1
00:00:00,660 --> 00:00:02,920
Feliz último dia antes das
férias de inverno, Greendale!

2
00:00:03,003 --> 00:00:04,671
Tempo de visitar as
pessoas que amamos.

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,216
Alguns de vocês vão viajar
para mais longe que 5 km.

4
00:00:07,257 --> 00:00:10,135
Não esqueçam de visitar nossa
terra das maravilhas de inverno.

5
00:00:10,219 --> 00:00:11,970
Estamos distribuindo catálogos

6
00:00:12,054 --> 00:00:13,430
das aulas do próximo semestre.

7
00:00:16,642 --> 00:00:19,186
Que som é esse?

8
00:00:19,228 --> 00:00:22,814
Serão as batidas
de botas no telhado?

9
00:00:24,066 --> 00:00:26,693
Bem, deve ser outro sinal

10
00:00:26,777 --> 00:00:29,321
que esta é a época de Natal.

11
00:00:29,363 --> 00:00:34,701
Porque os rumores estão dizendo
que o não-tradicional Sr. Inverno

12
00:00:34,785 --> 00:00:37,204
está a caminho do
salão dos estudantes.

13
00:00:38,664 --> 00:00:41,917
Estou cansada do Reitor impondo seus
"pepinos" na minha garganta abaixo.

14
00:00:41,959 --> 00:00:43,502
Pierce, gostaria de elogiar você

15
00:00:43,585 --> 00:00:45,254
por deixar essa passar.

16
00:00:45,337 --> 00:00:47,005
"Pepinos".

17
00:00:47,089 --> 00:00:48,215
Agora eu entendi.

18
00:00:48,298 --> 00:00:50,425
Parece com pênis.
Acabei de perceber.

19
00:00:50,551 --> 00:00:52,469
Bem, ainda é Natal para todos nós,

20
00:00:52,553 --> 00:00:54,513
e fiz uma lembrança para vocês,

21
00:00:54,555 --> 00:00:56,431
porque vocês são como uma
nova família para mim.

22
00:00:56,473 --> 00:00:58,267
"O.Q.B.J.F"?

23
00:00:58,350 --> 00:01:00,060
Se isso significa
"O que Billy Joel faria",

24
00:01:00,143 --> 00:01:02,980
vou te dizer agora mesmo:
ele escreveria outra música ruim.

25
00:01:03,021 --> 00:01:05,232
É, toma essa, Billy Joel.

26
00:01:05,274 --> 00:01:06,400
Quem é esse?

27
00:01:06,483 --> 00:01:07,818
Significa "O que o bebê Jesus faria".

28
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
E é para nos lembrar que
o verdadeiro significado

29
00:01:09,820 --> 00:01:11,989
dessa época é o Natal.

30
00:01:12,030 --> 00:01:14,241
Bem, obrigada, Shirley.

31
00:01:14,283 --> 00:01:17,619
Vou colocar isso no bolso
mais perto do coração.

32
00:01:17,703 --> 00:01:20,205
Não, não, não, é uma
pulseira. Tem que usar.

33
00:01:20,289 --> 00:01:22,541
Todo mundo usando.

34
00:01:30,465 --> 00:01:33,844
Ei, ei!

35
00:01:33,886 --> 00:01:36,638
Você pegou todos os "flocos de neve".

36
00:01:36,722 --> 00:01:37,723
O que você é,
um saco de cocô?

37
00:01:37,764 --> 00:01:39,057
São para os meus amigos.

38
00:01:39,141 --> 00:01:40,392
Tem muitos outros biscoitos sobrando.

39
00:01:40,434 --> 00:01:42,269
Não, só tem biscoitos de
macadâmia aqui, certo?

40
00:01:42,352 --> 00:01:43,395
Tenho alergia a nozes.

41
00:01:43,437 --> 00:01:44,438
Então é melhor ficar longe

42
00:01:44,479 --> 00:01:45,814
dos biscoitos em formas
de Ã¡rvore de natal.

43
00:01:45,898 --> 00:01:47,566
Isso nem fez sentido.

44
00:01:47,608 --> 00:01:49,526
O que você é? Um idiota?

45
00:01:49,610 --> 00:01:52,779
Certo, entendemos. Você e o
"Esquadrão Classe A" são demais.

46
00:01:52,863 --> 00:01:54,198
Agora dê o fora.

47
00:01:54,281 --> 00:01:55,365
Veja isso.

48
00:01:55,449 --> 00:01:57,784
O bonitão defendendo
o cara de pássaro ali.

49
00:01:57,910 --> 00:01:59,036
Me dê um "floco de neve".

50
00:01:59,119 --> 00:02:01,038
Se está tentando ser ameaçador,

51
00:02:01,121 --> 00:02:02,748
não deveria chamar o
biscoito por esse nome.

52
00:02:04,186 --> 00:02:06,210
Você é engraçado.
É um homem engraçado.

53
00:02:06,293 --> 00:02:07,711
Quer ouvir algo engraçado,
homem engraçado?

54
00:02:07,794 --> 00:02:08,921
Toc, toc.

55
00:02:08,962 --> 00:02:10,839
Meu punho nas suas bolas.

56
00:02:10,923 --> 00:02:12,883
Quem é?

57
00:02:12,925 --> 00:02:18,180
Ha ha ha!
Feliz felicidade.

58
00:02:18,305 --> 00:02:20,098
Isso não acabou.

59
00:02:22,518 --> 00:02:24,728
Não vai haver sempre
um Reitor por perto.

