20,522
Com dois números novos dias antes da competição.

417
00:20:20,523 --> 00:20:23,025
Eles foram ótimos lá.

418
00:20:23,026 --> 00:20:24,259
É tudo que eu sei.

419
00:20:24,260 --> 00:20:26,928
O que nós temos aqui é um caso de racismo contra os surdos.

420
00:20:26,929 --> 00:20:29,297
Vergonha de você.

421
00:20:29,298 --> 00:20:31,299
Não, sabe o que é uma grande pena?

422
00:20:31,300 --> 00:20:33,769
É que talvez se vc tivesse acreditado
neles um pouco mais...

423
00:20:33,770 --> 00:20:35,103
Eles teriam sido maravilhosos aqui.

424
00:20:36,639 --> 00:20:38,874
Sem trapaças.

425
00:20:42,011 --> 00:20:46,448
<i>Não pare de acreditar</i>

426
00:20:46,449 --> 00:20:49,818
<i>Se prenda ao sentimento.</i>

427
00:20:49,819 --> 00:20:54,189
<i>Luzes da rua, pessoas ...</i>

428
00:20:55,558 --> 00:20:57,693
Reunião na sala verde em 5 minutos.

429
00:20:57,694 --> 00:21:00,262
<i>Não pare de acreditar ...</i>

430
00:21:02,365 --> 00:21:04,166
Você passou o set list,
você não quer estar aqui

431
00:21:04,167 --> 00:21:06,168
Vocês só são infiltradas da Sue Sylvester

432
00:21:06,169 --> 00:21:07,836
Isso é verdade.

433
00:21:07,837 --> 00:21:09,871
Sue pediu para espionarmos para ela.

434
00:21:09,872 --> 00:21:11,506
Olha, podemos ainda estar nos cheerios,

435
00:21:11,507 --> 00:21:14,176
mas nenhuma de nós deu o set list para Sue.

436
00:21:14,177 --> 00:21:16,178
Bem... Eu-eu dei, mas eu não sabia

437
00:21:16,179 --> 00:21:17,846
o que ela ia fazer

438
00:21:21,384 --> 00:21:24,519
Ok, acreditem o que quiser

439
00:21:24,520 --> 00:21:27,022
mas ninguém está me forçando a estar aqui

440
00:21:27,023 --> 00:21:29,558
E se você contar isso para alguém eu vou negar.

441
00:21:29,559 --> 00:21:31,560
Mas eu gosto de estar no Glee Club.

442
00:21:33,096 --> 00:21:35,097
Essa é a melhor parte do meu dia, ok?

443
00:21:35,098 --> 00:21:37,099
Eu não ia querer estragar tudo.

444
00:21:44,674 --> 00:21:46,641
Eu acredito em você.

445
00:21:48,678 --> 00:21:50,779
Olha, gente, não temos mais o que discutir.

446
00:21:50,780 --> 00:21:52,114
Nos temos que nos apresentar em uma hora.

447
00:21:52,115 --> 00:21:53,615
E nós não temos músicas.

448
00:21:53,616 --> 00:21:55,484
Eu podia improvisar alguns dos meus doces poemas.

449
00:21:55,485 --> 00:21:56,752
Não. Não?

450
00:21:56,753 --> 00:21:58,253
Olha, vamo fazer assim.

451
00:21:58,254 --> 00:21:59,488
Vamos começar com a balada.

452
00:21:59,489 --> 00:22:00,922
Mercedes, você tem alguma coisa a mais no seu repertório.

453
00:22:00,923 --> 00:22:02,190
Tenho, mas não é tão bom

454
00:22:02,191 --> 00:22:03,358
do que você canta.

455
00:22:03,359 --> 00:22:04,826
Não, nós, nós concordamos... nós concordamos.

456
00:22:04,827 --> 00:22:07,763
Que eu cantaria "And I'm Telling You,"...

457
00:22:07,764 --> 00:22:08,630
E isso não vai acontecer.

458
00:22:08,631 --> 00:22:10,098
Olhe, Rachel.

459
00:22:10,099 --> 00:22:13,135
A verdade é que você é a melhor cantora que nós temos.

460
00:22:13,136 --> 00:22:15,604
Tanto que me isso me faz admitir

461
00:22:15,605 --> 00:22:17,139
Ela está certa.

462
00:22:17,140 --> 00:22:18,140
Rachel é a nossa estrela.

463
00:22:18,141 --> 00:22:19,641
Se alguém vai

464
00:22:19,642 --> 00:22:22,077
acertar na mosca, esse alguém é ela.

465
00:22:24,280 --> 00:22:25,413
Bem, Eu tenho algo

466
00:22:25,414 --> 00:22:26,882
que venho trabalhando desde os quarto anos.

467
00:22:26,883 --> 00:22:29,551
E aí eu acho que temos nossa balada
- E podemos fechar com

468
00:22:29,552 --> 00:22:31,119
"Somebody to love".

469
00:22:31,120 --> 00:22:32,420
e temos uma multidão pra agradar.

470
00:22:32,421 --> 00:22:34,689
Sim, isso é um lixo que só nos garante o terceiro lugar.

