1
00:00:14,042 --> 00:00:15,561
"Por esta Santa unção

2
00:00:15,596 --> 00:00:18,056
e por Sua infinita misericórdia,

3
00:00:18,057 --> 00:00:21,366
o Senhor venha em seu auxílio
com a graça do Espírito Santo.

4
00:00:26,855 --> 00:00:29,723
Para que, liberto de teus pecados,
Ele te salve

5
00:00:29,791 --> 00:00:33,527
e, em Sua bondade,
alivie teus sofrimentos".

6
00:00:40,702 --> 00:00:42,136
Está pronta?

7
00:01:07,695 --> 00:01:10,933
Hora da morte, 5h21.

8
00:01:13,468 --> 00:01:16,470
Temos um time
preparado e aguardando.

9
00:01:16,538 --> 00:01:19,865
Sra. Donovan, precisamos começar
os procedimentos imediatamente.

10
00:01:27,082 --> 00:01:29,583
Eu te amo.

11
00:01:37,959 --> 00:01:39,960
Temos de correr.
A temperatura caiu.

12
00:01:40,028 --> 00:01:42,296
- Onde está a lista?
- Aqui.

13
00:01:42,297 --> 00:01:44,931
- Cuidado, senhor.
- Levem-na para a colheita.

14
00:01:46,501 --> 00:01:49,455
Conseguiremos coordenar
com a equipe de transplantes.

15
00:01:49,456 --> 00:01:53,020
- Ótimo. Há estimativa de quando?
- Ainda não.

16
00:01:53,641 --> 00:01:55,846
Incline isso.

17
00:02:00,048 --> 00:02:01,889
Começarei pelos rins.

18
00:02:01,890 --> 00:02:04,818
O coração e os pulmões
serão os próximos.

19
00:02:04,886 --> 00:02:06,787
Bloqueando a artéria renal agora.

20
00:02:06,855 --> 00:02:08,341
Sim, doutor.

21
00:02:12,257 --> 00:02:13,932
Ótimo, consegui o primeiro.

22
00:02:14,880 --> 00:02:16,742
Meu Deus, ela está viva!

23
00:02:16,898 --> 00:02:21,210
- Chame a equipe de trauma.
- 68339-alpha-echo-358.

24
00:02:21,211 --> 00:02:24,571
68339-alpha-echo-358.

25
00:02:24,805 --> 00:02:26,361
<b>UNITED
Apresenta

26
00:02:26,362 --> 00:02:29,120
<b>TELETRANSPORTE
PRECOGNIÇÃO

27
00:02:29,924 --> 00:02:32,016
<b>CIBERNÉTICA
INTELIGÊNCIA ARTIFICIAL

28
00:02:32,923 --> 00:02:34,313
<b>PSICOCINESE
MATÉRIA ESCURA

29
00:02:34,950 --> 00:02:37,404
<b>Tradução:
Nina | Ross | Kaks | cape

30
00:02:37,405 --> 00:02:40,824
<b>Revisão e Sincronia:
Sinhôzinho | Zen | valfadinha

31
00:02:40,825 --> 00:02:44,303
<b>S02 E11
Unearthed

32
00:02:44,338 --> 00:02:46,102
<b>united@united4ever.tv

33
00:02:49,197 --> 00:02:51,064
O nome da garota
é Lisa Donovan.

34
00:02:51,065 --> 00:02:52,599
Ela está no ensino médio.

35
00:02:52,667 --> 00:02:55,888
Desmaiou durante uma aula
de ginástica e entrou em coma.

36
00:02:55,889 --> 00:02:57,815
Diagnosticaram
aneurisma cerebral.

37
00:02:57,816 --> 00:02:59,703
Após determinarem
a morte cerebral,

38
00:02:59,704 --> 00:03:02,075
a mãe tomou a decisão
de desligar os aparelhos.

39
00:03:02,076 --> 00:03:05,112
E então ela acordou da morte
gritando números aleatórios.

40
00:03:05,113 --> 00:03:07,481
Tenente-comandante Turlough,
da Marinha.

41
00:03:07,482 --> 00:03:10,370
Veio porque parece que os números
não são aleatórios.

42
00:03:10,777 --> 00:03:12,686
SÃ£o um cÃ³digo alfanumÃ©rico.

43
00:03:12,687 --> 00:03:14,990
O cirurgiÃ£o-chefe
jÃ¡ esteve porta-aviÃµes.

44
00:03:14,991 --> 00:03:17,453
Reconheceu uma parte
como identificação...

45
00:03:17,454 --> 00:03:20,334
- para marinheiros americanos.
- Foi quando me ligaram.

46
00:03:20,335 --> 00:03:23,263
A primeira metade da sequência
é a identificação...

47
00:03:23,264 --> 00:03:25,532
de um suboficial chamado
Andrew Rusk.

48
00:03:25,600 --> 00:03:28,869
A segunda são códigos de lançamento
para mísseis ICBM...

49
00:03:28,870 --> 00:03:32,539
em um submarino nuclear que estava
atracado em Gloucester.

50
00:03:32,540 --> 00:03:36,511
Como códigos confidenciais chegaram
às mãos de uma menina de 17 anos?

51
00:03:36,512 --> 00:03:38,712
Exato. É o que quero
perguntar ao Rusk.

52
00:03:38,713 --> 00:03:41,515
Se ele os revelou,
cometeu alta traição.

53
00:03:41,583 --> 00:03:44,548
Tentei contatá-lo. A esposa
o deu como desaparecido.

54
00:03:44,549 --> 00:03:45,899
Isso há 3 dias.

55
00:03:45,900 --> 00:03:50,377
Considerou a possibilidade de haver
alguma conexão entre Rusk e a ela?

56
00:03:50,378 --> 00:03:51,824
Nada que saibamos.

57
00:03:51,825 --> 00:03:54,032
Até onde sei, nunca houve
qualquer contato...

58
00:03:54,033 --> 00:03:56,163
entre Lisa Donovan
e Andrew Rusk.

59
00:03:56,231 --> 00:03:58,791
Bem, suponho que é
aí que nós entramos.

60
00:03:58,826 --> 00:04:00,234
Então, como ela está?

61
00:04:00,301 --> 00:04:02,703
Assustada, como pode imaginar.

62
00:04:02,770 --> 00:04:05,272
Sinto muito.

63
00:04:05,340 --> 00:04:07,143
Nunca o vi antes.

64
00:04:08,392 --> 00:04:10,750
Os números que você repetiu...

65
00:04:11,334 --> 00:04:13,662
Sabe o que eles são,

66
00:04:13,697 --> 00:04:16,825
ou se lembra de escutá-los antes?

67
00:04:18,119 --> 00:04:21,221
Nem me lembro de dizê-los.
Sinto muito.

68
00:04:21,289 --> 00:04:23,523
Pelo menos arrumaram
uns balões legais.

69
00:04:23,806 --> 00:04:25,825
Não devem ter encontrado
nada com:

70
00:04:25,826 --> 00:04:27,633
"Bem vinda de volta dos mortos".

71
00:04:28,543 --> 00:04:31,836
Seria preciso fazer encomenda
especial para estes, não acha?

72
00:04:32,154 --> 00:04:34,709
Lisa, tenho só mais umas perguntas.

73
00:04:34,744 --> 00:04:37,652
O nome dele é Andrew Rusk.

74
00:04:38,378 --> 00:04:40,107
Isso te faz lembrar de algo?

75
00:04:40,174 --> 00:04:41,708
<i>Maya zvezdochka.

76
00:04:42,810 --> 00:04:44,683
Lisa?

77
00:04:46,047 --> 00:04:48,518
- O que está havendo?
- Ela está falando russo.

78
00:04:48,519 --> 00:04:51,310
Mas ela não fala russo.

79
00:04:52,353 --> 00:04:56,123
- Lisa, você está bem?
- Mãe.

80
00:04:59,093 --> 00:05:00,961
- O que eu tenho?
- Não sei.

81
00:05:00,962 --> 00:05:04,231
Mas está bem agora.
Chega de perguntas, por favor.

82
00:05:04,299 --> 00:05:07,334
- Ela precisa descansar.
- Claro.

83
00:05:12,307 --> 00:05:13,940
Rusk é fluente em russo.