60
00:02:24,770 --> 00:02:26,236
Certo?

61
00:02:26,271 --> 00:02:28,023
Ainda estou esperando
pelos biscoitos, Abed.

62
00:02:28,024 --> 00:02:30,500
<b>SO1E12 "Comparitive Religion"</b>

63
00:02:31,000 --> 00:02:33,000
<b>One True Forum apresenta:
Equipe SubsOTF</b>

64
00:02:34,000 --> 00:02:38,000
<b>Tradução: Jess, LuRebs,
Bê e Polly J.</b>

65
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
<b>Revisão: Mari e Mikas</b>

66
00:02:49,900 --> 00:02:52,000
<b>onetrueforum.net</b>

67
00:02:55,217 --> 00:02:56,329
Jeff protegeu minha honra.

68
00:02:56,429 --> 00:02:58,653
Foi como meu guarda-costas,
mas eu era o garoto de "Meatballs".

69
00:02:58,753 --> 00:03:00,180
Jeff era o cara de
"Nascido para Matar".

70
00:03:00,190 --> 00:03:02,350
E o cara de bigode era o irmão
do cara em "Entourage".

71
00:03:02,391 --> 00:03:04,017
Obrigado por ridicularizar
isso para gente.

72
00:03:04,101 --> 00:03:05,477
-De nada.
-Então, qual é o problema, Jeff?

73
00:03:05,561 --> 00:03:08,480
Deixa suas "pedras" em outra roupa?

74
00:03:08,564 --> 00:03:10,065
Por que não bateu na
cara daquele cara?

75
00:03:10,107 --> 00:03:11,525
Pelo mesmo motivo que
passo fio dental,

76
00:03:11,567 --> 00:03:13,220
tenho cabeceira na cama e
deixo a guitarra guardada.

77
00:03:13,235 --> 00:03:14,611
Tenho mais de 23 anos.

78
00:03:14,695 --> 00:03:16,822
Estou orgulha por você lidar
pacificamente, Jeff,

79
00:03:16,905 --> 00:03:20,325
como um garotinho
aniversariante que conheço...

80
00:03:20,367 --> 00:03:23,704
Homens de verdade dão
a outra face a tapa.

81
00:03:23,787 --> 00:03:25,539
-Vamos ver.
-Besteira.

82
00:03:25,550 --> 00:03:26,915
Homens foram criados
para lutar entre si

83
00:03:26,957 --> 00:03:28,959
para que as mulheres pudessem
escolher o parceiro certo.

84
00:03:29,042 --> 00:03:30,836
Não, a verdadeira razão
pela qual os homens brigam

85
00:03:30,919 --> 00:03:32,796
é para soltarem sua
parte gay reprimida.

86
00:03:32,838 --> 00:03:34,631
Aquele cara não era gay,
ele tinha um bigode.

87
00:03:34,715 --> 00:03:36,508
Sabem o que eu tenho? Provas.

88
00:03:36,592 --> 00:03:38,260
Vamos estudar para Espanhol ou não?

89
00:03:38,302 --> 00:03:40,602
Preciso de 6.5,
ou vou bombar na matéria.

90
00:03:40,637 --> 00:03:43,807
Por que não fez as tarefas extras

91
00:03:43,849 --> 00:03:45,017
se sabia que estava...

92
00:03:45,058 --> 00:03:46,185
fracassando...?

93
00:03:46,226 --> 00:03:47,603
Porque fazer mais do
que o trabalho mínimo

94
00:03:47,686 --> 00:03:49,646
é a minha definição de

95
00:03:49,730 --> 00:03:51,231
fracassar...

96
00:03:51,273 --> 00:03:52,774
Pergunta rápida:
vocês todos virão

97
00:03:52,858 --> 00:03:54,568
a minha festa de Natal
logo depois da prova,

98
00:03:54,651 --> 00:03:57,500
ou vão para casa colocar
suas roupas de Natal?

99
00:04:01,499 --> 00:04:03,744
Acho que posso usar um dos
suéteres que uso no Hanucá.

100
00:04:03,827 --> 00:04:05,996
Annie...

101
00:04:06,079 --> 00:04:08,707
Não sabia que você não era cristã.

102
00:04:08,790 --> 00:04:09,958
Sim.

103
00:04:10,000 --> 00:04:12,503
Posso até dizer que sou judia.

104
00:04:12,628 --> 00:04:15,130
Isso é bom para você,
isso é maravilhoso.

105
00:04:15,214 --> 00:04:17,049
Respeito todas as
religiões do mundo.

106
00:04:17,132 --> 00:04:18,884
-Sou muçulmano.
-Testemunha de Jeová.

107
00:04:18,967 --> 00:04:21,178
-Ateísta.
-O Senhor está me testando.

108
00:04:21,220 --> 00:04:23,347
Pessoal, isso é um assunto
que gera conflitos.

109
00:04:23,388 --> 00:04:25,599
-Podemos, por favor...
-Qual a sua religião, Jeff?

110
00:04:25,682 --> 00:04:28,602
Sou agnóstico.

111
00:04:28,685 --> 00:04:32,189
Agnóstico é o ateísta preguiçoso.

112
00:04:32,200 --> 00:04:33,815
Tive a fé renovada.

113
00:04:33,899 --> 00:04:36,693
Tivemos um ritual de renascimento
na banheira de um amigo.

114
00:04:36,735 --> 00:04:40,656
Agora sou nível 5 na minha
comunidade budista.

115
00:04:40,739 --> 00:04:42,533
Isso não parece com Budismo.