471
00:22:34,690 --> 00:22:36,358
Ainda precisamos de outra música

472
00:22:36,359 --> 00:22:37,726
para cantarmos juntos.

473
00:22:43,466 --> 00:22:45,634
Eu tenho uma.

474
00:22:47,236 --> 00:22:48,904
Peguei a folha da música online.

475
00:22:48,905 --> 00:22:52,240
E usei a "cheerios" para fazer as cópias..

476
00:22:52,241 --> 00:22:53,508
E fiz isso.

477
00:22:57,079 --> 00:22:58,613
Mike, Matt

478
00:22:58,614 --> 00:23:01,283
Brittany, Santana, vocês são nossos melhores dançarinos

479
00:23:01,284 --> 00:23:03,752
Pensem em algo e aí todos seguiremos vocês.

480
00:23:03,753 --> 00:23:05,720
-Mas vai ser meio agitado.
-Bom.

481
00:23:05,721 --> 00:23:07,389
Assim podemos nos soltar.

482
00:23:09,625 --> 00:23:13,028
Olha, tudo o que precisamos fazer é acreditar em nós mesmos

483
00:23:13,029 --> 00:23:14,262
E é isso o que nós vamos cantar

484
00:23:14,263 --> 00:23:16,097
Se pudermos mostrar aos jurados isso...

485
00:23:17,133 --> 00:23:19,134
Teremos alguma chance aqui.

486
00:23:22,839 --> 00:23:24,439
É bom ter você de volta, Finn.

487
00:23:26,809 --> 00:23:28,610
Tudo bem se eu pegar meu lugar devolta?

488
00:23:28,611 --> 00:23:29,778
Calado.

489
00:23:29,779 --> 00:23:31,413
Só estava aqui porque tinha esperança...

490
00:23:31,414 --> 00:23:32,647
De entrar nas calças da Rachel

491
00:23:35,918 --> 00:23:37,118
A gente tá legal, cara?

492
00:23:42,658 --> 00:23:44,759
Não.

493
00:23:46,762 --> 00:23:49,097
Finn...

494
00:23:50,499 --> 00:23:52,300
Você está bem ?

495
00:23:52,301 --> 00:23:54,236
Não se preocupe comigo.

496
00:23:54,237 --> 00:23:55,704
Tudo depende de você agora

497
00:23:55,705 --> 00:23:57,806
Você queria o solo, você queria...

498
00:23:57,807 --> 00:23:59,007
A chance de ser uma estrela.

499
00:23:59,008 --> 00:24:00,442
Essa é a sua chance.

500
00:24:00,443 --> 00:24:02,143
Não estrague tudo.

501
00:24:14,163 --> 00:24:15,197
Eles estão nervosos?

502
00:24:15,198 --> 00:24:16,198
Já começou?

503
00:24:19,268 --> 00:24:20,735
Hora do show.

504
00:24:20,736 --> 00:24:23,138
E agora nosso último time...

505
00:24:23,139 --> 00:24:25,607
Novas Direções do Colégio Mckinley

506
00:24:36,819 --> 00:24:38,587
<i>Não me diga para não viver</i>

507
00:24:38,588 --> 00:24:40,422
<i>Só sente e pegue leve</i>

508
00:24:40,423 --> 00:24:43,592
<i>A vida é um doce e o
o sol é uma bola de manteiga</i>

509
00:24:43,593 --> 00:24:47,729
<i>Não traga uma nuvem aqui
Para chover na minha parada </i>

510
00:24:49,498 --> 00:24:53,235
<i>Não me diga para não voar,
eu simplesmente preciso</i>

511
00:24:53,236 --> 00:24:55,637
<i>Se alguém leva um tombo
sou eu e não você</i>

512
00:24:55,638 --> 00:24:59,841
<i>Quem disse que você
pode chover em minha</i>

513
00:24:59,842 --> 00:25:01,343
<i>parada</i>

514
00:25:01,344 --> 00:25:03,845
<i>Estou marchando com minha banda 
por aí</i>

515
00:25:03,846 --> 00:25:06,581
<i>E Estou batendo na minha bateria</i>

516
00:25:06,582 --> 00:25:09,451
<i>E se eu bater fora</i>

517
00:25:09,452 --> 00:25:12,554
<i>Vai ser a sua vez de bater, senhor</i>

518
00:25:12,555 --> 00:25:14,189
<i>pelo menos eu não finjo isso</i>

519
00:25:14,190 --> 00:25:17,192
<i>Ter o chapéu senhor, e não faria isso</i>

520
00:25:17,193 --> 00:25:20,662
Mas eu sou a rosa de pura perfeição

521
00:25:20,663 --> 00:25:23,331
<i>uma sarda no nariz
da complexão da vida</i>

522
00:25:23,332 --> 00:25:26,534
<i>o cinza ou a maçã brilhante</i>

523
00:25:26,535 --> 00:25:29,971
<i>deste olhar</i>

524
00:25:29,972 --> 00:25:32,874
<i>Tenho que voar uma vez, Tenho que tentar uma vez.</i>

525
00:25:32,875 --> 00:25:34,376
<i>Só pode morrer uma vez </i>

526
00:25:34,377 --> 00:25:36,144
<i>certo, senhor?</i>

527
00:25:36,145 --> 00:25:38,847
<i>A vida é maravilhosa, maravilhosa e você vê</i>

528
00:25:38,848 --> 00:25:42,183
<i>Eu vou ter minha marca,
senhor</i>

529
00:25:42,184 --> 00:25:45,620
<i>esteja pronto para mim, amor,
pois eu estou chegando</i>

530
00:25:45,621 --> 00:25:48,690
<i>Eu preciso marchar,
Meu coração é uma bateria</i>

531
00:25:48,691 --> 00:25:50,292
Não traga uma nuvem

532
00:25:50,293 --> 00:25:54,329
para chover no meu desfile...