84
00:05:14,008 --> 00:05:16,710
Aprendeu durante o treinamento.

85
00:05:16,778 --> 00:05:18,979
Sabe o que significa
"pequena estrela"?

86
00:05:20,014 --> 00:05:22,983
"Maya zvezdochka" significa
"pequena estrel"a em russo.

87
00:05:22,984 --> 00:05:25,018
Namorei uma garota
russa por um tempo.

88
00:05:25,019 --> 00:05:27,353
Quase tudo que aprendi
foram palavrões...

89
00:05:30,224 --> 00:05:31,762
Cadê o Walter?

90
00:05:42,242 --> 00:05:43,806
Walter!

91
00:05:45,206 --> 00:05:46,573
Estou tentando escutar.

92
00:05:46,641 --> 00:05:49,837
Escutar o quê? Essas pessoas
estão em coma. Não podem te ouvir.

93
00:05:49,842 --> 00:05:51,878
Não o julgue.

94
00:05:51,946 --> 00:05:53,814
Ele é meu filho.

95
00:05:53,815 --> 00:05:56,983
E, apesar da sua mente estreita,
sou bastante orgulhoso.

96
00:05:56,984 --> 00:05:59,252
Acha mesmo que está
se comunicando com ela?

97
00:05:59,253 --> 00:06:00,686
Por que não?

98
00:06:00,721 --> 00:06:02,656
Ninguém realmente compreende

99
00:06:02,657 --> 00:06:05,043
a natureza da consciência
humana, Peter.

100
00:06:05,078 --> 00:06:08,444
Li casos documentados de pacientes
em coma acordando

101
00:06:08,445 --> 00:06:12,706
e dizendo iam, como espíritos,
para outros lugares,

102
00:06:12,707 --> 00:06:17,471
e que testemunharam eventos
dos quais não poderiam saber.

103
00:06:17,538 --> 00:06:21,608
Não me surpreenderia se fosse isso
que aconteceu com aquela jovem.

104
00:06:21,609 --> 00:06:25,278
Está bem, então...

105
00:06:25,346 --> 00:06:29,049
Acha que, enquanto Lisa Donovan
morreu por um momento,

106
00:06:29,050 --> 00:06:32,652
Ela... O espírito dela
saiu do corpo

107
00:06:32,653 --> 00:06:35,507
e flutuou até Andrew Rusk
enquanto ele dizia...

108
00:06:35,508 --> 00:06:37,081
para alguém os códigos.

109
00:06:38,070 --> 00:06:41,094
Flutuar é um tanto
quanto específico.

110
00:06:41,095 --> 00:06:43,938
Mas alguma coisa do gênero, sim.

111
00:06:43,973 --> 00:06:46,433
- É uma teoria.
- Certamente é.

112
00:06:55,910 --> 00:06:57,911
Oi.

113
00:07:00,515 --> 00:07:04,505
Agente Dunham, me desculpe
se fui rude mais cedo.

114
00:07:04,916 --> 00:07:06,553
Como ela está?

115
00:07:06,621 --> 00:07:10,295
Eles não têm qualquer resposta,
e agora ela está com febre.

116
00:07:11,771 --> 00:07:13,887
Querem fazer mais exames.

117
00:07:17,176 --> 00:07:20,070
Nós brigamos na manhã
que ela desmaiou.

118
00:07:21,302 --> 00:07:23,464
Não deixei que ela pegasse o carro.

119
00:07:24,372 --> 00:07:26,869
Ela só tem permissão de aprendiz.

120
00:07:29,711 --> 00:07:32,000
E então recebi a ligação da escola.

121
00:07:32,001 --> 00:07:35,629
Mas quando cheguei ao hospital,
ela estava em coma.

122
00:07:38,386 --> 00:07:40,772
Sabe, nunca pensei que iria...

123
00:07:41,809 --> 00:07:45,057
ter a chance de dizer a ela
novamente o quanto a amo.

124
00:07:55,787 --> 00:07:58,524
Deus a devolveu para mim.

125
00:08:03,611 --> 00:08:05,880
Sua filha passou por muita coisa.

126
00:08:05,915 --> 00:08:09,168
E... Você também.

127
00:08:12,954 --> 00:08:16,232
Eu gostaria de permissão
para que o dr. Bishop a examine.

128
00:08:16,795 --> 00:08:18,946
Para quê?

129
00:08:19,126 --> 00:08:21,461
Acho que ele pode ajudá-la.

130
00:08:21,529 --> 00:08:24,531
Acho que pode ajudar
a achar Andrew Rusk.

131
00:08:26,734 --> 00:08:29,790
Não tem nada mais
que ela possa contar.

132
00:08:46,053 --> 00:08:47,521
<i>Maya zvezdochka.

133
00:08:52,110 --> 00:08:55,182
Ele estava aqui.
Aquele homem.

134
00:08:55,363 --> 00:08:57,030
Ele estava aqui.

135
00:08:57,098 --> 00:08:59,399
Andrew Rusk, o homem da foto.

136
00:09:01,021 --> 00:09:02,622
Ele estava aqui!

137
00:09:02,657 --> 00:09:04,304
Eu o vi.

138
00:09:06,756 --> 00:09:09,706
Procuramos Rusk no hospital todo.
Não achamos nada.

139
00:09:09,707 --> 00:09:12,116
E a mãe não nos deixou
chegar perto da filha.

140
00:09:12,117 --> 00:09:15,045
Disse que nossa presença
fez Lisa alucinar

141
00:09:15,046 --> 00:09:16,889
e ver a imagem
de Rusk no espelho.

142
00:09:16,890 --> 00:09:18,977
Como ela explica
a filha falando russo?

143
00:09:18,978 --> 00:09:21,475
Ou sobre os códigos
de lançamento?

144
00:09:22,572 --> 00:09:24,272
Agente Dunham.

145
00:09:24,340 --> 00:09:27,042
- Sim.
- Me chamaram aqui.

146
00:09:27,043 --> 00:09:29,471
Eu sou Teresa Rusk.

147
00:09:30,212 --> 00:09:33,073
Sra. Rusk, conhece essa garota?

148
00:09:33,074 --> 00:09:34,959
Acho que não.
Não.

149
00:09:35,151 --> 00:09:37,853
- Por que, quem é ela?
- Seu nome é Lisa Donovan.

150
00:09:37,854 --> 00:09:39,755
Ela é de Brighton.

151
00:09:39,756 --> 00:09:42,558
Acha que ela tem relação com
o desaparecimento de Rusk?

152
00:09:42,559 --> 00:09:44,186
Não temos certeza.

153
00:09:44,221 --> 00:09:49,221
Mas ela tem algumas informações
que apenas seu marido devia saber.

154
00:09:49,222 --> 00:09:52,535
- Informação?
- Códigos militares secretos.

155
00:09:53,302 --> 00:09:55,136
- Sra. Rusk...
- Teresa.

156
00:09:55,722 --> 00:10:01,444
Teresa, as palavras "maya zvezda"
significam algo para você?

157
00:10:01,508 --> 00:10:04,346
- Onde você ouviu isso?
- Da Lisa Donovan.

158
00:10:04,347 --> 00:10:05,847
Sabe o que significam?

159
00:10:05,848 --> 00:10:08,617
"Minha estrela".

160
00:10:08,684 --> 00:10:12,521
É um apelido que Andy me deu.

161
00:10:12,588 --> 00:10:15,457
Não entendo.
Quem é essa garota?

162
00:10:15,458 --> 00:10:18,460
Como ela poderia saber disso?
Como?

163
00:10:20,296 --> 00:10:23,835
O aneurisma de Lisa Donovan
ocorreu no lobo frontal esquerdo.

164
00:10:23,836 --> 00:10:26,101
Especificamente na área de Broca.

165
00:10:26,169 --> 00:10:28,598
É a parte do cérebro
que processa a linguagem.

166
00:10:28,599 --> 00:10:33,586
Exato. E também tem a capacidade
de algo muito mais intrigante.

167
00:10:33,709 --> 00:10:39,550
Olá, sou o dr. Walter Bishop.
Essa é a cobaia número 6.

168
00:10:39,551 --> 00:10:42,119
O que aconteceu com os de 1 a 5?