116
00:04:42,616 --> 00:04:43,825
Tem certeza que não
está em um culto?

117
00:04:43,867 --> 00:04:46,203
Só por me fazer essa pergunta,

118
00:04:46,286 --> 00:04:48,330
você me colocou de volta no nível 4.

119
00:04:48,413 --> 00:04:50,958
Agora você me deve
2 mil cubos de energia.

120
00:04:50,999 --> 00:04:53,210
Sabe o quão tolo você soa agora?

121
00:04:53,293 --> 00:04:56,505
No que mais você acredita?
Transfusão de sangue?

122
00:04:56,588 --> 00:04:59,132
Testemunhas de Jeová são um
tipo de cristão, não é, Troy?

123
00:04:59,174 --> 00:05:01,760
Sim, mas não celebramos
aniversários ou o Natal,

124
00:05:01,844 --> 00:05:03,053
e não podemos beber.

125
00:05:03,136 --> 00:05:04,388
Mas isso ajuda.

126
00:05:04,400 --> 00:05:05,800
Como muçulmanos.
"Salaam alaikum".

127
00:05:05,848 --> 00:05:07,683
"Shama-lama-ding-dong".

128
00:05:07,766 --> 00:05:10,102
Vejam só, temos uma
família diversificada.

129
00:05:10,185 --> 00:05:12,855
Aconselho abrirmos essa
festa a todas as crenças.

130
00:05:12,938 --> 00:05:14,356
Trouxe minha estrela de Belém,

131
00:05:14,439 --> 00:05:17,693
aquela que guiou os três Reis
Magos até o Salvador da humanidade.

132
00:05:17,776 --> 00:05:20,279
E vocês podem trazer alguns enfeites

133
00:05:20,320 --> 00:05:21,947
relacionados a suas filosofias.

134
00:05:21,989 --> 00:05:23,073
Tudo bem?

135
00:05:23,156 --> 00:05:24,283
Sendo agnóstico,

136
00:05:24,366 --> 00:05:26,201
trarei o meu sorriso sedutor.

137
00:05:26,285 --> 00:05:27,661
Não é o bastante.

138
00:05:37,754 --> 00:05:41,425
Ah, que chato!

139
00:05:41,508 --> 00:05:44,469
Terminei!

140
00:05:46,263 --> 00:05:49,850
<i>Feliz navidad.</i>

141
00:05:49,933 --> 00:05:53,812
"Verdadeiro ou falso
ou nenhum dos dois"?

142
00:05:53,854 --> 00:05:55,689
Isso não faz nenhum sentido.

143
00:05:59,860 --> 00:06:01,320
Ei, olhem só.

144
00:06:01,361 --> 00:06:02,654
O testudo fazendo um teste.

145
00:06:02,779 --> 00:06:04,406
Por que não continua
andando, Chuck Norris?

146
00:06:04,448 --> 00:06:07,159
Me mandou ir embora?

147
00:06:07,242 --> 00:06:08,744
Por que não o beija logo?

148
00:06:08,869 --> 00:06:11,246
Cara, vou socar seu
nariz goela abaixo.

149
00:06:11,330 --> 00:06:13,248
Señor Chang, pode
fazer algo em relação a isso?

150
00:06:13,290 --> 00:06:16,418
Vou deixar.

151
00:06:16,502 --> 00:06:18,879
Que se "pasa" aqui?

152
00:06:20,589 --> 00:06:22,966
É "usted", cara.
Até eu sei disso.

153
00:06:26,011 --> 00:06:28,764
Escolheu o dia errado para
corrigir meu espanhol, sem manga.

154
00:06:28,847 --> 00:06:30,140
Já chega.

155
00:06:30,182 --> 00:06:32,100
Ele está fazendo isso por mim.
É o meu guarda-costas.

156
00:06:32,142 --> 00:06:34,061
-Quer dançar?
-Talvez algumas canções de seriados?

157
00:06:34,144 --> 00:06:35,521
Não, quero socar até a sua alma!

158
00:06:35,604 --> 00:06:37,105
E vou adorar isso,

159
00:06:37,147 --> 00:06:38,482
porque você é igual
a essa universidade.

160
00:06:38,565 --> 00:06:39,816
Detestável, destrói o meu estilo,

161
00:06:39,900 --> 00:06:41,276
e cheira que nem um
salgadinho frito francês.

162
00:06:41,360 --> 00:06:43,028
Eu não entendi!

163
00:06:43,091 --> 00:06:44,857
Às 3 horas!
Estacionamento de bicicleta!

164
00:06:44,892 --> 00:06:46,281
Mas não no estacionamento de carro!

165
00:06:46,365 --> 00:06:48,500
Certo! Ao lado das latas de
lixo próximas aos cones laranjas

166
00:06:48,501 --> 00:06:50,404
onde estão construindo a
rampa de acesso a cadeirantes!

167
00:06:50,439 --> 00:06:51,089
Sim.

168
00:06:51,119 --> 00:06:53,747
Melhor dia de prova de todos!

169
00:06:53,789 --> 00:06:55,999
Eles são ótimos!

170
00:06:59,487 --> 00:07:01,421
Deus me ajude se aquele
idiota me fez tirar nota baixa.

171
00:07:01,505 --> 00:07:04,132
Bem, eu tirei 10, "amigo".
Que quer dizer "primo".

172
00:07:04,174 --> 00:07:05,717
Qual vai ser o meu
papel nessa briga?