533
00:25:54,330 --> 00:25:58,033
Eu vou viver e viver agora

534
00:25:58,034 --> 00:26:01,403
conseguir o que quero, eu sei como

535
00:26:01,404 --> 00:26:04,239
Uma rodada pro bar todo

536
00:26:04,240 --> 00:26:07,342
<i>Uma tentativa e o sino vai tocar CLAM! </i>

537
00:26:07,343 --> 00:26:09,911
<i>Olhos no alvo e WAM!</i>

538
00:26:09,912 --> 00:26:13,581
Um chance, uma arma e bang!

539
00:26:13,582 --> 00:26:18,353
Hey, Mr. Arnstein

540
00:26:18,354 --> 00:26:23,458
<i>Aqui estou eu...</i>

541
00:26:23,459 --> 00:26:27,729
<i>Marchando com minha banda</i>

542
00:26:27,730 --> 00:26:29,698
<i>por aí</i>

543
00:26:29,699 --> 00:26:32,233
<i>Eu vou batendo</i>

544
00:26:32,234 --> 00:26:35,236
<i>na minha bateria</i>

545
00:26:35,237 --> 00:26:39,474
<i>e se eu bater fora</i>

546
00:26:39,475 --> 00:26:41,576
<i>Será a sua vez com 
o bastão senhor</i>

547
00:26:41,577 --> 00:26:43,211
<i>pelo menos eu não finjo com o chapéu senhor</i>

548
00:26:43,212 --> 00:26:44,579
<i>acho que não consigo fazer isso</i>

549
00:26:44,580 --> 00:26:46,247
<i>esteja pronto para mim, amor</i>

550
00:26:46,248 --> 00:26:47,782
<i>Porque eu estou chegando</i>

551
00:26:47,783 --> 00:26:49,784
<i>E eu simplismente tenho a marcha no meu coração que bate.</i>

552
00:26:49,785 --> 00:26:53,788
<i>ninguém, não, ninguém</i>

553
00:26:53,789 --> 00:26:56,658
<i>vai fazer</i>

554
00:26:56,659 --> 00:26:59,694
<i>chover em minha</i>

555
00:26:59,695 --> 00:27:04,666
parada!

556
00:27:21,584 --> 00:27:25,253
Senhoras e senhores, New Directions.

557
00:27:29,125 --> 00:27:33,928
<i>Você não pode ter sempre
o que quer</i>

558
00:27:33,929 --> 00:27:38,767
<i>Você não pode ter sempre
o que quer</i>

559
00:27:38,768 --> 00:27:41,803
<i>Mas se você tenta às vezes</i>

560
00:27:41,804 --> 00:27:44,072
<i>Você irá achar</i>

561
00:27:44,073 --> 00:27:45,907
<i>o que você precisa</i>

562
00:27:45,908 --> 00:27:48,643
<i>Oh...</i>

563
00:27:48,644 --> 00:27:51,112
<i>Eu a vi hoje</i>

564
00:27:51,113 --> 00:27:53,648
<i>em uma recepção</i>

565
00:27:53,649 --> 00:27:56,985
<i>Uma taça de vinho</i>

566
00:27:56,986 --> 00:27:59,287
<i>em sua mão</i>

567
00:27:59,288 --> 00:28:01,856
<i>Eu soube que ela estava indo encontrar </i>

568
00:28:01,857 --> 00:28:04,092
<i>sua conexão</i>

569
00:28:04,093 --> 00:28:08,129
<i>Aos seus pés estava seu homem livre</i>

570
00:28:08,130 --> 00:28:09,964
<i>Não, você não pode</i>

571
00:28:09,965 --> 00:28:12,867
<i>Você não pode ter sempre 
o que quer</i>

572
00:28:12,868 --> 00:28:15,136
<i>Oh, não, não, você não pode</i>

573
00:28:15,137 --> 00:28:18,673
<i>Você não pode ter sempre 
o que quer</i>

574
00:28:18,674 --> 00:28:20,141
<i>o que você quer</i>

575
00:28:20,142 --> 00:28:22,510
<i>Você não pode ter sempre 
o que quer</i>

576
00:28:22,511 --> 00:28:24,813
<i>Você não pode ter sempre o que quer</i>

577
00:28:24,814 --> 00:28:27,949
<i>Mas se você tentar às vezes</i>

578
00:28:27,950 --> 00:28:29,751
<i>Sim, você pode encontrar</i>

579
00:28:29,752 --> 00:28:31,886
<i>o que você precisa</i>

580
00:28:31,887 --> 00:28:34,989
<i>hey, hey, yeah. hey,hey, yeah</i>

581
00:28:34,990 --> 00:28:39,661
<i>Eu desci para a demonstração</i>

582
00:28:39,662 --> 00:28:44,999
<i>Para levar minha justa parte de injúrias</i>