169
00:10:42,120 --> 00:10:44,929
Acho que a universidade
fez um acordo extrajudicial.

170
00:10:44,930 --> 00:10:47,319
Provavelmente não precisarão
trabalhar de novo.

171
00:10:47,320 --> 00:10:48,886
Não que pudessem.

172
00:10:48,921 --> 00:10:54,096
Era uma experiência para testar
se a manipulação craniana...

173
00:10:54,097 --> 00:10:57,098
poderia aumentar a capacidade
psíquica de uma pessoa.

174
00:10:57,099 --> 00:11:00,402
Apliquei estimulação elétrica
a várias partes do cérebro

175
00:11:00,403 --> 00:11:02,604
e medi cada resposta psíquica.

176
00:11:02,605 --> 00:11:07,242
O ponto é que meus testes provaram
que a manipulação na área de Broca

177
00:11:07,243 --> 00:11:10,388
teve o efeito mais dramático
na habilidade da pessoa

178
00:11:10,389 --> 00:11:12,147
de criar laços psíquicos.

179
00:11:12,148 --> 00:11:15,016
Então acha que o aneurisma
de Lisa fez dela uma vidente.

180
00:11:15,017 --> 00:11:16,451
É uma possibilidade.

181
00:11:16,452 --> 00:11:17,919
Digamos que esteja certo.

182
00:11:17,920 --> 00:11:21,726
Por que ela canalizaria Rusk?
O que ele tem de tão especial?

183
00:11:22,140 --> 00:11:23,658
Essa é uma boa pergunta.

184
00:11:23,659 --> 00:11:26,494
Walter, pode provar algo
do que está dizendo?

185
00:11:26,562 --> 00:11:28,462
Sobre ela ser vidente?

186
00:11:29,173 --> 00:11:31,366
Se eu examinasse
a garota, talvez.

187
00:11:31,434 --> 00:11:33,835
Mas você disse que
a mãe dela se recusou.

188
00:11:33,836 --> 00:11:37,048
Depois de ver os vídeos do Walter,
quem pode culpá-la?

189
00:12:03,444 --> 00:12:04,966
Como está se sentindo?

190
00:12:05,034 --> 00:12:08,303
Estou muito cansada,
mas bem, eu acho.

191
00:12:08,371 --> 00:12:10,438
O que faz aqui, agente Dunham?

192
00:12:10,506 --> 00:12:12,507
Acreditamos ter achado
uma explicação...

193
00:12:12,508 --> 00:12:14,680
para o que aconteceu
com Lisa no hospital.

194
00:12:14,715 --> 00:12:16,332
Sério?

195
00:12:16,820 --> 00:12:18,812
Acreditamos
que Andrew Rusk...

196
00:12:18,813 --> 00:12:23,385
esteja tentando se comunicar
através de você. Psiquicamente.

197
00:12:23,452 --> 00:12:26,054
Não temos certeza
de como ou porquê,

198
00:12:26,669 --> 00:12:31,931
mas parece que há uma conexão
entre ele e sua filha.

199
00:12:31,932 --> 00:12:36,648
Lisa, nos dê um minuto a sós,
por favor.

200
00:12:37,216 --> 00:12:39,861
Lisa, quero te apresentar
uma pessoa.

201
00:12:45,508 --> 00:12:48,686
Você é uma mulher religiosa,
agente Dunham?

202
00:12:48,721 --> 00:12:50,365
Não, não sou.

203
00:12:50,546 --> 00:12:54,616
Imagino que julgue
quem conta com a fé

204
00:12:54,684 --> 00:12:58,353
para guiar as decisões sobre o que
é melhor para os entes queridos.

205
00:12:58,354 --> 00:13:00,555
Não.

206
00:13:00,623 --> 00:13:03,258
Sei o que a fé pode significar
para uma pessoa.

207
00:13:03,326 --> 00:13:07,195
Mas também acredito que é real
o que está acontecendo com Lisa,

208
00:13:07,196 --> 00:13:09,431
e se Rusk é um risco
de segurança nacional...

209
00:13:09,432 --> 00:13:12,400
O que quer que tenha acontecido,
agente Dunham,

210
00:13:12,468 --> 00:13:14,636
já terminou.

211
00:13:14,704 --> 00:13:20,393
E acredito que o melhor para Lisa
é deixar tudo isso para trás.

212
00:13:24,568 --> 00:13:26,147
Aqui está o meu cartão.

213
00:13:26,215 --> 00:13:28,550
Se mais alguma coisa aparecer.

214
00:13:28,617 --> 00:13:30,185
Está bem.

215
00:13:40,696 --> 00:13:42,944
O livro tibetano dos mortos?

216
00:13:42,979 --> 00:13:45,642
É, Walter está lendo
sobre conexões psíquicas.

217
00:13:45,643 --> 00:13:47,435
Nos ensinamentos tibetanos,

218
00:13:47,503 --> 00:13:51,006
quem experimenta a quase-morte
pode muitas vezes conversar

219
00:13:51,073 --> 00:13:53,289
com aqueles que já morreram.

220
00:13:55,411 --> 00:13:56,962
O que você acha?

221
00:14:00,524 --> 00:14:02,798
Bem, acho difícil de acreditar.

222
00:14:02,814 --> 00:14:04,794
O que eu acho
que aconteceu com Lisa?

223
00:14:04,829 --> 00:14:08,456
Não acho que ela está viva
porque Deus mudou de ideia.

224
00:14:11,093 --> 00:14:13,998
Estou só esperando
para ver se um raio te atinge.

225
00:14:14,888 --> 00:14:17,026
Tá. Eu... tá.

226
00:14:17,027 --> 00:14:19,801
Quem sou eu para julgar?
Talvez exista algo nisso.

227
00:14:19,802 --> 00:14:21,839
Todos podem acreditar
no que quiser.

228
00:14:21,840 --> 00:14:23,738
A mãe da Lisa
certamente acredita.

229
00:14:23,739 --> 00:14:26,140
Mas até que eu veja
com meus próprios olhos,

230
00:14:26,141 --> 00:14:29,029
vou apostar meu dinheiro
em um saudável ceticismo.

231
00:14:35,051 --> 00:14:37,118
Obviamente você acredita.

232
00:14:40,623 --> 00:14:42,664
Minha mãe acreditava em Deus,

233
00:14:42,665 --> 00:14:46,628
mas reza alguma impediu
meu padrasto de aterrorizá-la.

234
00:14:46,629 --> 00:14:49,297
E sua fé só parecia
colocá-la em perigo.

235
00:14:49,298 --> 00:14:53,768
Eu me preocupo que a mãe da Lisa
faça o mesmo.

236
00:14:53,936 --> 00:14:55,712
Dunham.

237
00:14:57,706 --> 00:15:02,321
- Alô?
- Agente Dunham? É a Lisa.

238
00:15:03,119 --> 00:15:04,779
Você está bem?

239
00:15:04,814 --> 00:15:06,881
<i>Não parou.

240
00:15:06,949 --> 00:15:09,484
<i>Voltei a ver o Andrew Rusk.

241
00:15:09,552 --> 00:15:13,054
- Onde está sua mãe?
- Está em casa, mas eu não.

242
00:15:13,122 --> 00:15:16,124
<i>Eu tinha que vir aqui.
Fico vendo esse lugar.

243
00:15:16,125 --> 00:15:17,907
Onde você está?

244
00:15:19,212 --> 00:15:21,229
Lisa?

245
00:15:22,588 --> 00:15:25,398
Lisa, onde você está?

246
00:15:34,443 --> 00:15:35,810
Olivia.

247
00:15:38,140 --> 00:15:39,868
Você está bem?

248
00:15:40,764 --> 00:15:42,510
Ele estava aqui.

249
00:15:42,545 --> 00:15:44,086
Quem estava aqui?

250
00:15:45,788 --> 00:15:48,189
- Posso vê-lo.
- Andrew Rusk?

251
00:15:48,257 --> 00:15:50,758
Há mais alguém.
Outro homem.

252
00:15:50,759 --> 00:15:52,209
Ele tem uma arma.

253
00:15:54,819 --> 00:15:56,769
- Lisa?
- Atirou nele.