173
00:07:05,801 --> 00:07:08,595
Há um momento crucial
em que me vingo do vilão?

174
00:07:08,637 --> 00:07:10,848
Talvez devesse apenas ficar olhando.

175
00:07:10,931 --> 00:07:12,975
Sim, eu vou.
Na cara dele!

176
00:07:13,016 --> 00:07:14,017
O que quer que façam,

177
00:07:14,059 --> 00:07:15,561
não contem a Shirley sobre a briga.

178
00:07:15,644 --> 00:07:19,064
Ela vai usar chantagem maternal,
induzindo a culpa com seus poderes.

179
00:07:19,106 --> 00:07:20,607
-Entendem?
-Não.

180
00:07:20,649 --> 00:07:23,068
Estou usando essa pulseira
porque me ajuda com as garotas.

181
00:07:23,110 --> 00:07:24,653
Conheço caras como esse Mike.

182
00:07:24,736 --> 00:07:26,655
Ele costumava ser nerd.
Agora é um valentão.

183
00:07:26,738 --> 00:07:27,990
Combinação perigosa.

184
00:07:28,073 --> 00:07:31,326
Tyson, Lou Ferrigno,
Rosie O'Donnell.

185
00:07:31,410 --> 00:07:33,871
Você é um cara bem grande.
Provavelmente tem alguns golpes.

186
00:07:33,912 --> 00:07:36,498
Sim, tenho algumas... teorias.

187
00:07:36,623 --> 00:07:38,417
-Nunca esteve em uma briga?
-Tecnicamente não.

188
00:07:38,458 --> 00:07:40,085
Acho que sou muito
charmoso e simpático.

189
00:07:40,169 --> 00:07:41,170
Me xingue.

190
00:07:43,046 --> 00:07:44,423
Não consigo.

191
00:07:44,506 --> 00:07:46,925
Está me dizendo que nunca
levou um soco na cara?

192
00:07:47,009 --> 00:07:49,469
Não, graças a Deus. Esse é o
meu meio de conseguir dinheiro.

193
00:07:49,553 --> 00:07:51,013
Na primeira vez que
levei um soco na cara,

194
00:07:51,096 --> 00:07:53,015
reagi assim: "ah, não!",

195
00:07:53,098 --> 00:07:56,310
mas depois reagi como:
"isso é uma história".

196
00:07:56,351 --> 00:07:57,728
E uma das boas.

197
00:07:57,769 --> 00:07:58,896
Pois é...

198
00:07:58,937 --> 00:08:00,147
Todo homem deve
levar um soco na cara.

199
00:08:00,230 --> 00:08:01,557
Esse é um ritual de passagem.

200
00:08:01,592 --> 00:08:03,192
Na minha época, sexta à noite era

201
00:08:03,275 --> 00:08:04,860
tomar um trago, pegar uma mina

202
00:08:04,943 --> 00:08:07,237
e ter seus dentes nocauteados
por um republicano.

203
00:08:07,321 --> 00:08:09,156
Pessoal, o plano não é
eu ser nocauteado.

204
00:08:09,281 --> 00:08:10,490
É nocauteá-lo.

205
00:08:10,532 --> 00:08:11,825
Ah, está resolvido.

206
00:08:11,867 --> 00:08:13,744
Precisamos ensinar ao
Jeffrey como se briga.

207
00:08:13,785 --> 00:08:15,287
Sei de alguns golpes.

208
00:08:15,412 --> 00:08:17,581
Troy, suponho que você
seja bom com um canivete.

209
00:08:17,623 --> 00:08:19,333
Abed, volte para a "fazenda" e

210
00:08:19,500 --> 00:08:21,543
tente encontrar uma galinha
para o Jeff perseguir.

211
00:08:21,585 --> 00:08:24,505
Pessoal, agradeço o entusiasmo,

212
00:08:24,588 --> 00:08:26,840
mas eu tenho o que preciso.

213
00:08:26,924 --> 00:08:28,926
Ah, olha quem está aqui.

214
00:08:28,967 --> 00:08:30,677
Temos o testudo, o velhote,

215
00:08:30,761 --> 00:08:34,181
o bobão e... o outro cara.

216
00:08:34,223 --> 00:08:37,142
Te vejo às 3h, testudo.

217
00:08:37,184 --> 00:08:40,062
Me dá o boneco de neve, idiota!

218
00:08:40,145 --> 00:08:43,774
Está vendo, engraçadinho?

219
00:08:49,154 --> 00:08:50,572
Um clássico da Rosie.

220
00:08:50,656 --> 00:08:52,324
Aulas de luta em meia hora?

221
00:08:52,407 --> 00:08:55,035
Bom plano.

222
00:09:04,837 --> 00:09:07,172
Olá.

223
00:09:07,256 --> 00:09:09,675
Esse é o seu enfeite de Hanucá?

224
00:09:09,716 --> 00:09:11,927
É bonito.

225
00:09:11,969 --> 00:09:14,555
Vamos apenas...
Vamos apenas colocá-lo...

226
00:09:14,638 --> 00:09:16,390
Bem aqui.
Que legal.

227
00:09:16,473 --> 00:09:19,393
Então, não posso acreditar.

228
00:09:19,476 --> 00:09:21,353
Nunca soube que era judiazinha.

229
00:09:21,436 --> 00:09:24,898
Eu diria a palavra sem
o diminutivo da próxima vez.

230
00:09:27,234 --> 00:09:30,779
Então, acha que todos
vão aparecer logo?

231
00:09:30,904 --> 00:09:32,656
Acho que vão vir
depois da luta do Jeff.