583
00:28:46,569 --> 00:28:50,638
<i>aliviar nossa frustração</i>

584
00:28:50,639 --> 00:28:53,575
<i>Se não aliviarmos, iremos 
queimar um fusível de 50amp</i>

585
00:28:53,576 --> 00:28:55,210
<i>Cante para mim agora</i>

586
00:28:55,211 --> 00:28:58,847
<i>Você não pode ter sempre 
o que quer
</i>

587
00:28:58,848 --> 00:29:01,182
<i>não, não, não, não</i>

588
00:29:01,183 --> 00:29:03,718
<i>Você não pode ter sempre 
o que quer
</i>

589
00:29:03,719 --> 00:29:05,220
<i>não, não, não, não</i>

590
00:29:05,221 --> 00:29:08,323
<i>Você não pode ter sempre 
o que quer
</i>

591
00:29:08,324 --> 00:29:10,425
<i>oh ...</i>

592
00:29:10,426 --> 00:29:13,695
<i>Mas se você tentar às vezes</i>

593
00:29:13,696 --> 00:29:15,597
<i>sim, você pode encontrar</i>

594
00:29:15,598 --> 00:29:17,198
<i>o que você precisa</i>

595
00:29:17,199 --> 00:29:20,101
<i>oh, yeah, yeah, yeah, yeah,
     yeah, yeah, yeah</i>

596
00:29:20,102 --> 00:29:21,436
<i>ter o que você precisa</i>

597
00:29:21,437 --> 00:29:25,907
Você não pode ter sempre o que quer

598
00:29:25,908 --> 00:29:27,175
<i>ter o que você precisa</i>

599
00:29:27,176 --> 00:29:29,544
oh, sim, o que você precisa

600
00:29:29,545 --> 00:29:32,614
<i>o que você precisa, sim</i>

601
00:29:32,615 --> 00:29:34,716
<i>yeah!</i>

602
00:29:34,717 --> 00:29:37,752
<i>O que você precisa!</i>

603
00:29:48,631 --> 00:29:52,767
Ok, Eu só vou falar uma vez.

604
00:29:52,768 --> 00:29:54,969
Isso é uma competição de canto.

605
00:29:54,970 --> 00:29:57,272
Eu não sei o que aquelas crianças mortas estavam fazendo.

606
00:29:58,307 --> 00:30:00,742
Aquilo não era cantar.

607
00:30:00,743 --> 00:30:03,144
Eles estavam, tipo, roncando...

608
00:30:03,145 --> 00:30:05,813
E todo mundo estava chorando, e eu tipo: " dá pra sair do palco? ".

609
00:30:05,814 --> 00:30:08,283
Vocês são horriveis, e você fazia eu me sentir super desconfortável.

610
00:30:08,284 --> 00:30:10,919
Espera um minuto docinho.

611
00:30:13,889 --> 00:30:18,660
Aquelas crianças me fizeram pegar o lenço por duas vezes

612
00:30:18,661 --> 00:30:21,896
E aquelas meninas da Jane Addams deveriam ir

613
00:30:21,897 --> 00:30:23,264
para os lugares certos.

614
00:30:23,265 --> 00:30:24,999
Será que eu posso dizer algo?

615
00:30:25,000 --> 00:30:28,803
Eu não faço idéia do que estou fazendo aqui.

616
00:30:30,773 --> 00:30:32,774
Eu falo sério.

617
00:30:32,775 --> 00:30:34,976
Eu não entendo o que o clube glee é..

618
00:30:34,977 --> 00:30:39,080
E nunca na minha vida ouvi o termo "show de corais"

619
00:30:39,081 --> 00:30:40,748
Até três horas atrás...

620
00:30:40,749 --> 00:30:43,484
Quando meu chefe disse que tinha tickets para a Nascar

621
00:30:43,485 --> 00:30:46,221
E eu tinha que vir aqui no lugar dele.

622
00:30:49,258 --> 00:30:50,792
Aquelas meninas da Jane addams

623
00:30:50,793 --> 00:30:52,460
Eu serei condenada

624
00:30:52,461 --> 00:30:54,395
Se não tiver que repartir centenas de milhares

625
00:30:54,396 --> 00:30:55,997
de contribuições em dollares com essa escola.

626
00:30:55,998 --> 00:30:58,700
Aí então elas podem sair desfilando com seus traseiros em grupo.

627
00:30:58,701 --> 00:31:00,435
como "Hoochie hos".

628
00:31:00,436 --> 00:31:03,972
O grupo do Mckinley foi bem, mas não parecia tão ensaiado,

629
00:31:03,973 --> 00:31:05,540
mas eu gostei da energia deles.