254
00:15:58,367 --> 00:16:00,702
Ele o matou.
Matou Andrew Rusk.

255
00:16:00,703 --> 00:16:02,871
Lisa, conhece o outro homem?

256
00:16:03,288 --> 00:16:05,590
Você viu o rosto dele?

257
00:16:06,385 --> 00:16:08,019
Não.

258
00:16:08,054 --> 00:16:11,893
- Tem certeza que estiveram aqui?
- Tenho.

259
00:16:12,641 --> 00:16:15,483
Olivia. Achei uma cápsula
de 9 mm.

260
00:16:20,389 --> 00:16:21,739
Aqui está.

261
00:16:21,757 --> 00:16:24,736
Não é muito bonito,
mas vai mantê-la quentinha.

262
00:16:25,507 --> 00:16:28,646
Acabei de falar com sua mãe,
e ela está vindo pra cá.

263
00:16:28,647 --> 00:16:30,565
- Ela está brava?
- Não.

264
00:16:30,633 --> 00:16:32,753
Está feliz que esteja bem.

265
00:16:33,969 --> 00:16:35,403
Oi, Liv.

266
00:16:36,606 --> 00:16:38,277
O que é?

267
00:16:38,312 --> 00:16:40,675
Por que não ficamos
aqui um pouco?

268
00:16:40,676 --> 00:16:42,810
Entre no carro. Ficará aquecida.

269
00:16:48,284 --> 00:16:50,218
É Andrew Rusk.

270
00:16:50,286 --> 00:16:52,287
Sua garota estava certa.

271
00:16:56,559 --> 00:16:58,326
Olivia, preciso de ajuda!

272
00:16:59,295 --> 00:17:00,645
O que houve?

273
00:17:00,663 --> 00:17:02,775
Não sei. Ela entrou em convulsão.

274
00:17:09,817 --> 00:17:11,585
Falei com o legista.

275
00:17:11,586 --> 00:17:15,252
Ele confirmou que Rusk foi morto
por um ferimento a bala na cabeça.

276
00:17:15,253 --> 00:17:17,290
Isso exclui o suicídio.

277
00:17:17,358 --> 00:17:19,259
Então tudo que Lisa disse
se confirma.

278
00:17:19,260 --> 00:17:20,727
Exceto uma coisa.

279
00:17:20,728 --> 00:17:24,728
De acordo com a rigidez do corpo,
Rusk está morto há 3 dias.

280
00:17:24,763 --> 00:17:28,011
Como poderia estar se comunicando
com Lisa Donovan?

281
00:17:28,936 --> 00:17:33,483
O legista foi mais específico
sobre a hora da morte?

282
00:17:33,484 --> 00:17:35,562
Entre 5h e 7h da manhã.

283
00:17:35,597 --> 00:17:38,070
- Por quê?
- Interessante.

284
00:17:38,071 --> 00:17:39,485
Como ela está?

285
00:17:39,490 --> 00:17:41,879
Sua filha sofreu uma
convulsão substancial.

286
00:17:41,914 --> 00:17:44,284
- Meu Deus!
- Mas está reagindo agora,

287
00:17:44,285 --> 00:17:47,220
e sua condição é estável.
Ela tem sorte.

288
00:17:47,221 --> 00:17:49,608
Acho que não haverá
danos permanentes.

289
00:17:49,609 --> 00:17:53,460
- É por causa do aneurisma?
- Não há conexão entre os dois.

290
00:17:53,461 --> 00:17:55,295
Não entendo.

291
00:17:55,296 --> 00:17:58,601
Você disse que ela estava bem,
mas ela continua piorando.

292
00:17:58,602 --> 00:18:00,313
O que está causando isso?

293
00:18:00,314 --> 00:18:03,370
Vamos fazer exames.
Mas, com as convulsões,

294
00:18:03,371 --> 00:18:05,573
a causa é frequentemente
desconhecida.

295
00:18:05,574 --> 00:18:10,243
Quer dizer que pode
acontecer de novo?

296
00:18:10,244 --> 00:18:11,745
Não podemos saber.

297
00:18:11,746 --> 00:18:14,255
Mas poderá ver a Lisa em breve.

298
00:18:17,184 --> 00:18:18,545
Com licença.

299
00:18:19,887 --> 00:18:24,024
A que horas sua filha ressuscitou?

300
00:18:24,025 --> 00:18:26,826
- A ressurreição dela?
- Logo após 5h da manhã.

301
00:18:26,894 --> 00:18:29,144
Exatamente como suspeitei.

302
00:18:29,864 --> 00:18:31,489
Walter.

303
00:18:32,201 --> 00:18:33,700
O que está pensando?

304
00:18:33,701 --> 00:18:36,536
Suponho que a morte de Rusk...

305
00:18:36,604 --> 00:18:39,748
e o renascimento de Lisa
ocorreram ao mesmo tempo.

306
00:18:39,783 --> 00:18:43,409
Foi a energia dele que,
subitamente liberada,

307
00:18:43,477 --> 00:18:46,356
ativou o corpo da garota
e trouxe-a de volta à vida.

308
00:18:46,357 --> 00:18:47,815
Isso é absurdo!

309
00:18:53,188 --> 00:18:54,822
Talvez seja.

310
00:18:56,791 --> 00:19:02,328
Por favor, permita-me um momento
pra entreter minhas fantasias.

311
00:19:02,396 --> 00:19:04,959
Frequentemente elas
me levam a uma verdade.

312
00:19:05,800 --> 00:19:09,248
É possível que a energia
de Rusk...

313
00:19:09,249 --> 00:19:11,838
tenha trazido algumas
memórias dele.

314
00:19:11,906 --> 00:19:14,541
E são essas memórias,
presas dentro dela,

315
00:19:14,542 --> 00:19:16,008
que estão lutando pra sair.

316
00:19:16,009 --> 00:19:19,815
Está sugerindo
que Lisa está possuída?

317
00:19:20,489 --> 00:19:22,529
Não sugeri.

318
00:19:22,530 --> 00:19:26,241
Mas agora que mencionou isso,
eu não ficaria surpreso...

319
00:19:26,242 --> 00:19:30,395
se possessões fossem apenas
diagnósticos errados...

320
00:19:30,396 --> 00:19:33,159
de um fenômeno que estamos
descobrindo agora.

321
00:19:33,160 --> 00:19:34,633
Acho muito difícil...

322
00:19:34,634 --> 00:19:38,646
É claro, pois a Igreja
não aprova mais o exorcismo.

323
00:19:38,647 --> 00:19:40,600
Porque são meras superstições!

324
00:19:40,601 --> 00:19:45,194
Há exemplos de expulsão
de espíritos na Bíblia, padre.

325
00:19:45,375 --> 00:19:46,806
Pode ajudá-la?

326
00:19:46,807 --> 00:19:48,834
Maureen, o que está fazendo?

327
00:19:48,835 --> 00:19:50,235
Tenho rezado,

328
00:19:50,236 --> 00:19:53,932
esperando que Lisa melhore.

329
00:19:54,648 --> 00:19:56,066
Mas não melhora.

330
00:19:56,101 --> 00:19:57,784
Se o que diz é verdade,

331
00:19:57,785 --> 00:20:00,420
e as memórias deste homem
deixam Lisa doente,

332
00:20:00,421 --> 00:20:02,856
Você pode...

333
00:20:02,923 --> 00:20:05,432
Pode remover essas memórias?

334
00:20:06,281 --> 00:20:08,585
Pode ajudar minha filha?

335
00:20:12,967 --> 00:20:16,322
Precisarei transferir sua filha
para o meu laboratório.

336
00:20:17,434 --> 00:20:19,001
Certo.

337
00:20:19,517 --> 00:20:22,667
Tem certeza que um exorcismo
vai funcionar, Walter?

338
00:20:23,844 --> 00:20:25,782
Não, nem um pouco.

339
00:20:26,947 --> 00:20:30,792
Infelizmente, estou errado.
Não sei explicar as convulsões.

340
00:20:30,793 --> 00:20:34,274
Acredito que a energia
de Rusk reanimaria a garota,

341
00:20:34,275 --> 00:20:36,528
e carregaria suas memórias,
mas...

342
00:20:37,925 --> 00:20:39,967
Mas não explica por que
ela está doente.