232
00:09:32,739 --> 00:09:34,616
Depois da o quê do Jeff?

233
00:09:34,700 --> 00:09:37,327
Jeff quer brigar com aquele valentão.

234
00:09:37,369 --> 00:09:39,204
No Natal?

235
00:09:39,288 --> 00:09:41,832
Pode me dar licença por um momento?

236
00:09:41,915 --> 00:09:45,210
E pode terminar o presépio?

237
00:09:46,962 --> 00:09:50,048
Sabemos que é um de nós.

238
00:09:55,012 --> 00:09:56,471
E aí? E aí?

239
00:09:56,555 --> 00:09:57,764
E aí!

240
00:09:57,848 --> 00:09:59,141
Não. É uma pergunta.

241
00:09:59,224 --> 00:10:01,226
-E aí?
-E aí...?

242
00:10:01,310 --> 00:10:02,895
Não é uma pergunta real,
é uma pergunta retórica.

243
00:10:02,906 --> 00:10:04,617
Você tem a resposta. Ele não.

244
00:10:04,700 --> 00:10:07,411
Certo, então você dá a ele
aquele olhar bravo.

245
00:10:07,453 --> 00:10:08,746
Muito bom.

246
00:10:08,829 --> 00:10:10,081
Certo, continue encarando.

247
00:10:10,164 --> 00:10:11,624
Isso aí. Mantenha.

248
00:10:11,707 --> 00:10:13,626
Então você olha
dentro dos olhos dele

249
00:10:13,668 --> 00:10:14,794
e dentro da sua alma.

250
00:10:14,877 --> 00:10:16,520
E então vocês mudam-se para Vermont.

251
00:10:16,521 --> 00:10:19,081
Estou doente e cansado de você
insinuar que luta é coisa de gay!

252
00:10:19,100 --> 00:10:21,921
Ela tem razão. No boxe, você
luta pela "bolsa" e pelo cinto.

253
00:10:21,922 --> 00:10:23,252
Tenho que fazer
uma redação sobre isso.

254
00:10:23,255 --> 00:10:25,346
Certo, já vi o suficiente.
Vamos ver como estamos.

255
00:10:25,429 --> 00:10:27,098
Vá em frente, dê alguns
socos nas mãos idosas.

256
00:10:29,976 --> 00:10:31,727
O que você é, uma
mulherzinha?

257
00:10:31,811 --> 00:10:32,850
Não se isso for ruim.

258
00:10:32,853 --> 00:10:34,647
Fique furioso! Vamos!

259
00:10:34,730 --> 00:10:37,023
Se ajudar, pense em mim
como alguém que te irrita.

260
00:10:38,484 --> 00:10:40,027
Oh, é isso!
Isso é bom.

261
00:10:40,069 --> 00:10:41,946
Britta, vista sua blusa novamente.

262
00:10:41,988 --> 00:10:44,407
Aí!

263
00:10:44,490 --> 00:10:45,530
Cara, isto não é um jogo.

264
00:10:45,533 --> 00:10:46,617
Você tem que estar
pronto para tudo.

265
00:10:46,659 --> 00:10:48,661
Cara, isso não é legal!

266
00:10:48,744 --> 00:10:51,062
Bem, aquela garota negra
sedutora pensa que é.

267
00:10:52,289 --> 00:10:55,067
-O que está fazendo?
-Por que ela tem que ser negra?

268
00:10:55,102 --> 00:10:56,335
O que está acontecendo?

269
00:10:56,880 --> 00:10:58,017
Estamos treinando o Jeff para

270
00:10:58,018 --> 00:11:01,925
a luuu... ta.

271
00:11:03,426 --> 00:11:05,636
Não consegui pensar
em outra palavra.

272
00:11:05,720 --> 00:11:06,846
Idiota.

273
00:11:06,887 --> 00:11:09,849
Ele quis dizer que estávamos lu...

274
00:11:09,932 --> 00:11:11,517
tando.

275
00:11:11,600 --> 00:11:12,935
É difícil pensar em outra palavra.

276
00:11:12,940 --> 00:11:14,562
Sabe que não há outra
forma de eu ver isso

277
00:11:14,603 --> 00:11:17,636
além de uma gozação com o
dia mais importante do ano.

278
00:11:17,637 --> 00:11:18,805
10 de Dezembro?

279
00:11:18,807 --> 00:11:21,650
É o nosso Natal,
e estou fazendo uma festa.

280
00:11:21,652 --> 00:11:23,988
Devido ao meu divórcio e meus
parentes escolhendo lados,

281
00:11:24,071 --> 00:11:27,033
esta será a única festa de Natal,
que farei esse ano.

282
00:11:27,116 --> 00:11:30,453
Vocês estarão lá,
ou terei outra família...

283
00:11:30,494 --> 00:11:31,912
...me desapontando?

284
00:11:31,996 --> 00:11:36,125
Disse para ele não lutar.
Ele não quis ouvir.

285
00:11:36,208 --> 00:11:39,587
Não sei o que é.

286
00:11:42,877 --> 00:11:43,882
Jeffrey,

287
00:11:44,413 --> 00:11:45,635
tenho dois meninos.

288
00:11:45,718 --> 00:11:47,470
E quando temos uma discussão séria,

289
00:11:47,553 --> 00:11:49,764
acho que um bolinho
ajuda a relaxar.

290
00:11:51,307 --> 00:11:54,352
Então... por que
odeia a mim e a Jesus?