630
00:31:05,541 --> 00:31:07,375
Olha, eu tenho que admitir que tenho uma leve queda

631
00:31:07,376 --> 00:31:08,876
pelos Rolling Stones

632
00:31:08,877 --> 00:31:13,114
Eu estava em Altamont Speedway, em 69

633
00:31:13,115 --> 00:31:15,049
Eu vi aquele cara ser esfaqueado.

634
00:31:15,050 --> 00:31:17,952
Não consegui tirar aquela imagem da minha cabeça...

635
00:31:17,953 --> 00:31:19,354
Até hoje

636
00:31:19,355 --> 00:31:22,023
Sinceramente não sei...

637
00:31:22,024 --> 00:31:24,292
do que nenhum de vocês está falando.

638
00:31:24,293 --> 00:31:25,827
Eu nunca fiquei tão entediada

639
00:31:25,828 --> 00:31:26,995
Quer dizer,

640
00:31:26,996 --> 00:31:29,530
Eu tenho que escolher um grupo que eu mais odiei?

641
00:31:31,600 --> 00:31:33,968
Não está nada bom pessoal.

642
00:31:35,037 --> 00:31:36,404
Ei...

643
00:31:36,405 --> 00:31:38,339
hm...

644
00:31:38,340 --> 00:31:40,642
Só vim aqui dizer o quanto vocês são bons,

645
00:31:40,643 --> 00:31:42,143
Eu achei incrível.

646
00:31:42,144 --> 00:31:44,145
Não temos nada a dizer para você.

647
00:31:44,146 --> 00:31:46,147
Porque roubamos, eu sei.

648
00:31:46,148 --> 00:31:47,682
Eu me sinto péssima por isso,

649
00:31:47,683 --> 00:31:49,317
mas eu vou falar com os juízes agora

650
00:31:49,318 --> 00:31:51,552
que nós não merecemos vencer

651
00:31:54,657 --> 00:31:56,691
E quais são seus e-mails?

652
00:31:57,860 --> 00:32:00,595
A apresentação de vocês foi muito divertida.

653
00:32:00,596 --> 00:32:02,664
Você deve estar muito orgulhoso.

654
00:32:02,665 --> 00:32:06,000
Me tire logo daqui.

655
00:32:06,001 --> 00:32:09,871
Um, com licença, um, eu tenho
algo que preciso te contar.

656
00:32:09,872 --> 00:32:13,374
Me desculpa, nós já fizemos a nossa decisão.

657
00:32:24,826 --> 00:32:26,560
Oi

658
00:32:26,561 --> 00:32:28,862
Eu pensei que você trabalhou no sábado à tarde.

659
00:32:28,863 --> 00:32:30,664
Sim, eu vim mais cedo pra casa.

660
00:32:30,665 --> 00:32:31,865
Estou cansado.

661
00:32:33,868 --> 00:32:36,003
Eu não tenho dormido muito bem.

662
00:32:37,872 --> 00:32:39,740
Qual é a desse terno
de macaco?

663
00:32:39,741 --> 00:32:42,609
o casamento de Emma e Ken.

664
00:32:42,610 --> 00:32:44,177
Oh, sim.

665
00:32:46,648 --> 00:32:48,115
Aqui.

666
00:32:48,116 --> 00:32:49,383
Estou bem.

667
00:32:53,121 --> 00:32:55,689
Quero que saiba que estou
vendo um terapeuta.

668
00:32:55,690 --> 00:32:59,693
É no centro comunitário local,
mas mesmo assim...

669
00:32:59,694 --> 00:33:03,096
Ótimo.

670
00:33:03,097 --> 00:33:04,831
Espero que dê tudo
certo pra você.

671
00:33:06,334 --> 00:33:07,934
Estou me responsabilizando, Will

672
00:33:07,935 --> 00:33:09,936
Quero dizer, sou fraca
e sou egoísta,

673
00:33:09,937 --> 00:33:12,539
e deixo a ansiedade
dominar minha vida,

674
00:33:12,540 --> 00:33:14,941
Mas nem sempre foi desse jeito

675
00:33:14,942 --> 00:33:20,247
É só que... eu queria tantas
coisas

676
00:33:20,248 --> 00:33:22,849
que eu sei que jamais
iremos possuir

677
00:33:24,452 --> 00:33:27,220
Mas tudo estava bem,
enquanto eu tinha você.

678
00:33:32,093 --> 00:33:34,094
Diga alguma coisa?

679
00:33:36,130 --> 00:33:38,131
Estou olhando pra você,

680
00:33:38,132 --> 00:33:40,133
E eu estou tentando.

681
00:33:41,502 --> 00:33:45,639
Quero dizer, realmente quero
sentir aquilo

682
00:33:45,640 --> 00:33:47,674
Antes, sempre sentia quando
olhava pra você

683
00:33:49,143 --> 00:33:51,244
Aquele sentimento de
família,

684
00:33:51,245 --> 00:33:53,447
de amor.

685
00:33:55,950 --> 00:33:57,451
Mas se foi.

686
00:33:57,452 --> 00:34:00,353
Para sempre?

687
00:34:00,354 --> 00:34:03,156
Eu não sei.