343
00:20:41,662 --> 00:20:45,298
Fiquei tão bravo com o modo
que aquele homem me desafiou!

344
00:20:45,366 --> 00:20:48,835
Walter, a mãe dela está
quase a retirando do hospital.

345
00:20:49,200 --> 00:20:51,948
Não faço ideia
do que fazer com ela.

346
00:20:56,043 --> 00:20:58,144
Temos que entrar
lá e dizer a ela.

347
00:21:02,572 --> 00:21:04,544
Olivia, no que está pensando?

348
00:21:04,685 --> 00:21:07,898
Se Rusk estivesse doente,
isso deixaria Lisa doente também?

349
00:21:07,899 --> 00:21:13,412
Como se a doença dele fosse
transferida com seu espírito?

350
00:21:13,447 --> 00:21:16,231
Quer saber o que acho
ou o que Walter pensa?

351
00:21:16,232 --> 00:21:17,673
Tanto faz.

352
00:21:17,708 --> 00:21:19,465
Você leu os arquivos de Rusk.

353
00:21:19,533 --> 00:21:21,385
Tem algo sugerindo
alguma doença?

354
00:21:21,386 --> 00:21:25,516
Não. Mas eram os relatórios
médicos oficiais da Marinha.

355
00:21:25,551 --> 00:21:28,274
Bem, você me conhece.

356
00:21:28,342 --> 00:21:30,843
Se me disser que o governo
está encobrindo algo,

357
00:21:30,844 --> 00:21:32,875
então deve ser algo terrível.

358
00:21:35,716 --> 00:21:39,118
Comandante Turlough, obrigada
por voltar para falar comigo.

359
00:21:39,119 --> 00:21:40,796
Sem problemas.

360
00:21:40,831 --> 00:21:43,340
Eu já estava aqui quando
o agente Broyles disse...

361
00:21:43,341 --> 00:21:45,067
que você achou o corpo de Rusk.

362
00:21:45,068 --> 00:21:47,303
Por que não disse
que ele estava doente?

363
00:21:47,304 --> 00:21:49,195
Sinto muito.

364
00:21:52,967 --> 00:21:54,539
Quem lhe disse isso?

365
00:21:55,536 --> 00:21:57,136
Você.

366
00:21:57,137 --> 00:21:58,705
Acabou de dizer.

367
00:21:59,967 --> 00:22:01,574
O que havia com ele?

368
00:22:01,575 --> 00:22:04,143
Foi algo que ocorreu
a bordo do Gloucester?

369
00:22:08,249 --> 00:22:10,931
A vida de uma jovem
garota está em risco.

370
00:22:16,623 --> 00:22:19,008
Estavam seguindo
um exercício naval russo...

371
00:22:19,026 --> 00:22:21,022
em águas da Coreia do Norte,
há 6 meses.

372
00:22:21,023 --> 00:22:23,934
Um cabo resfriador quebrou
e causou vazamento no reator.

373
00:22:23,935 --> 00:22:26,799
Rusk ficou preso na sala
de engenharia por 16 horas

374
00:22:26,800 --> 00:22:29,302
até que pudessem ventilar
a contaminação.

375
00:22:29,370 --> 00:22:31,404
Radiação.

376
00:22:31,472 --> 00:22:33,339
Como ele conseguiu sobreviver?

377
00:22:33,340 --> 00:22:35,251
Foi levado até Pearl Harbour,

378
00:22:35,252 --> 00:22:39,946
onde lhe deram um alto inibidor
de radiação experimental.

379
00:22:40,014 --> 00:22:43,082
Esteve de licença médica
desde o acidente.

380
00:22:46,220 --> 00:22:49,055
Vou precisar dos relatórios
médicos dele.

381
00:22:49,123 --> 00:22:50,790
Os verdadeiros.

382
00:22:53,961 --> 00:22:56,401
Não podemos continuar
enrolando, dr. Bishop.

383
00:22:56,402 --> 00:22:58,529
Não consegue pensar
em nada para fazer?

384
00:23:00,601 --> 00:23:04,070
Talvez eu possa dizer-lhes
que meu estômago não está bom.

385
00:23:04,071 --> 00:23:06,005
Não foi o que eu quis dizer.

386
00:23:06,073 --> 00:23:09,249
Walter, estou com o arquivo
médico do Rusk aqui.

387
00:23:09,576 --> 00:23:11,795
Significa alguma coisa para você?

388
00:23:14,515 --> 00:23:16,516
Envenenamento radioativo.

389
00:23:16,583 --> 00:23:19,286
Por isso ela teve a convulsão.

390
00:23:19,753 --> 00:23:23,990
A radiação e os tratamentos
sintéticos que deram a ele.

391
00:23:24,358 --> 00:23:27,527
Aposto que foi o que impediu
sua energia de se dispersar.

392
00:23:27,694 --> 00:23:30,463
E você acha que foi assim
que ele pôde possuir Lisa.

393
00:23:31,291 --> 00:23:33,999
O que significa que precisamos
de mais drogas.

394
00:23:34,650 --> 00:23:38,976
Para acalmar a mente
consciente de Lisa.

395
00:23:38,977 --> 00:23:40,440
Para relaxar o cérebro.

396
00:23:40,441 --> 00:23:43,176
O que deveria ativar
a energia mental do sr. Rusk.

397
00:23:43,177 --> 00:23:45,869
Para que as memórias dele,
lentamente e sem dor,

398
00:23:45,870 --> 00:23:47,253
deixem a mente de Lisa.

399
00:23:47,254 --> 00:23:50,016
- Que tipo de drogas?
- Benzodiazepina.

400
00:23:50,084 --> 00:23:52,151
É um sedativo hipnótico.

401
00:23:52,219 --> 00:23:55,855
Pode causar leve sensação de
formigamento. Até que é agradável.

402
00:23:55,856 --> 00:24:00,227
E sua filha tem 17 anos. Já deve
ter experimentado coisas piores.

403
00:24:00,794 --> 00:24:03,463
Agente Farnsworth,
prepare uma intravenosa.

404
00:24:03,530 --> 00:24:07,033
100 ml para começar.

405
00:24:09,503 --> 00:24:11,387
Vai ficar com um pouco de sono.

406
00:24:11,388 --> 00:24:13,339
Você é tipo um médico?

407
00:24:13,899 --> 00:24:15,375
Não.

408
00:24:15,376 --> 00:24:17,217
Mas prometo que não vai doer.

409
00:24:17,218 --> 00:24:18,785
Tudo bem.

410
00:24:18,820 --> 00:24:21,095
É bom ter alguém que
não tenha medo de mim.

411
00:24:21,096 --> 00:24:22,681
O que quer dizer?

412
00:24:22,716 --> 00:24:25,519
Meus amigos na igreja...

413
00:24:25,986 --> 00:24:27,518
Quando passava por eles,

414
00:24:27,519 --> 00:24:29,953
podia senti-los falando
de mim pelas costas.

415
00:24:29,954 --> 00:24:32,391
Os garotos na escola
são ainda pior.

416
00:24:33,058 --> 00:24:36,719
Desde o que aconteceu,
acham que sou uma aberração.

417
00:24:36,720 --> 00:24:39,132
Não precisa se preocupar
com isso aqui conosco.

418
00:24:39,133 --> 00:24:41,790
Estamos do lado das aberrações
neste laboratório.

419
00:24:47,107 --> 00:24:49,458
- Como está indo?
- Está maravilhoso.

420
00:24:50,577 --> 00:24:52,512
Gene concorda comigo,
não é, Gene?

421
00:24:52,513 --> 00:24:55,715
E a agente Dunham
é tipo sua namorada?

422
00:24:56,786 --> 00:24:58,162
Não.

423
00:24:58,197 --> 00:25:00,172
Ela é como um amigo,
só que é mulher.

424
00:25:00,173 --> 00:25:02,455
E que carrega uma arma.

425
00:25:02,805 --> 00:25:06,194
Astrid disse que você acha
que consegue extrair...

426
00:25:06,195 --> 00:25:08,694
os pensamentos de Rusk
do cérebro de Lisa.

427
00:25:08,695 --> 00:25:11,273
- Acredito que sim.
- Se for esse o caso,

428
00:25:11,274 --> 00:25:14,300
acha que ela teria acesso
às memórias dele?