291
00:11:54,435 --> 00:11:57,423
Não acho que meu bolinho
esteja fazendo efeito.

292
00:11:57,458 --> 00:11:58,522
Por favor, não faça algo tão feio

293
00:11:58,564 --> 00:12:00,191
em um dia tão importante para mim.

294
00:12:01,056 --> 00:12:02,151
De novo, é 10 de Dezembro.

295
00:12:02,234 --> 00:12:04,654
Você acha que religião é estupidez.

296
00:12:04,737 --> 00:12:05,780
Não, não.

297
00:12:05,821 --> 00:12:08,032
Para mim, religião é como o Paul Rudd.

298
00:12:08,115 --> 00:12:10,785
Vejo o potencial, e nunca
iria tirá-lo de alguém.

299
00:12:10,868 --> 00:12:12,578
Mas também nunca
ficaria na fila por ele.

300
00:12:12,662 --> 00:12:14,372
E veja, Shirley,

301
00:12:14,413 --> 00:12:16,165
aquele valentão maluco
já passou dos limites.

302
00:12:16,207 --> 00:12:18,793
Ele pegou o Abed,
e ele corrigiu meu espanhol.

303
00:12:18,834 --> 00:12:22,383
Então você vai para sua festa,
e te vejo em breve.

304
00:12:22,418 --> 00:12:24,882
Jeffrey, te proíbo de lutar.

305
00:12:24,966 --> 00:12:28,177
Bem, você não pode.
Não é minha mãe.

306
00:12:28,260 --> 00:12:29,428
Está certo.

307
00:12:29,470 --> 00:12:31,180
Mas se você aparecer na luta,

308
00:12:31,215 --> 00:12:32,974
não apareça na minha festa.

309
00:12:33,057 --> 00:12:34,889
Qual é, Shirley. Não fique brava.

310
00:12:34,924 --> 00:12:36,310
Não estou brava. Estou desapontada.

311
00:12:36,320 --> 00:12:39,188
Isto é ficar brava
de forma maternal.

312
00:12:44,902 --> 00:12:48,264
Batatas picadas e
molho de maçã, que legal.

313
00:12:48,265 --> 00:12:51,373
Que cheiro interessante é esse?

314
00:12:51,374 --> 00:12:53,436
É um prato muçulmano tradicional.

315
00:12:53,471 --> 00:12:55,286
Parece delicioso.

316
00:12:55,287 --> 00:12:58,166
mas acho que mulheres
não podem comer isso.

317
00:12:58,167 --> 00:12:59,872
Que pena.

318
00:12:59,873 --> 00:13:03,218
Olha, Britta trouxe
algo em que ela acredita...

319
00:13:03,219 --> 00:13:04,611
nada.

320
00:13:04,612 --> 00:13:06,839
Onde coloco meu protetor
de incenso de Budista?

321
00:13:06,840 --> 00:13:08,428
Tenho certeza que
isso é para fumar erva.

322
00:13:09,601 --> 00:13:11,324
Onde está o Jeff?

323
00:13:13,318 --> 00:13:15,093
Acho que ele fez sua escolha.

324
00:13:15,866 --> 00:13:17,681
Quero ir para a luta do Jeff.

325
00:13:17,682 --> 00:13:19,767
Como eu falei ao Jeff,
ninguém que vá a luta dele,

326
00:13:19,768 --> 00:13:21,030
pode vira minha festa.

327
00:13:21,031 --> 00:13:22,047
Ele está morto para mim.

328
00:13:22,048 --> 00:13:24,289
E se algum de vocês sair,
estará morto para mim também.

329
00:13:25,316 --> 00:13:27,155
Vamos cantar.

330
00:13:27,190 --> 00:13:29,902
<i>* Jesus é um amigo meu *</i>

331
00:13:29,903 --> 00:13:32,479
<i>* Jesus é um amigo meu *</i>

332
00:13:32,480 --> 00:13:33,317
Vamos lá!

333
00:13:33,318 --> 00:13:35,654
<i>* Jesus é um amigo meu *</i>

334
00:13:35,689 --> 00:13:37,601
Vamos! Não sabem a música?

335
00:13:37,969 --> 00:13:39,825
Está banindo o Jeff da festa?

336
00:13:39,826 --> 00:13:41,588
Isso não parece ser muito cristão...

337
00:13:41,600 --> 00:13:44,371
Bem, é um ponto de
vista interessante,

338
00:13:44,372 --> 00:13:46,177
vindo de uma ateísta.

339
00:13:46,212 --> 00:13:50,059
Fiz o meu melhor para
criar um Natal especial

340
00:13:50,060 --> 00:13:52,479
para minha única
família intacta, e...

341
00:13:53,543 --> 00:13:55,574
este é o agradecimento que recebo.

342
00:13:55,609 --> 00:13:57,980
Shirley, você é uma máquina de culpa.

343
00:13:58,188 --> 00:14:00,186
E Annie sabe algumas
coisas sobre culpa.

344
00:14:00,461 --> 00:14:01,952
Estou certo, judiazinha?

345
00:14:01,987 --> 00:14:03,696
Diga a palavra certa!

346
00:14:03,983 --> 00:14:05,537
Joinha?

347
00:14:05,572 --> 00:14:08,719
Você nunca iria pegar
uma Testemunha de Jeová

348
00:14:08,720 --> 00:14:10,040
dizendo "joinha".

349
00:14:10,041 --> 00:14:11,700
É pelo bolo de aniversário
que você nunca teve.