688
00:34:07,862 --> 00:34:10,797
<i></i>

689
00:34:26,714 --> 00:34:28,982
Ei.

690
00:34:28,983 --> 00:34:31,952
Bonita escultura de gelo.

691
00:34:33,988 --> 00:34:35,989
Onde está o Ken?

692
00:34:37,492 --> 00:34:39,493
Hum, em casa.

693
00:34:39,494 --> 00:34:41,495
Eu imagino.

694
00:34:41,496 --> 00:34:43,964
Provavelmente tentando recuperar um pouco do orgulho...

695
00:34:43,965 --> 00:34:45,465
que eu roubei dele.

696
00:34:47,568 --> 00:34:49,369
Ele me deixou.

697
00:34:49,370 --> 00:34:51,204
O que?!

698
00:34:51,205 --> 00:34:53,840
Ele disse que adiar o casamento por
causa das Sectionals foi a gota dágua.

699
00:34:54,909 --> 00:34:57,010
Mas eu pensei que ele havia entendido...

700
00:34:57,011 --> 00:34:59,079
Que-que vc estava fazendo aquilo pelas crianças.

701
00:34:59,080 --> 00:35:02,282
Ele entendeu que...

702
00:35:03,985 --> 00:35:06,119
... eu não estava fazendo pelas crianças.

703
00:35:08,589 --> 00:35:10,991
Eu estava fazendo por vc.

704
00:35:15,663 --> 00:35:17,664
Emma...

705
00:35:17,665 --> 00:35:19,933
eu sinto muito.

706
00:35:19,934 --> 00:35:22,769
Não, não. Não é sua culpa.

707
00:35:22,770 --> 00:35:24,771
Eu-eu realmente estraguei tudo.

708
00:35:26,073 --> 00:35:27,641
Ele estava absolutamente certo.

709
00:35:27,642 --> 00:35:29,810
Estava me preparando
para ele

710
00:35:29,811 --> 00:35:32,078
Sério, era só vc piscar, Will.

711
00:35:32,079 --> 00:35:34,181
E eu teria saído por aquela porta.

712
00:35:39,020 --> 00:35:41,054
Então, hum...

713
00:35:41,055 --> 00:35:45,458
Eu mandei um email pedindo minha demissão ao Figgins.

714
00:35:45,459 --> 00:35:47,627
Eu...

715
00:35:47,628 --> 00:35:49,629
Meu último dia é segunda.

716
00:35:51,699 --> 00:35:54,134
Eu não posso...

717
00:35:54,135 --> 00:35:56,136
Não posso ficar na escola.

718
00:35:56,137 --> 00:35:59,139
Eu não posso ver o Ken sem me sentir envergonhada,

719
00:35:59,140 --> 00:36:01,975
E não posso ver vc sem me sentir
de coração partido.

720
00:36:10,551 --> 00:36:13,286
Eu acabei de deixar a minha esposa.

721
00:36:17,892 --> 00:36:19,893
Não.

722
00:36:19,894 --> 00:36:21,928
Eu sinto muito, eu, hum...

723
00:36:21,929 --> 00:36:23,930
Estou indo.

724
00:36:26,834 --> 00:36:28,835
Mas eu acabei...

725
00:36:28,836 --> 00:36:30,937
Acabou de deixar sua esposa.

726
00:36:30,938 --> 00:36:32,472
Exatamente.

727
00:36:32,473 --> 00:36:34,474
Você <i>acabou</i> de fazer.

728
00:36:40,615 --> 00:36:42,616
Vc fica uma noiva linda.

729
00:36:44,685 --> 00:36:46,987
Obrigada.

730
00:37:09,443 --> 00:37:12,979
Sue, os diretores das escolas:
Jane Addams Academy...

731
00:37:12,980 --> 00:37:14,314
e da Haverbrook para surdos,

732
00:37:14,315 --> 00:37:15,749
Me informaram...

733
00:37:15,750 --> 00:37:18,318
Que você deu a eles o Set list do Novas Direções

734
00:37:18,319 --> 00:37:20,220
Você não tem provas.

735
00:37:20,221 --> 00:37:23,123
A lista estava em papel timbrado das Cheerios.

736
00:37:23,124 --> 00:37:24,524
Eu não fiz isso.

737
00:37:24,525 --> 00:37:26,493
Eles disseram, " da mesa da Sue Sylvester. "

738
00:37:26,494 --> 00:37:28,662
Evidência circunstancial

739
00:37:28,663 --> 00:37:29,829
Eles tem a sua letra!

740
00:37:29,830 --> 00:37:31,398
Falsificações.

741
00:37:31,399 --> 00:37:33,833
Sue, tem um turbilhão de acusações contra você!

742
00:37:33,834 --> 00:37:35,669
Bem, claro que sua mente deve estar limpa

743
00:37:35,670 --> 00:37:37,203
para ser imparcial nesse caso.

744
00:37:37,204 --> 00:37:39,806
Então vamos ver se você consegue
terminar essa reunião rápidinho,

745
00:37:39,807 --> 00:37:42,142
Dar um tapinha no meu pulso, e me deixa voltar

746
00:37:42,143 --> 00:37:44,044
Para que eu possa chicotear meus campeões
até que entrem em forma

747
00:37:44,045 --> 00:37:45,478
Nós temos que estar em albuquerque...