429
00:25:14,301 --> 00:25:16,335
Talvez descrever
seus últimos momentos?

430
00:25:16,436 --> 00:25:20,041
- Quer descobrir quem o matou?
- Quero.

431
00:25:21,909 --> 00:25:25,555
Bem, então vamos ver?

432
00:25:28,949 --> 00:25:31,450
Peter, amarre a Lisa,
por favor.

433
00:25:31,451 --> 00:25:34,754
- É necessário?
- É só uma precaução.

434
00:25:34,821 --> 00:25:37,487
- Diga se estiver muito apertado
- Certo.

435
00:25:37,922 --> 00:25:39,425
Como se sente, Lisa?

436
00:25:39,493 --> 00:25:42,328
Meus dedos do pé estão
começando a formigar...

437
00:25:42,396 --> 00:25:44,070
Isso é bom.

438
00:25:44,105 --> 00:25:45,595
Significa que está funcionando.

439
00:25:45,596 --> 00:25:47,700
Dr. Bishop, estamos a 6 hertz.

440
00:25:49,227 --> 00:25:52,528
Peter, aumente as gotas
em 2 ml, por favor.

441
00:25:52,529 --> 00:25:53,888
Feito.

442
00:25:56,076 --> 00:25:57,910
Acho que não gosto da sensação.

443
00:25:57,911 --> 00:25:59,512
Lisa, está tudo bem.

444
00:25:59,580 --> 00:26:02,749
Não. Quero que isso pare.

445
00:26:02,750 --> 00:26:04,659
Talvez devêssemos
ir mais devagar.

446
00:26:04,660 --> 00:26:06,152
Lisa, isso é normal.

447
00:26:06,220 --> 00:26:10,153
Está bem. Pode relaxar.
Estarei bem aqui, ficará segura.

448
00:26:10,154 --> 00:26:13,059
Lisa, apenas feche seus olhos.

449
00:26:14,328 --> 00:26:17,317
Feche seus olhos.
Isso vai ajudá-la.

450
00:26:17,318 --> 00:26:19,065
Respire profundamente.

451
00:26:19,066 --> 00:26:22,735
Não resista, Lisa.
Não resista.

452
00:26:29,576 --> 00:26:30,926
Lisa.

453
00:26:32,546 --> 00:26:35,415
É a agente Dunham.
Pode me ouvir?

454
00:26:39,253 --> 00:26:41,487
Quero que pense
em Andrew Rusk.

455
00:26:45,759 --> 00:26:48,527
Veja, veja.
É surpreendente.

456
00:26:48,595 --> 00:26:50,463
Surpreendentemente
bom ou ruim?

457
00:26:52,269 --> 00:26:53,966
Ela está tendo convulsão!

458
00:26:54,034 --> 00:26:56,769
- Não, não está.
- Lisa!

459
00:26:56,770 --> 00:26:58,437
Tem que parar isso agora.

460
00:26:58,438 --> 00:27:00,837
Receio que temos que
deixar correr o curso.

461
00:27:00,838 --> 00:27:03,309
Onde estou?

462
00:27:03,377 --> 00:27:05,578
Lisa! É a mamãe.
Estou bem aqui.

463
00:27:05,579 --> 00:27:08,848
Quem... é... Lisa?

464
00:27:08,849 --> 00:27:10,516
Por que ela está falando assim?

465
00:27:10,517 --> 00:27:12,127
Porque acredito...

466
00:27:12,252 --> 00:27:15,121
que não é mais a sua filha
que está falando.

467
00:27:19,702 --> 00:27:21,464
O que houve com minha filha?

468
00:27:21,465 --> 00:27:23,694
Parece que a minha hipótese...

469
00:27:24,094 --> 00:27:27,278
sobre a mente dela estar guardando
as memórias do sr. Rusk...

470
00:27:27,279 --> 00:27:28,676
estava errada.

471
00:27:28,677 --> 00:27:31,506
Parece mais provável
que a consciência inteira

472
00:27:31,507 --> 00:27:33,703
do Sr. Rusk foi transferida
para Lisa.

473
00:27:33,770 --> 00:27:36,506
- A consciência dele.
- Talvez sua alma.

474
00:27:37,842 --> 00:27:39,342
Então onde está Lisa?

475
00:27:40,498 --> 00:27:44,420
Meramente suprimida.
Adormecida em sua própria mente.

476
00:27:44,421 --> 00:27:47,585
- Quero que isso pare.
- Receio que não seja possível.

477
00:27:47,586 --> 00:27:49,252
Como assim?

478
00:27:49,253 --> 00:27:51,187
Não podemos parar
o experimento.

479
00:27:51,188 --> 00:27:52,755
As drogas fizeram efeito.

480
00:27:52,756 --> 00:27:54,891
É preciso que se complete
no organismo.

481
00:27:54,892 --> 00:27:57,059
Vamos tomar um ar lá fora,
sra. Donovan.

482
00:27:57,060 --> 00:28:00,832
- Não posso deixá-la.
- Sra. Donovan, pediu minha ajuda.

483
00:28:00,833 --> 00:28:03,399
Por favor, deixe-me
fazer meu trabalho.

484
00:28:08,972 --> 00:28:11,773
- Não posso perdê-la novamente.
- Eu entendo.

485
00:28:12,098 --> 00:28:13,965
Ela vai ficar bem.

486
00:28:24,388 --> 00:28:27,355
Posso falar com ele,
com Rusk?

487
00:28:27,917 --> 00:28:29,435
Espero que sim.

488
00:28:29,436 --> 00:28:32,674
Talvez seja a única forma
de persuadi-lo a sair.

489
00:28:36,200 --> 00:28:38,534
Meu nome é Olivia.
Sabe o seu nome?

490
00:28:39,904 --> 00:28:42,909
Alguém o machucou
e quero descobrir quem foi.

491
00:28:42,910 --> 00:28:44,373
Me solte!

492
00:28:44,441 --> 00:28:47,310
Andrew, quem o matou?
Quem fez isso?

493
00:28:58,155 --> 00:29:00,089
Liguei pra minha esposa.

494
00:29:00,157 --> 00:29:02,425
Disse a ela que ia pegar
uma cerveja.

495
00:29:03,027 --> 00:29:05,643
Havia alguém em meu carro.

496
00:29:06,931 --> 00:29:08,456
No banco de trás.

497
00:29:09,633 --> 00:29:12,526
E disse:
"Encoste o carro!"

498
00:29:13,837 --> 00:29:15,738
"Saia!"

499
00:29:16,306 --> 00:29:18,362
"Ande!"

500
00:29:19,042 --> 00:29:21,010
"Eu disse pra andar!"

501
00:29:21,078 --> 00:29:24,480
"Ajoelhe-se!"

502
00:29:24,548 --> 00:29:27,429
"Não vou sair assim."

503
00:29:28,285 --> 00:29:30,486
Me solte!

504
00:29:30,554 --> 00:29:32,188
Andrew. Andrew.

505
00:29:32,256 --> 00:29:34,591
Quem o matou?
Me dê um nome.

506
00:29:39,615 --> 00:29:41,714
Não sei o nome dele.

507
00:29:41,732 --> 00:29:43,366
Só...

508
00:29:43,433 --> 00:29:46,035
O sangue dele.

509
00:29:49,239 --> 00:29:51,474
Seu braço esquerdo.

510
00:29:51,542 --> 00:29:52,942
Walter. Walter.

511
00:29:54,444 --> 00:29:56,813
Peter, interrompa as gotas.

512
00:29:56,881 --> 00:29:58,794
Vou ligar para os hospitais locais,

513
00:29:58,795 --> 00:30:01,884
e ver se alguém deu entrada
com lesões no braço esquerdo.

514
00:30:16,466 --> 00:30:17,816
Peter.

515
00:30:19,770 --> 00:30:22,038
Ela está voltando.

516
00:30:26,210 --> 00:30:27,666
Funcionou?

517
00:30:28,612 --> 00:30:30,313
- Ele já se foi?
- Já.

518
00:30:30,314 --> 00:30:31,948
É ela.

519
00:30:32,316 --> 00:30:33,853
Vamos tirá-la disto.