350
00:14:12,488 --> 00:14:14,445
Sabe, há um velho ditado
budista, no meu grupo de visão.

351
00:14:14,446 --> 00:14:16,529
Você não é um budista.
Está em um culto.

352
00:14:16,530 --> 00:14:18,007
Dane-se, nazista!

353
00:14:18,042 --> 00:14:20,366
Pessoal, a fé de todos é estranha.

354
00:14:20,367 --> 00:14:21,630
Não vamos falar sobre isso.

355
00:14:21,631 --> 00:14:23,016
Não há nada estranho
sobre o cristianismo.

356
00:14:29,016 --> 00:14:30,938
Pessoal! Pessoal! Pessoal! Pessoal!

357
00:14:30,939 --> 00:14:34,265
Será que vamos realmente deixar a
religião nos dividir assim?

358
00:14:34,266 --> 00:14:36,494
Acho que há uma coisa em que
todos podemos concordar.

359
00:14:36,495 --> 00:14:38,688
-Receberei 72 virgens no paraíso.
-Não!

360
00:14:39,494 --> 00:14:42,159
Que todos nós gostaríamos
de ter o Jeff nessa festa.

361
00:14:42,160 --> 00:14:43,200
Ele não pode vir.

362
00:14:43,229 --> 00:14:44,939
-Shirley.
-Quê?

363
00:14:44,981 --> 00:14:46,023
Shirley, ouça.

364
00:14:46,107 --> 00:14:49,846
Sei que este é seu primeiro Natal,
desde que seu marido te deixou,

365
00:14:49,847 --> 00:14:51,946
talvez seja por isso que
você esteja sendo tão teimosa.

366
00:14:51,988 --> 00:14:54,490
Porque está se esforçando
para recriar algo,

367
00:14:54,573 --> 00:14:57,159
e está com medo de
perder isso para sempre.

368
00:14:57,243 --> 00:14:59,996
Mas se realmente quer que
sejamos a sua segunda família,

369
00:15:00,037 --> 00:15:02,707
então tem que começar
a nos tratar como uma.

370
00:15:03,278 --> 00:15:05,906
Mesmo que isto
signifique nos apoiar

371
00:15:05,948 --> 00:15:08,325
quando fazemos algo
que você não concorde.

372
00:15:08,408 --> 00:15:11,453
Você pode começar
torcendo pelo Jeff

373
00:15:11,537 --> 00:15:13,914
enquanto ele rola pelo chão

374
00:15:13,956 --> 00:15:17,084
apalpando outro homem.

375
00:15:17,167 --> 00:15:19,878
É isso que eu vou fazer.

376
00:15:30,222 --> 00:15:33,016
O molho de arando
tem arando de verdade.

377
00:15:33,938 --> 00:15:35,552
Olha, se o cara não aparecer

378
00:15:35,587 --> 00:15:37,014
nós definitivamente iremos
ao Applebee, certo?

379
00:15:37,974 --> 00:15:39,794
Porque eu vou entrar em uma
briga custe o que custar.

380
00:15:42,379 --> 00:15:43,606
Olha quem apareceu!

381
00:15:43,846 --> 00:15:45,447
Dê uma olhada nele.

382
00:15:47,699 --> 00:15:48,699
E aí, cara?

383
00:15:49,700 --> 00:15:50,772
Sem reforço hoje?

384
00:15:51,154 --> 00:15:52,207
Parece que o vovô e o esquisitão

385
00:15:52,563 --> 00:15:54,307
não puderam aparecer para
terem os dentes arrancados.

386
00:15:54,392 --> 00:15:55,617
Posso te fazer uma pergunta?

387
00:15:55,928 --> 00:15:58,006
Você está sempre indo
para a academia?

388
00:15:58,257 --> 00:15:59,535
Cara, minha vida é a academia.

389
00:15:59,823 --> 00:16:01,472
-Bom, e aí?
-E aí, cara?

390
00:16:01,707 --> 00:16:03,432
-E aí?
-E aí?

391
00:16:03,532 --> 00:16:05,370
-E aí?
-E aí?

392
00:16:05,642 --> 00:16:07,074
E aí? E aí?

393
00:16:08,581 --> 00:16:09,619
Uou.

394
00:16:10,841 --> 00:16:11,869
Cara, o que é aquilo?

395
00:16:12,022 --> 00:16:14,447
Certo, espera um segundo.
Eles são muito caros.

396
00:16:18,447 --> 00:16:19,643
Tudo certo...

397
00:16:20,536 --> 00:16:21,746
Cara, você usa uma pulseira?

398
00:16:27,522 --> 00:16:28,593
Seu nome é Mike, certo?

399
00:16:28,648 --> 00:16:29,670
E daí?

400
00:16:30,058 --> 00:16:32,206
Mike, eu não vou brigar com você.

401
00:16:32,765 --> 00:16:34,905
Eu tenho uma amiga que acredita
que esta é a época do ano

402
00:16:35,000 --> 00:16:36,313
quando você deixa de lado
as diferenças

403
00:16:36,400 --> 00:16:37,441
e faz as pazes.

404
00:16:37,694 --> 00:16:39,588
Eu não acredito em nada disso,

405
00:16:39,860 --> 00:16:41,717
mas eu acredito em amizade.

406
00:16:41,774 --> 00:16:44,413
E por mais que eu odeie
você e o elenco de Breakin'.

407
00:16:44,787 --> 00:16:46,391
Eu preciso me perguntar:

408
00:16:46,460 --> 00:16:48,186
"O que a Shirley faria?"