748
00:37:45,479 --> 00:37:47,147
Em algumas semanas para o nacional.

749
00:37:47,148 --> 00:37:49,215
Sue!

750
00:37:49,216 --> 00:37:51,484
Sente-se!

751
00:37:55,089 --> 00:37:57,190
Sue, apartir de hoje,

752
00:37:57,191 --> 00:37:59,526
Você não será mais a Treinadora 
das Cheerios.

753
00:37:59,527 --> 00:38:00,694
Eu ouvi direito?

754
00:38:00,695 --> 00:38:02,329
A parti de hoje,

755
00:38:02,330 --> 00:38:04,731
Você não é mais a treinadora das Cheerios

756
00:38:04,732 --> 00:38:06,333
Eu ouvi direito?

757
00:38:06,334 --> 00:38:09,569
Todo esse tempo eu pensei...
Eu ouvi direito?!

758
00:38:09,570 --> 00:38:13,106
Todo esse tempo eu pensei que o Mr Schuester estava exagerando.

759
00:38:13,107 --> 00:38:14,574
E francamente eu estava sendo muito bonzinho...

760
00:38:14,575 --> 00:38:16,876
deixando passar suas gracinhas
porque você sempre ganhava

761
00:38:16,877 --> 00:38:18,712
Mas agora você foi longe demais!

762
00:38:18,713 --> 00:38:20,080
Você constrangiu a si mesma,

763
00:38:20,081 --> 00:38:22,415
e manchou o nome de William McKinley

764
00:38:22,416 --> 00:38:23,883
Um presidente fracassado

765
00:38:23,884 --> 00:38:25,118
oh, por favor !

766
00:38:25,119 --> 00:38:26,853
O melhor que já viveu!

767
00:38:26,854 --> 00:38:29,789
A partir de hoje, está 
suspensa desta escola

768
00:38:31,325 --> 00:38:33,360
Schue, tem algo a 
acrescentar?

769
00:38:35,463 --> 00:38:37,197
Acho que você
disse tudo.

770
00:38:37,198 --> 00:38:39,099
Minha palavra é oficial!

771
00:38:39,100 --> 00:38:40,500
Que seja por escrito

772
00:38:42,570 --> 00:38:46,139
Ok, se assim que você
quer

773
00:38:46,140 --> 00:38:48,141
ok.

774
00:38:53,080 --> 00:38:56,216
Schue, devido à interferência
da Sue,

775
00:38:56,217 --> 00:38:58,485
Estou pondo-o de volta
como responsável pelo Glee

776
00:38:58,486 --> 00:39:02,055
Contatei a comissão responsável
do Coral de Ohio

777
00:39:02,056 --> 00:39:03,890
E acertei os registros.

778
00:39:03,891 --> 00:39:05,925
Obrigado, senhor.

779
00:39:05,926 --> 00:39:08,628
O prazer é meu.

780
00:39:08,629 --> 00:39:10,196
Tudo bem

781
00:39:10,197 --> 00:39:11,765
Bom trabalho.

782
00:39:19,672 --> 00:39:22,574
Schuester?

783
00:39:27,882 --> 00:39:29,916
Boa jogada, senhor.

784
00:39:31,085 --> 00:39:33,019
Eu o subestimei.

785
00:39:33,020 --> 00:39:36,022
Certo, aqui está como vai ser agora:

786
00:39:36,023 --> 00:39:39,959
Partirei pro meu apê em Boca pra me bronzear um pouco,

787
00:39:39,960 --> 00:39:42,062
Me pôr em forma novamente,

788
00:39:42,063 --> 00:39:43,930
Então retornarei a esta escola

789
00:39:43,931 --> 00:39:46,266
Ainda mais inclinada em destrui-lo

790
00:39:46,267 --> 00:39:49,536
Prepare-se para a jornada
da sua vida, Schuester.

791
00:39:49,537 --> 00:39:52,305
Está para subir a bordo
do expresso de Sue Sylvester

792
00:39:52,306 --> 00:39:55,175
Destino? Terror!

793
00:39:55,176 --> 00:39:57,377
Mal posso esperar, Sue.

794
00:39:57,378 --> 00:40:00,980
Você sabe, acabou de acordar
um gigante que dormia.

795
00:40:00,981 --> 00:40:02,982
Prepare-se para ser
esmagado.

796
00:40:11,525 --> 00:40:13,393
Hmm.

797
00:40:13,894 --> 00:40:16,996
Bem, temos algumas coisas para te mostrar, Sr. Shue

798
00:40:18,999 --> 00:40:21,000
Primeiro...

799
00:40:25,806 --> 00:40:27,640
Uau!

800
00:40:29,343 --> 00:40:32,311
Sim!

801
00:40:32,312 --> 00:40:36,515
Estou orgulhoso de vocês.

802
00:40:36,516 --> 00:40:38,150
Vocês ganharam limpo.