520
00:30:33,854 --> 00:30:35,451
Dunham.

521
00:30:35,452 --> 00:30:37,086
Encontramos.

522
00:30:37,087 --> 00:30:38,688
Jake Selleg, 36 anos.

523
00:30:38,755 --> 00:30:41,691
Foi até Roxbury três noites atrás.

524
00:30:41,758 --> 00:30:43,392
Cortes no braço esquerdo.

525
00:30:43,460 --> 00:30:47,630
Liv, Jake Selleg também
foi da Marinha.

526
00:30:47,631 --> 00:30:49,666
Ele treinou
com a equipe Seal 6.

527
00:30:49,667 --> 00:30:51,632
Especializados contra terrorismo.

528
00:30:51,633 --> 00:30:53,869
<i>Não pode ser coincidência.
Ele é daqui?

529
00:30:53,937 --> 00:30:56,245
<i>Trabalha em uma escola
de boxe em Dorchester.

530
00:30:56,246 --> 00:30:58,228
Pode me passar o endereço?

531
00:30:58,229 --> 00:31:00,376
<i>- Mandando agora.
- Encontro você lá.

532
00:31:00,377 --> 00:31:01,978
Já estou a caminho.

533
00:31:12,353 --> 00:31:13,723
Com licença.
FBI.

534
00:31:13,724 --> 00:31:16,238
Sou a agente Dunham.
Este é o agente Francis.

535
00:31:16,239 --> 00:31:18,252
Estamos procurando
por Jake Selleg.

536
00:31:20,464 --> 00:31:21,931
Ei! Pare!

537
00:32:02,455 --> 00:32:04,340
Lisa!

538
00:32:05,542 --> 00:32:07,988
Não há necessidade
de você ficar olhando...

539
00:32:07,989 --> 00:32:11,415
É ele. Rusk.

540
00:32:14,525 --> 00:32:16,586
Astrid está voltando
com sua mãe.

541
00:32:16,587 --> 00:32:19,689
Se Deus quiser, você deixará
tudo isso para trás...

542
00:32:19,690 --> 00:32:21,757
e voltará ao normal logo.

543
00:32:22,663 --> 00:32:25,422
Posso beber alguma coisa,
por favor?

544
00:32:25,423 --> 00:32:29,732
Claro. Acho que vai querer algo
diferente de leite fresco.

545
00:32:29,800 --> 00:32:32,049
Está bem.
Já volto.

546
00:32:50,687 --> 00:32:54,256
Walter, bebeu o refrigerante todo
outra vez?

547
00:32:56,026 --> 00:32:57,694
O que foi?

548
00:32:58,841 --> 00:33:01,037
A varredura do cérebro da Lisa.

549
00:33:01,665 --> 00:33:03,821
Acho que ela ainda está dormindo.

550
00:33:03,968 --> 00:33:06,477
Talvez devesse dar uma olhada
no laboratório.

551
00:33:06,478 --> 00:33:08,070
As ondas cerebrais dela...

552
00:33:08,138 --> 00:33:10,773
Parece que seus sinais
ainda estão mascarados

553
00:33:10,774 --> 00:33:13,042
pelo padrão dominante de Rusk.

554
00:33:14,945 --> 00:33:16,912
Rusk ainda está no controle.

555
00:33:22,018 --> 00:33:23,368
Lisa.

556
00:33:26,757 --> 00:33:28,454
Onde ela está?

557
00:33:30,127 --> 00:33:31,660
Onde está minha filha?

558
00:33:36,247 --> 00:33:39,324
É uma bala que extraímos
da cabeça de Andrew Rusk.

559
00:33:40,362 --> 00:33:43,186
Agora mesmo,
a balística está comparando...

560
00:33:43,187 --> 00:33:45,688
com a 9 mm que encontramos
no seu apartamento.

561
00:33:45,689 --> 00:33:47,462
Acho que a Marinha foi infeliz

562
00:33:47,463 --> 00:33:50,159
ao treiná-lo a fazer a limpeza
após o trabalho.

563
00:33:51,707 --> 00:33:54,954
Quem mandou você
matar Andrew Rusk?

564
00:33:56,896 --> 00:34:00,845
Ele ameaçou a ir a público sobre
o que aconteceu no Gloucester?

565
00:34:00,846 --> 00:34:03,540
A Marinha mandou você
matar Andrew Rusk?

566
00:34:05,042 --> 00:34:07,487
Não sei do que vocês
estão falando.

567
00:34:09,113 --> 00:34:12,287
Passei sete anos na Marinha
e nunca matei ninguém.

568
00:34:13,150 --> 00:34:15,552
Mas Andrew Rusk mereceu.

569
00:34:17,788 --> 00:34:20,018
O que quis dizer
com "ele mereceu"?

570
00:34:20,019 --> 00:34:23,393
Pelo que aquele bastardo
fez à esposa.

571
00:34:30,734 --> 00:34:34,090
A esposa de Rusk.
O que isso tem a ver com ela?

572
00:34:34,782 --> 00:34:37,140
Frequento o bar onde ela trabalha.

573
00:34:37,141 --> 00:34:38,875
Ela me contou sobre Andy.

574
00:34:39,868 --> 00:34:41,858
Como ele batia nela.

575
00:34:42,313 --> 00:34:45,347
Um dia ela apareceu
com o braço quebrado.

576
00:34:46,884 --> 00:34:49,103
Ela não estava mais suportando.

577
00:34:50,054 --> 00:34:52,294
Ninguém merece viver dessa forma.

578
00:34:52,329 --> 00:34:55,324
Teresa Rusk o contratou
para matar o marido?

579
00:34:58,862 --> 00:35:02,435
Lá no pátio ele perguntava
"por que eu?"

580
00:35:06,036 --> 00:35:08,137
Puxei o gatilho,

581
00:35:08,205 --> 00:35:11,241
mas disse a ele
que era Teresa

582
00:35:11,242 --> 00:35:13,388
que o estava mandando
para o inferno.

583
00:35:13,601 --> 00:35:15,378
Disse isso ao Rusk?

584
00:35:15,446 --> 00:35:18,348
Antes de matá-lo,
disse que a esposa o contratou?

585
00:35:21,518 --> 00:35:23,152
Sim, senhora.

586
00:35:34,932 --> 00:35:36,887
Por que Rusk não nos contou isso?

587
00:35:36,888 --> 00:35:38,401
Ele nos contou tudo.

588
00:35:38,402 --> 00:35:40,803
Por que não isso?

589
00:35:40,871 --> 00:35:42,221
<i>Dunham.

590
00:35:42,239 --> 00:35:45,721
Olivia, Rusk está controlando
Lisa e ela se foi.

591
00:35:46,944 --> 00:35:49,028
Acho que sei onde ele está indo.

592
00:35:49,029 --> 00:35:52,484
<i>A esposa o mandou matá-lo.
Acho que está indo se vingar.

593
00:36:00,491 --> 00:36:02,779
Que diabos está fazendo
na minha casa?

594
00:36:02,780 --> 00:36:05,161
<i>Maya svyozdichka.

595
00:36:05,814 --> 00:36:07,998
O que você falou?

596
00:36:09,900 --> 00:36:12,222
Como sabia que me chamam
dessa forma?

597
00:36:13,904 --> 00:36:16,005
Você é aquela garota.

598
00:36:16,006 --> 00:36:19,275
Saia já daqui.
Eu tenho uma arma.

599
00:36:19,276 --> 00:36:23,646
Lá em cima. Num cofre.

600
00:36:24,391 --> 00:36:25,786
Esta arma...

601
00:36:25,787 --> 00:36:29,881
que lhe dei do trabalho.

602
00:36:29,882 --> 00:36:32,155
Como você...

603
00:36:32,222 --> 00:36:34,557
Não entendo...

604
00:36:34,625 --> 00:36:37,560
Bem, nem eu.

605
00:36:37,628 --> 00:36:40,063
Mas estou tendo
uma segunda chance.

606
00:36:40,130 --> 00:36:43,066
E não vou desperdiçá-la
nem a pau.

607
00:36:43,589 --> 00:36:45,468
De joelhos!

608
00:36:45,536 --> 00:36:47,236
Está bem. Está bem.