409
00:16:50,301 --> 00:16:51,645
O que a Shirley faria?

410
00:16:51,646 --> 00:16:52,851
-Eu acho...
-O que a Shirley faria?

411
00:16:53,065 --> 00:16:55,794
Ela apertaria sua mão

412
00:16:56,041 --> 00:16:58,229
e desejaria Feliz Natal.

413
00:17:00,266 --> 00:17:01,603
Jeffrey,

414
00:17:01,870 --> 00:17:04,340
acabe com ele!

415
00:17:04,345 --> 00:17:06,060
A cavalaria está aqui.
Tirem as camisas rapazes.

416
00:17:07,051 --> 00:17:08,575
Qual é, isso é uma
pegadinha, certo?

417
00:17:37,653 --> 00:17:38,979
Por favor, é Natal!

418
00:17:39,186 --> 00:17:40,593
É 10 de dezembro!

419
00:17:42,857 --> 00:17:44,701
Não o meu ganha pão.
Não o meu ganha pão.

420
00:17:51,487 --> 00:17:52,678
Por nada.

421
00:18:44,861 --> 00:18:47,026
Obrigado, obrigado.
Eu entendo.

422
00:18:47,249 --> 00:18:48,715
Sou eu, señor Chang.

423
00:18:48,957 --> 00:18:50,653
Shakira, segure isso.

424
00:18:51,026 --> 00:18:55,313
Então, terminei de
corrigir as provas finais.

425
00:18:55,642 --> 00:18:57,642
E todos vocês

426
00:18:57,643 --> 00:18:59,670
passaram.

427
00:18:59,705 --> 00:19:02,765
-Isso! Isso!
-Beleza!

428
00:19:03,520 --> 00:19:05,888
Exceto o Jeff.

429
00:19:06,278 --> 00:19:07,875
Acontece que você,

430
00:19:08,613 --> 00:19:10,255
pausa para efeito dramático.

431
00:19:11,340 --> 00:19:13,364
Irá me ver no próximo semestre,

432
00:19:13,561 --> 00:19:16,473
Não!

433
00:19:16,722 --> 00:19:19,174
Em espanhol 102.

434
00:19:19,743 --> 00:19:21,572
Porque ele passou, entendem?

435
00:19:21,607 --> 00:19:22,886
E eu sou o único professor
de espanhol.

436
00:19:22,955 --> 00:19:24,289
Oba!

437
00:19:24,331 --> 00:19:26,458
Quis dizer sobre o Jeff passando.

438
00:19:26,500 --> 00:19:28,293
Você sendo nosso professor
de espanhol

439
00:19:28,335 --> 00:19:29,503
Eh...

440
00:19:32,130 --> 00:19:33,924
Cara, o Mike te pegou de jeito.

441
00:19:34,007 --> 00:19:36,009
Na verdade, isso foi meu
presente para o Jeff.

442
00:19:36,051 --> 00:19:39,596
Eu não ligo. Tenho uma
montanha para cortar.

443
00:19:39,680 --> 00:19:43,225
Jeffrey, você é um homem agora.

444
00:19:43,267 --> 00:19:44,351
Como se sente?

445
00:19:44,393 --> 00:19:45,936
Fui acertado no rosto,
umas quatro vezes

446
00:19:46,019 --> 00:19:47,396
antes de você me socar.

447
00:19:47,437 --> 00:19:50,065
Algumas pessoas não sabem
como agradecer.

448
00:19:50,107 --> 00:19:52,609
Pierce, obrigado.

449
00:19:54,111 --> 00:19:56,822
E obrigado a todos vocês

450
00:19:56,905 --> 00:20:00,659
por aparecerem e me ajudarem

451
00:20:00,742 --> 00:20:03,203
quando lutamos contra
aquele bando de otários.

452
00:20:03,287 --> 00:20:05,080
Então...

453
00:20:07,166 --> 00:20:08,750
-Boas...
-Não, não, não!

454
00:20:08,834 --> 00:20:10,669
festas.

455
00:20:10,752 --> 00:20:13,338
Na verdade eu iria dizer:
Feliz semestre.

456
00:20:13,380 --> 00:20:16,216
E outro ainda melhor.

457
00:20:25,395 --> 00:20:28,114
<i>* Oh Christmas Troy!
Oh Christmas Troy! *</i>

458
00:20:28,115 --> 00:20:30,889
<i>* Thy candles shine so brightly! *</i>

459
00:20:30,890 --> 00:20:33,910
<i>* Oh Christmas Troy!
Oh Christmas Troy! *</i>

460
00:20:33,911 --> 00:20:36,650
<i>* Much pleasure thou can'st give me! *</i>

461
00:20:38,684 --> 00:20:40,322
Por que vocês fazem essas coisas?

462
00:20:41,301 --> 00:20:42,391
Porque é divertido.

463
00:20:44,286 --> 00:20:47,336
<i>* The sight of thee
at Christmas-tide! *</i>

464
00:20:47,371 --> 00:20:50,500
<i>* Spreads hope and
gladness far and wide *</i>

465
00:20:50,535 --> 00:20:54,918
<i>* Oh Christmas Troy!
Oh Christmas Troy! *</i>

466
00:20:54,919 --> 00:20:57,437
<i>* Thou tree most fair *</i>

467
00:20:57,537 --> 00:21:01,120
<i>* and lovely! *</i>

468
00:21:01,159 --> 00:21:02,620
Não se mexa.

469
00:21:03,187 --> 00:21:05,246
Esse nariz cheira a álcool.