803
00:40:38,151 --> 00:40:39,752
O resultado foi unanime

804
00:40:39,753 --> 00:40:41,854
E os juízes nem sabiam das trapaças

805
00:40:41,855 --> 00:40:43,723
Que aconteceram nos bastidores.

806
00:40:43,724 --> 00:40:46,325
Então... Parabéns.  

807
00:40:46,326 --> 00:40:47,727
Vocês venceram.

808
00:40:47,728 --> 00:40:49,629
Sim!

809
00:40:49,630 --> 00:40:53,199
Desista! Venha! Certo!

810
00:40:53,200 --> 00:40:55,201
Mas...

811
00:40:56,570 --> 00:41:00,272
Agora temos as regionais para nos preocupar

812
00:41:00,273 --> 00:41:01,641
E vocês podem apostar que Vocal Adrenaline

813
00:41:01,642 --> 00:41:03,442
está trabalhando duro, então nós devemos fazer o mesmo.

814
00:41:03,443 --> 00:41:05,778
Então, vamos começar.

815
00:41:05,779 --> 00:41:06,812
Espere, Sr. Shue

816
00:41:06,813 --> 00:41:09,015
Tem mais uma coisa

817
00:41:09,016 --> 00:41:11,550
Já que você não pode ver nossa apresentação,

818
00:41:11,551 --> 00:41:14,920
Nós preparamos um número especial só para você.

819
00:41:14,921 --> 00:41:18,758
<i>Sente-se!</i>

820
00:41:21,228 --> 00:41:24,263
<i>la, la-la, la, la, la</i>

821
00:41:24,264 --> 00:41:27,900
<i>la, la-la, la, la, la</i>

822
00:41:27,901 --> 00:41:31,270
<i>la, la-la, la, la, la</i>

823
00:41:31,271 --> 00:41:34,807
<i>la, la-la, la, la, la</i>

824
00:41:34,808 --> 00:41:40,112
<i>Acho que isso quer dizer que você está arrependido,
Você está parado em minha porta</i>

825
00:41:40,113 --> 00:41:47,653
<i>Acho que isso quer dizer que você volta
atrás no que você disse antes</i>

826
00:41:47,654 --> 00:41:54,193
<i>Como o quanto você quer ninguém exceto eu</i>

827
00:41:54,194 --> 00:42:01,667
<i>Disse que você nunca voltaria,
mas aqui você está novamente</i>

828
00:42:01,668 --> 00:42:08,908
<i>Porque nós pertencemos um ao outro agora,Yeah</i>

829
00:42:08,909 --> 00:42:14,680
<i>Para sempre unidos aqui de alguma forma de novo, yeah</i>

830
00:42:14,681 --> 00:42:19,118
<i>Você tem um pedaço de mim</i>

831
00:42:19,119 --> 00:42:21,153
<i>e honestamente</i>

832
00:42:21,154 --> 00:42:22,888
<i>Minha vida</i>

833
00:42:22,889 --> 00:42:24,623
<i>minha vida, seria uma droga</i>

834
00:42:24,624 --> 00:42:29,462
<i>uma droga, sem você</i>

835
00:42:29,463 --> 00:42:31,731
<i>Você sabe que eu tenho problemas</i>

836
00:42:31,732 --> 00:42:35,201
<i>mas você também está muito confuso</i>

837
00:42:35,202 --> 00:42:42,174
<i>De qualquer forma, eu descobri
que não sou nada sem você</i>

838
00:42:42,175 --> 00:42:48,481
<i>Porque nós pertencemos um ao outro agora </i>

839
00:42:48,482 --> 00:42:49,982
<i>yeah</i>

840
00:42:49,983 --> 00:42:56,689
<i>Para sempre unidos aqui de alguma forma, yeah</i>

841
00:42:56,690 --> 00:43:00,760
<i>Você tem um pedaço de mim</i>

842
00:43:00,761 --> 00:43:03,429
<i>e honestamente</i>

843
00:43:03,430 --> 00:43:04,663
<i>minha vida, minha vida</i>

844
00:43:04,664 --> 00:43:05,865
<i>seria uma droga</i>

845
00:43:05,866 --> 00:43:08,934
<i>seria uma droga, sem você</i>

846
00:43:08,935 --> 00:43:14,607
<i>Porque nós pertencemos um ao outro agora </i>

847
00:43:14,608 --> 00:43:16,008
<i>um ao outro agora</i>

848
00:43:16,009 --> 00:43:23,149
<i>Para sempre unidos aqui de alguma forma,yeah </i>

849
00:43:23,150 --> 00:43:27,353
<i>Você tem um pedaço de mim</i>

850
00:43:27,354 --> 00:43:29,755
<i>e honestamente</i>

851
00:43:29,756 --> 00:43:31,290
<i>O quê ? , Minha vida</i>

852
00:43:31,291 --> 00:43:32,591
<i>Minha vida, seria uma droga</i>

853
00:43:32,592 --> 00:43:33,793
<i>uma droga</i>

854
00:43:33,794 --> 00:43:40,232
<i>sem você!</i>

855
00:43:40,233 --> 00:43:50,503
felipfx - JacobIsrael - jordan_outlaws - qqcoisa
- brunoss28 - ronarnia - juliapessoa - Tashimi