609
00:36:55,179 --> 00:36:56,746
Não faça isso!

610
00:36:56,814 --> 00:36:58,164
Por favor!

611
00:36:58,215 --> 00:36:59,816
Você me matou.

612
00:36:59,817 --> 00:37:01,384
Me abateu feito um cão.

613
00:37:01,385 --> 00:37:03,519
Quero ouvi-la dizer.

614
00:37:03,520 --> 00:37:06,289
Não matei você.
Não sei do que está falando!

615
00:37:06,356 --> 00:37:09,580
Esta é a vantagem de estar
com uma pessoa por 20 anos.

616
00:37:09,581 --> 00:37:12,762
Sabe-se quando e como
ela mente.

617
00:37:12,830 --> 00:37:15,498
Admita o que você fez.

618
00:37:16,216 --> 00:37:17,578
Não!

619
00:37:21,456 --> 00:37:24,643
<i>- Sou eu. Onde você está?
- A 5 minutos do local. E você?

620
00:37:24,644 --> 00:37:26,057
<i>Estou encostando.

621
00:37:32,149 --> 00:37:34,350
Por favor, não faça isso.

622
00:37:34,418 --> 00:37:35,952
Por favor!

623
00:37:36,019 --> 00:37:38,135
Admita que mandou me matar.

624
00:37:38,136 --> 00:37:40,408
Não quer morrer com
a consciência limpa?

625
00:37:40,409 --> 00:37:42,081
Por favor! Não!

626
00:37:42,116 --> 00:37:43,586
Pare!

627
00:37:48,178 --> 00:37:49,532
Não faça isso.

628
00:37:49,533 --> 00:37:52,210
Vou dar uma chance
de você ir embora.

629
00:37:52,211 --> 00:37:54,237
Ou saíremos todos juntos.

630
00:37:54,238 --> 00:37:56,062
Sabe que não posso fazer isso.

631
00:37:56,263 --> 00:37:58,559
Está cometendo um engano.

632
00:38:04,168 --> 00:38:05,722
Não tem de fazer isso.

633
00:38:05,723 --> 00:38:09,839
Já falei para você ir embora.
Não vou falar novamente.

634
00:38:16,881 --> 00:38:18,481
Eu entendo.

635
00:38:18,749 --> 00:38:21,017
O que me disse no laboratório...

636
00:38:22,481 --> 00:38:26,723
Quando estava na escola, Lisa,
eu também era diferente.

637
00:38:26,791 --> 00:38:29,937
Estava sempre doente.
Não tinha amigos de verdade.

638
00:38:29,938 --> 00:38:31,462
Do que diabos está falando?

639
00:38:31,463 --> 00:38:34,397
Estou dizendo
que a entendo, Lisa.

640
00:38:34,398 --> 00:38:35,899
Pare de me chamar de Lisa.

641
00:38:35,900 --> 00:38:38,468
Sei como é se sentir
diferente o tempo todo.

642
00:38:38,469 --> 00:38:40,665
- Vou contar até um!
- Lisa, escute-me.

643
00:38:40,666 --> 00:38:44,297
Está tendo uma segunda chance,
mas terá de lutar por ela.

644
00:38:47,011 --> 00:38:48,609
Um!

645
00:39:01,626 --> 00:39:03,711
- Peter.
- Sim?

646
00:39:04,662 --> 00:39:06,396
O que aconteceu?

647
00:39:06,564 --> 00:39:09,769
Vou te contar tudo,
mas não agora, tá?

648
00:39:10,501 --> 00:39:12,602
Por ora, precisa descansar.

649
00:39:14,672 --> 00:39:17,007
Vão levá-la ao hospital
e examiná-la...

650
00:39:17,008 --> 00:39:18,554
para ver se está tudo bem.

651
00:39:18,555 --> 00:39:21,095
E depois a trarão
de volta ao laboratório.

652
00:39:21,096 --> 00:39:23,640
- Nos encontraremos lá.
- Certo.

653
00:39:27,218 --> 00:39:30,587
Como soube que iria dar certo,
que conseguiria atingi-la?

654
00:39:30,588 --> 00:39:32,638
Livro de filosofia tibetana
do Walter.

655
00:39:32,639 --> 00:39:35,191
"O íntimo da consciência
está sempre presente.

656
00:39:35,192 --> 00:39:37,560
Jamais deixa o corpo,
mesmo após a morte."

657
00:39:37,561 --> 00:39:39,696
Você tem uma milhagem e tanto.

658
00:39:40,665 --> 00:39:43,240
Em outras palavras,
rezei uma Ave Maria.

659
00:39:45,970 --> 00:39:49,172
Perfeitamente normal.

660
00:39:49,240 --> 00:39:52,409
A consciência singular
da Lisa.

661
00:39:52,410 --> 00:39:55,779
- Então quer dizer que ele se foi.
- Acredito que sim.

662
00:39:58,616 --> 00:40:00,951
Diria que o sr. Rusk
ficou preso aqui...

663
00:40:00,952 --> 00:40:03,596
para lidar com negócios
não resolvidos.

664
00:40:03,597 --> 00:40:09,392
Quando resolveu, Lisa ficou livre
para finalmente expulsá-lo.

665
00:40:09,460 --> 00:40:11,795
Como podemos ter certeza?

666
00:40:16,701 --> 00:40:21,738
<i>Nisi credideritis,
non intelligentis.

667
00:40:21,806 --> 00:40:23,540
Não entendo.

668
00:40:23,607 --> 00:40:27,544
É latim.
Isaías 7:9.

669
00:40:28,417 --> 00:40:34,384
"A não ser que acredite,
não irá compreender."

670
00:40:37,254 --> 00:40:42,459
Mesmo sendo cientista,
algumas vezes tenho de ter fé.

671
00:40:44,762 --> 00:40:47,197
Que Deus o proteja, dr. Bishop.

672
00:40:51,702 --> 00:40:53,536
E a senhora também.

673
00:40:54,939 --> 00:40:58,942
Vamos, Lisa.
Hora de ir para casa.

674
00:40:59,009 --> 00:41:01,277
- Está tudo pronto, querida?
- Está.

675
00:41:17,261 --> 00:41:18,728
Certo.

676
00:41:18,796 --> 00:41:20,230
Cuide-se.

677
00:41:27,639 --> 00:41:29,703
Obrigada novamente,
agente Dunham.

678
00:41:29,704 --> 00:41:31,775
É Olivia. E não foi nada.

679
00:41:31,842 --> 00:41:34,244
Obrigada.

680
00:41:34,311 --> 00:41:35,845
Tchau.

681
00:41:35,846 --> 00:41:37,447
Completo 18 anos em um ano.

682
00:41:37,448 --> 00:41:39,582
Não demore demais
para tomar uma atitude.

683
00:41:48,058 --> 00:41:50,560
A Marinha negou, oficialmente,

684
00:41:50,595 --> 00:41:53,743
nosso pedido de investigar
o U.S.S. Gloucester.

685
00:41:53,778 --> 00:41:55,765
Bem, é uma surpresa e tanto.

686
00:41:55,766 --> 00:41:58,566
Pensando melhor na tripulação,
eu não me preocuparia.

687
00:41:58,567 --> 00:42:01,337
Acredito que as aventuras
pós-morte do sr. Rusk

688
00:42:01,338 --> 00:42:04,507
se mostrarão uma exceção à regra.

689
00:42:04,575 --> 00:42:10,113
Se não for isso, então teremos de
entrar para o ramo do exorcismo.

690
00:42:10,181 --> 00:42:13,736
Fui só eu ou você também percebeu
algo diferente na voz dele?

691
00:42:13,737 --> 00:42:16,874
Por que eu mal posso esperar
pra ver esse cara fora daqui.

692
00:42:26,831 --> 00:42:28,632
<i>Passou direto na curva.

693
00:42:45,583 --> 00:42:47,977
Não estou sentindo
pulsação neste cara.

694
00:42:56,760 --> 00:42:59,162
<i>Maya svyozdichka.

695
00:42:59,230 --> 00:43:00,687
O que ele disse?

696
00:43:00,688 --> 00:43:02,992
Acho que está falando em russo.

697
00:43:03,763 --> 00:43:06,451
UNITED
Quality is Everything

